Übersetzung für "Mängel zeigen" in Englisch

Produkte, die derartige Mängel zeigen, müssen entsorgt werden.
Any product where such defects are observed should be discarded.
EMEA v3

Bei der Kultivierung ist es unvermeidbar, dass sich Mängel der Praktizierenden zeigen.
In our cultivation, it's inevitable that they will show their shortcomings.
ParaCrawl v7.1

Sollten sich innerhalb eines Jahres Mängel zeigen, gewährt Revell eine Garantie.
If defects are discovered within a year, Revell offers a warranty.
ParaCrawl v7.1

Mängel zeigen sich vor allem bei der Umsetzung vorhandener Gesetze und Strategien.
Shortcomings mainly concern the implementation of existing laws and strategies.
ParaCrawl v7.1

Die angeführten Mängel zeigen, daß die Pigmentzubereitung des Beispiels 7 deutlich überlegen ist.
The deficiencies indicated show that the pigment preparation of Example 7 is markedly superior.
EuroPat v2

Die angeführten Mängel zeigen, daß die Pigmentzubereitung des Beispiels 2a deutlich überlegen ist.
The deficiencies indicated show that the pigment preparation of Example 2a is markedly superior.
EuroPat v2

Dabei könnten sich durchaus Mängel oder Probleme zeigen, derer sich ein Bürgerunternehmen annehmen kann.
There may be a deficiency or problem in these services that a community business could address.
EUbookshop v2

Die Mängel der Eurozone zeigen deren konzeptuelle Distanz zu den USA auf, die das einzige Modell einer gut funktionierenden Währungsunion darstellen.
The eurozone’s flaws reflect its conceptual distance from the US, which is the only model of a well-functioning monetary union.
News-Commentary v14

Große Schaffenskraft kann ein Schlaglicht auf Mängel werfen, oder zeigen, daß ein Mangel keiner sein muß.
Great creativity can turn a spotlight on deprivation, or show that deprivation ain't necessarily so.
TED2013 v1.1

Im Rahmen der vorgeschlagenen Partnerschaft soll vielmehr die Möglichkeit künftiger legislativer oder sonstiger Maßnahmen wie Empfehlungen des Rates oder der Kommission dann geprüft werden, wenn sich bei der Anwendung eindeutig Mängel zeigen.
Instead the proposed partnership will explore the possibility of future legislative or other actions such as Council or Commission recommendations if clear evidence of deficiencies emerges during the implementation.
TildeMODEL v2018

Die den Standards anhaftenden Mängel zeigen, dass Normen keinen ordentlichen Rechtsrahmen ersetzen können, obwohl die Festlegung von Standards bis zu einem gewissen Grad einen gemeinsamen Rahmen für das Wertpapierclearing bzw. die Wertpapierabrechnung bieten kann.
These inherent shortcomings of the standards demonstrate that although standard setting may provide some level of common framework for securities clearing and settlement, they may not replace a proper legislative framework.
TildeMODEL v2018

Es liegen stichhaltige Beweise für gravierende Mängel bei dem in Suriname zugelassenen Luftfahrtunternehmen Blue Wing Airlines vor, wie eine Reihe von Unfällen in jüngster Zeit und von den Mitgliedstaaten bei Vorfeldinspektionen festgestellte Mängel zeigen.
There is verified evidence of serious deficiencies involving the air carrier Blue Wing Airlines certified in Suriname, as demonstrated by a series of recent accidents and deficiencies reported in ramp inspections carried out by Member States.
DGT v2019

Die aufgedeckten Mängel zeigen, dass auf allen Ebenen mehr Strenge bei der Durchführung erforderlich ist, um Risiken zu mindern.
The detected weaknesses show that increased rigour is needed at all levels to mitigate risks.
TildeMODEL v2018

Diese Erklärungen zeigen Mängel und eine Analyse von Pauli Sententiae 2, 21a, 6-11, die von der Anwendung des Senatus Consultum handeln, zeigt dass der wahre Grund der Schutz der Autorität des Sklavenbesitzers über seinen Sklaven war, und das Gesetz nur auf Wunsch des Sklavenhalters erzwungen wurde.
These explanations show great flaws, and an analysis of Pauli Sententiae 2, 21a, 6-11, which deal with the application of the Senatus Consultum, shows that the true purpose of the Senatus Consultum was to protect the authority of the slave's owner over him, but only if the owner wished this.
WikiMatrix v1

Diese Mäuse zeigen Mängel in der Bildung des Gefäßsystems und in der Angiogenese, z.B. vergrößerte Blutgefäße und erhöhten apoptotischen Tod von differenzierten Endothelzellen.
These mice show defects in the formation of the vascular sys-tem and in angiogenesis, for example enlarged blood vessels and increased apoptotic death of differentiated endothelial cells.
EuroPat v2

Es ist leicht, mit dem Finger auf die Verfehlungen und Mängel anderer zu zeigen, aber wir müssen lernen, uns in die anderen hineinzuversetzen.
It’s easy to point a finger against the faults and shortcomings of others, but we must learn to put ourselves in their shoes.
ParaCrawl v7.1

Die Natur hat Vollkommenheit, um zu zeigen, dass sie das Abbild Gottes ist, und Mängel, um zu zeigen, dass sie nur das Abbild ist.
Nature has perfection, in order to show that it is the image of God, and defects, to show that it is only his image.
ParaCrawl v7.1

Im Falle, dass sich an der Ware offene Mängel zeigen, kann etwaiges Bedrucken oder eine andere Aufmachung am Erfüllungsgegenstand, die nachweißlich mit der Entstehung des offenen Mangels nicht verbunden werden kann, kein Hindernis zum Schadenersatz bedeuten.
In the event that the apparent defects appear on Goods, the insurance or other arrangement of the subject matter are no obstacles to compensation for damage, which clearly cannot be associated with the occurrence of the obvious defect.
ParaCrawl v7.1

Stellen wir bei diesen Prüfungen oder zu einem späteren Zeitpunkt Mängel fest, zeigen wir diese dem Auftragnehmer an.
Should we identify any defects during theseinspections or at any later time, we shall report suchto the supplier.
ParaCrawl v7.1

Während dieser Zeit können Sie Mängel im Haus zeigen, wurden im Vertrag gegründet und vor dem schließenden repariert werden müssen.
During this time you can point out defects in the home that were established in the contract and that need to be repaired before the closing.
ParaCrawl v7.1

Sie wissen, daß den Russen trotz dreiwöchentlichen Krieges entscheidende Erfolge versagt waren und daß in Ausrüstung und Kampfweise der Roten Armee sich bemerkenswerte Mängel zeigen.
You know that in spite of three weeks of war the Russians have not achieved any decisive victories and that in equipment and manner of fighting the Red Army exhibits notable shortcomings.
ParaCrawl v7.1

Milder Mangel kann zeigen sich nach einer Verletzung oder nach einer Operation.
Milder deficiency may show up after an injury or after surgery.
ParaCrawl v7.1

Anträge auf eine Vorauszahlung vor der Unterzeichnungder Kaufvertrag und der Mangel an Geldeingang zeigen eindeutig Betrug.
Requests to make a prepayment before signingthe contract of sale and the lack of cash receipt clearly indicate fraud.
ParaCrawl v7.1

Es gilt auch, gegen Betrügereien und Gaunereien vorzugehen, mehr und besser zu informieren, vor allem in meinem Land, Portugal, wo Umfragen einen Besorgnis erregenden Mangel an Wissen zeigen.
We must also fight against swindling and confidence tricks. We must provide more and better information, especially in my country, Portugal, where surveys show disturbingly high percentages of people not understanding the euro.
Europarl v8

Armut hängt mit lebensnotwendigen Bedürfnissen zusam­men und muss ernster genommen werden, wenn Menschen ihren Bedarf über einen langen Zeitraum nicht befriedigen können und Anzeichen von Mangel zeigen.
Poverty is related to necessities, and has to be taken more seriously when people have unfulfilled needs over a long period of time and show signs of deprivation.
EUbookshop v2

Ähnliches gilt für ältere Aquarien, die einen Mangel an Bakterienflora zeigen und / oder eine Anhäufung an organischen Substanzen.
The same applies to older aquariums, which show a lack of bacterial flora and/or an accumulation of organic matter.
ParaCrawl v7.1

Aber wegen des Mangels an Recyclinggas, zeigen beide Konfigurationen mit direkter Absorption/Reaktion des produzierten Acroleins in dem MMP (Konfigurationen D und E) eine wesentlich niedrigere Acrolein- und MMP-Ausbeute bezogen auf Propylen.
However, due to the lack of recycling gas, both configurations with direct absorption/reaction of the acrolein produced in the MMP (configurations D and E) exhibit a much lower acrolein and MMP yield based on propylene.
EuroPat v2