Translation of "Aufgezeigte mängel" in English

Der vorliegenden Erfindung lag daher die Aufgabe zugrunde, das in der oben genannten Auslegeschrift beschriebene Verfahren zu verbessern und dessen aufgezeigte Mängel zu beheben.
The object underlying the present invention was accordingly to improve the method described in the abovementioned Auslegeschrift, and to eliminate the shortcomings which have been indicated in respect of this method.
EuroPat v2

Die aufgezeigten Mängel sind im Wesentlichen alt bekannt.
The highlighted shortcomings have largely been familiar to us for a long time.
Europarl v8

Im Allgemeinen hat die Kommission angemessene Maßnahmen zur Korrektur der aufgezeigten Mängel ergriffen.
Generally speaking, the Commission has taken appropriate steps to remedy the shortcomings highlighted.
Europarl v8

Die Kommission räumt die meisten der vom Rechnungshof aufgezeigten Mängel ein.
The Commission acknowledges most of the defects that the Court of Auditors points out.
Europarl v8

Die Haupterfolge werden beschrieben und noch bestehende Mängel aufgezeigt.
The reports highlight the main achievements and pinpoint the remaining shortcomings.
TildeMODEL v2018

Die Schiffshavarien der jüngsten Zeit haben erhebliche technische und betriebliche Mängel aufgezeigt.
Recent ship losses have shown significant structural as well as operational deficiencies.
TildeMODEL v2018

In diesem Rahmen werden die Haupterfolge beschrieben und noch bestehende Mängel aufgezeigt.
They highlight the main achievements and pinpoint the shortcomings.
TildeMODEL v2018

Die aufgezeigten Mängel sollten zur Sicherung der Nachhaltigkeit der Projektergebnisse behoben werden.
The shortcomings highlighted should be addressed to safeguard the sustainability of project results.
TildeMODEL v2018

Der Bewertungsbericht hat allerdings auch gravierende Mängel aufgezeigt.
But the evaluation report also identifies serious shortcomings.
TildeMODEL v2018

Auch eine Kombination von Emulgatoren und filmbildenden Bindemitteln behebt die aufgezeigten Mängel nicht.
Even a combination of emulsifiers and film-forming binders does not eliminate the defects discussed.
EuroPat v2

Es ist die Aufgabe der vorliegenden Erfindung, die aufgezeigten Mängel zu beseitigen.
It is the task of this invention to overcome the defects which have been pointed out.
EuroPat v2

Die aufgezeigten Mängel sind insbesondere an der oberen Umlenkung zu beobachten.
The described deficiencies can be observed, in particular, in the upper deflecting region.
EuroPat v2

Ein kürzlich von der Kommission vorgelegter Bericht über die Richtlinie15 hat bestehende Mängel aufgezeigt.
A recent Commission Report15 on the Directive demonstrated shortcomings.
TildeMODEL v2018

Bekanntlich weisen solche Emulsionen die in der EP-A-358 652 aufgezeigten Mängel bezüglich Typkonformität und Wärmestabilität auf.
It is known that such emulsions display the deficiencies in type-conformity and heat-stability indicated in EP 358 652 A.
EuroPat v2

Außerdem hat die griechische Krise die Mängel aufgezeigt, die die Economic Governance der Europäischen Union untergraben.
Furthermore, the Greek crisis has revealed the shortcomings that are undermining the economic governance of the European Union.
Europarl v8

Der Rat ist darüber erfreut, daß der Rechnungshof die von der Kommission und den Mitgliedstaaten partnerschaftlich unternommenen Anstrengungen zur Behebung der von ihm regelmäßig aufgezeigten gravierenden Mängel uneingeschränkt unterstützt.
The Council is glad to see that the Court of Auditors fully endorses the efforts being made by the Commission and Member States together to remedy many of the serious shortcomings it has regularly pointed out.
Europarl v8

Somit unterstützt meine Fraktion die Empfehlung zur Entlastung der Kommission für den Gesamthaushalt 1994 trotz der aufgezeigten Mängel, aber mit den entsprechenden Auflagen.
My group therefore backs the recommendation to grant discharge to the Commission in respect of the general budget for 1994, in spite of the shortcomings that have been identified, and subject to the appropriate conditions.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat durch seinen Beschluss, einer Anzahl von Änderungsanträgen zuzustimmen, Möglichkeiten für eine teilweise, doch bei weitem nicht vollständige, Behebung der angesprochenen Mängel aufgezeigt.
Through its decision to adopt a number of amendments, the European Parliament has pointed to possible ways of partly, but far from entirely, reducing the deficiencies to which attention has been called.
Europarl v8

Natürlich wird darin berechtigte Kritik an einigen Punkten geäußert und aufgezeigt, wo die Mängel des Verfassungsentwurfs liegen.
Of course it rightly expresses some criticisms: it highlights shortcomings in the Constitution.
Europarl v8

Wenn diese Mängel aufgezeigt wurden, so ist das wunderbar, aber es muss auch Abhilfe geschaffen werden.
It is excellent that these deficiencies are being brought to light, but something also needs to be done about them.
Europarl v8

Falls bis Ende dieses Jahres keine geeigneten Maßnahmen getroffen werden, wird die Zuverlässigkeit des Rechnungsabschlusses 2005 möglicherweise durch die vom Hof aufgezeigten Mängel beeinträchtigt.
If appropriate action is not taken by the end of this year, the reliability of the accounts for 2005 may well be compromised by the defects highlighted by the Court.
Europarl v8

In anderen Bereichen war die Entwicklung weniger zufrieden stellend, wie zum Beispiel bei der Beihilferegelung für den Hartweizen, wo die vom Hof im Jahre 1998 aufgezeigten Mängel fortbestehen und jährlich unnötigerweise 450 Millionen Euro ausgegeben werden.
In other sectors developments have been less satisfactory. This is the case of the system of aid for durum wheat, where deficiencies that the Court pointed out in 1998 are still in evidence and some EUR 450 million are spent unnecessarily every year.
Europarl v8

Wir müssen die dann beginnende Diskussion nutzen, um uns über die Behebung der in den Berichten aufgezeigten Mängel und die dazu geeigneten Lösungen auseinander zu setzen, um dem Fischereisektor der Gemeinschaft wieder eine zukunftsfähige Basis zu geben.
We must use the ensuing debate to discuss how to rectify the shortcomings identified in the reports and suitable solutions for doing so in order to put the fisheries sector in the Community back on a viable basis.
Europarl v8

Wir hoffen, dass im Jahre 2001 dank der Tätigkeit des Kommissars und seines Teams die aufgezeigten Beschränkungen und Mängel überwunden worden sind.
Let us hope that in 2001, thanks to the action of the Commissioner and his team, the restrictions and shortcomings pointed out may be eliminated.
Europarl v8

Nach Einschätzung des OHCHR wird es seine Gesamtmittel im Laufe der nächsten fünf bis sechs Jahre verdoppeln müssen, damit es die in dem genannten Bericht des Generalsekretärs aufgezeigten Mängel beheben und sich ernsthaft um den Ausbau seiner Tätigkeit im Sinne des vorliegenden Plans bemühen kann.
OHCHR estimates that in order to address the shortcomings identified in the above-mentioned Secretary-General's report and make a serious effort to step up the work of the Office along the lines suggested in the present plan, it will need to double its overall resources over the next five to six years.
MultiUN v1

Doch dafür ist es nötig, sich die von der Krise aufgezeigten institutionellen Mängel der Eurozone einzugestehen.
But this requires acknowledging what the crisis has revealed: the eurozone’s institutional flaws.
News-Commentary v14

Das verstärkte Engagement zur Beseitigung der verschiedenen in diesem Bericht aufgezeigten Mängel wird die Durchführung und Anwendung der Richtlinien verbessern und Sicherheit und Gesundheitsschutz zu einer greifbaren Realität für alle Arbeitnehmer werden lassen und so zur Erhöhung von Produktivität und Arbeitsqualität beitragen.
The reinforced commitment to address the miscellaneous flaws identified in this report will bring about the changes that will improve the implementation and application levels of the Health and Safety Directives and make the health and safety protection a tangible reality for all workers, contributing in this way to the improvement of productivity and quality of work.
TildeMODEL v2018