Translation of "Mängel zeigen" in English
Produkte,
die
derartige
Mängel
zeigen,
müssen
entsorgt
werden.
Any
product
where
such
defects
are
observed
should
be
discarded.
EMEA v3
Bei
der
Kultivierung
ist
es
unvermeidbar,
dass
sich
Mängel
der
Praktizierenden
zeigen.
In
our
cultivation,
it's
inevitable
that
they
will
show
their
shortcomings.
ParaCrawl v7.1
Sollten
sich
innerhalb
eines
Jahres
Mängel
zeigen,
gewährt
Revell
eine
Garantie.
If
defects
are
discovered
within
a
year,
Revell
offers
a
warranty.
ParaCrawl v7.1
Mängel
zeigen
sich
vor
allem
bei
der
Umsetzung
vorhandener
Gesetze
und
Strategien.
Shortcomings
mainly
concern
the
implementation
of
existing
laws
and
strategies.
ParaCrawl v7.1
Die
angeführten
Mängel
zeigen,
daß
die
Pigmentzubereitung
des
Beispiels
7
deutlich
überlegen
ist.
The
deficiencies
indicated
show
that
the
pigment
preparation
of
Example
7
is
markedly
superior.
EuroPat v2
Die
angeführten
Mängel
zeigen,
daß
die
Pigmentzubereitung
des
Beispiels
2a
deutlich
überlegen
ist.
The
deficiencies
indicated
show
that
the
pigment
preparation
of
Example
2a
is
markedly
superior.
EuroPat v2
Dabei
könnten
sich
durchaus
Mängel
oder
Probleme
zeigen,
derer
sich
ein
Bürgerunternehmen
annehmen
kann.
There
may
be
a
deficiency
or
problem
in
these
services
that
a
community
business
could
address.
EUbookshop v2
Die
Mängel
der
Eurozone
zeigen
deren
konzeptuelle
Distanz
zu
den
USA
auf,
die
das
einzige
Modell
einer
gut
funktionierenden
Währungsunion
darstellen.
The
eurozone’s
flaws
reflect
its
conceptual
distance
from
the
US,
which
is
the
only
model
of
a
well-functioning
monetary
union.
News-Commentary v14
Große
Schaffenskraft
kann
ein
Schlaglicht
auf
Mängel
werfen,
oder
zeigen,
daß
ein
Mangel
keiner
sein
muß.
Great
creativity
can
turn
a
spotlight
on
deprivation,
or
show
that
deprivation
ain't
necessarily
so.
TED2013 v1.1
Im
Rahmen
der
vorgeschlagenen
Partnerschaft
soll
vielmehr
die
Möglichkeit
künftiger
legislativer
oder
sonstiger
Maßnahmen
wie
Empfehlungen
des
Rates
oder
der
Kommission
dann
geprüft
werden,
wenn
sich
bei
der
Anwendung
eindeutig
Mängel
zeigen.
Instead
the
proposed
partnership
will
explore
the
possibility
of
future
legislative
or
other
actions
such
as
Council
or
Commission
recommendations
if
clear
evidence
of
deficiencies
emerges
during
the
implementation.
TildeMODEL v2018
Die
den
Standards
anhaftenden
Mängel
zeigen,
dass
Normen
keinen
ordentlichen
Rechtsrahmen
ersetzen
können,
obwohl
die
Festlegung
von
Standards
bis
zu
einem
gewissen
Grad
einen
gemeinsamen
Rahmen
für
das
Wertpapierclearing
bzw.
die
Wertpapierabrechnung
bieten
kann.
These
inherent
shortcomings
of
the
standards
demonstrate
that
although
standard
setting
may
provide
some
level
of
common
framework
for
securities
clearing
and
settlement,
they
may
not
replace
a
proper
legislative
framework.
TildeMODEL v2018
Es
liegen
stichhaltige
Beweise
für
gravierende
Mängel
bei
dem
in
Suriname
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
Blue
Wing
Airlines
vor,
wie
eine
Reihe
von
Unfällen
in
jüngster
Zeit
und
von
den
Mitgliedstaaten
bei
Vorfeldinspektionen
festgestellte
Mängel
zeigen.
There
is
verified
evidence
of
serious
deficiencies
involving
the
air
carrier
Blue
Wing
Airlines
certified
in
Suriname,
as
demonstrated
by
a
series
of
recent
accidents
and
deficiencies
reported
in
ramp
inspections
carried
out
by
Member
States.
DGT v2019
Die
aufgedeckten
Mängel
zeigen,
dass
auf
allen
Ebenen
mehr
Strenge
bei
der
Durchführung
erforderlich
ist,
um
Risiken
zu
mindern.
The
detected
weaknesses
show
that
increased
rigour
is
needed
at
all
levels
to
mitigate
risks.
TildeMODEL v2018
Diese
Erklärungen
zeigen
Mängel
und
eine
Analyse
von
Pauli
Sententiae
2,
21a,
6-11,
die
von
der
Anwendung
des
Senatus
Consultum
handeln,
zeigt
dass
der
wahre
Grund
der
Schutz
der
Autorität
des
Sklavenbesitzers
über
seinen
Sklaven
war,
und
das
Gesetz
nur
auf
Wunsch
des
Sklavenhalters
erzwungen
wurde.
These
explanations
show
great
flaws,
and
an
analysis
of
Pauli
Sententiae
2,
21a,
6-11,
which
deal
with
the
application
of
the
Senatus
Consultum,
shows
that
the
true
purpose
of
the
Senatus
Consultum
was
to
protect
the
authority
of
the
slave's
owner
over
him,
but
only
if
the
owner
wished
this.
WikiMatrix v1
Diese
Mäuse
zeigen
Mängel
in
der
Bildung
des
Gefäßsystems
und
in
der
Angiogenese,
z.B.
vergrößerte
Blutgefäße
und
erhöhten
apoptotischen
Tod
von
differenzierten
Endothelzellen.
These
mice
show
defects
in
the
formation
of
the
vascular
sys-tem
and
in
angiogenesis,
for
example
enlarged
blood
vessels
and
increased
apoptotic
death
of
differentiated
endothelial
cells.
EuroPat v2
Es
ist
leicht,
mit
dem
Finger
auf
die
Verfehlungen
und
Mängel
anderer
zu
zeigen,
aber
wir
müssen
lernen,
uns
in
die
anderen
hineinzuversetzen.
It’s
easy
to
point
a
finger
against
the
faults
and
shortcomings
of
others,
but
we
must
learn
to
put
ourselves
in
their
shoes.
ParaCrawl v7.1
Die
Natur
hat
Vollkommenheit,
um
zu
zeigen,
dass
sie
das
Abbild
Gottes
ist,
und
Mängel,
um
zu
zeigen,
dass
sie
nur
das
Abbild
ist.
Nature
has
perfection,
in
order
to
show
that
it
is
the
image
of
God,
and
defects,
to
show
that
it
is
only
his
image.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle,
dass
sich
an
der
Ware
offene
Mängel
zeigen,
kann
etwaiges
Bedrucken
oder
eine
andere
Aufmachung
am
Erfüllungsgegenstand,
die
nachweißlich
mit
der
Entstehung
des
offenen
Mangels
nicht
verbunden
werden
kann,
kein
Hindernis
zum
Schadenersatz
bedeuten.
In
the
event
that
the
apparent
defects
appear
on
Goods,
the
insurance
or
other
arrangement
of
the
subject
matter
are
no
obstacles
to
compensation
for
damage,
which
clearly
cannot
be
associated
with
the
occurrence
of
the
obvious
defect.
ParaCrawl v7.1
Stellen
wir
bei
diesen
Prüfungen
oder
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
Mängel
fest,
zeigen
wir
diese
dem
Auftragnehmer
an.
Should
we
identify
any
defects
during
theseinspections
or
at
any
later
time,
we
shall
report
suchto
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Während
dieser
Zeit
können
Sie
Mängel
im
Haus
zeigen,
wurden
im
Vertrag
gegründet
und
vor
dem
schließenden
repariert
werden
müssen.
During
this
time
you
can
point
out
defects
in
the
home
that
were
established
in
the
contract
and
that
need
to
be
repaired
before
the
closing.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen,
daß
den
Russen
trotz
dreiwöchentlichen
Krieges
entscheidende
Erfolge
versagt
waren
und
daß
in
Ausrüstung
und
Kampfweise
der
Roten
Armee
sich
bemerkenswerte
Mängel
zeigen.
You
know
that
in
spite
of
three
weeks
of
war
the
Russians
have
not
achieved
any
decisive
victories
and
that
in
equipment
and
manner
of
fighting
the
Red
Army
exhibits
notable
shortcomings.
ParaCrawl v7.1
Milder
Mangel
kann
zeigen
sich
nach
einer
Verletzung
oder
nach
einer
Operation.
Milder
deficiency
may
show
up
after
an
injury
or
after
surgery.
ParaCrawl v7.1
Anträge
auf
eine
Vorauszahlung
vor
der
Unterzeichnungder
Kaufvertrag
und
der
Mangel
an
Geldeingang
zeigen
eindeutig
Betrug.
Requests
to
make
a
prepayment
before
signingthe
contract
of
sale
and
the
lack
of
cash
receipt
clearly
indicate
fraud.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
auch,
gegen
Betrügereien
und
Gaunereien
vorzugehen,
mehr
und
besser
zu
informieren,
vor
allem
in
meinem
Land,
Portugal,
wo
Umfragen
einen
Besorgnis
erregenden
Mangel
an
Wissen
zeigen.
We
must
also
fight
against
swindling
and
confidence
tricks.
We
must
provide
more
and
better
information,
especially
in
my
country,
Portugal,
where
surveys
show
disturbingly
high
percentages
of
people
not
understanding
the
euro.
Europarl v8
Armut
hängt
mit
lebensnotwendigen
Bedürfnissen
zusammen
und
muss
ernster
genommen
werden,
wenn
Menschen
ihren
Bedarf
über
einen
langen
Zeitraum
nicht
befriedigen
können
und
Anzeichen
von
Mangel
zeigen.
Poverty
is
related
to
necessities,
and
has
to
be
taken
more
seriously
when
people
have
unfulfilled
needs
over
a
long
period
of
time
and
show
signs
of
deprivation.
EUbookshop v2
Ähnliches
gilt
für
ältere
Aquarien,
die
einen
Mangel
an
Bakterienflora
zeigen
und
/
oder
eine
Anhäufung
an
organischen
Substanzen.
The
same
applies
to
older
aquariums,
which
show
a
lack
of
bacterial
flora
and/or
an
accumulation
of
organic
matter.
ParaCrawl v7.1
Aber
wegen
des
Mangels
an
Recyclinggas,
zeigen
beide
Konfigurationen
mit
direkter
Absorption/Reaktion
des
produzierten
Acroleins
in
dem
MMP
(Konfigurationen
D
und
E)
eine
wesentlich
niedrigere
Acrolein-
und
MMP-Ausbeute
bezogen
auf
Propylen.
However,
due
to
the
lack
of
recycling
gas,
both
configurations
with
direct
absorption/reaction
of
the
acrolein
produced
in
the
MMP
(configurations
D
and
E)
exhibit
a
much
lower
acrolein
and
MMP
yield
based
on
propylene.
EuroPat v2