Translation of "Art des titels" in English

Art des Titels: Hier wird spezifiziert, welche Art von Aufenthaltstitel der Mitgliedstaat dem Drittstaatenangehörigen erteilt hat.
Type of permit: the specific type of residence permit issued by the Member State to the third-country national.
DGT v2019

Im Feld „Art des Titels“ des Aufenthaltstitels tragen die Mitgliedstaaten „Blaue Karte EU“ ein.
Under the heading ‘type of permit’ in the residence permit, Member States shall enter ‘EU Blue Card’.
DGT v2019

Bei der Erteilung von Aufenthaltstiteln gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 tragen die Mitgliedstaaten — ungeachtet der Art des Titels — die Angaben zur Arbeitserlaubnis ein.
When issuing residence permits in accordance with Regulation (EC) No 1030/2002 Member States shall indicate the information relating to the permission to work irrespective of the type of the permit.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten tragen auf dem Aufenthaltstitel im Feld „Art des Titels“ „Blaue Karte EU“ ein.
Member States shall enter the words "EU Blue Card" under the heading "type of permit" in the residence permit.
TildeMODEL v2018

Gemäß Buchstabe a Ziffer 6.4 des Anhangs dieser Verordnung tragen die Mitgliedstaaten unter "Art des Titels" "Saisonarbeitnehmer" ein.
In accordance with point (a) 6.4 of the Annex to that Regulation, Member States shall enter ‘seasonal worker’ under the heading ‘type of permit’.
TildeMODEL v2018

Wenn Aufenthaltstitel gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 ausgestellt werden, tragen die Mitgliedstaaten die Angaben zur Arbeitserlaubnis ein, ungeachtet der Art des Titels.
When issuing residence permits in accordance with Regulation (EC) No 1030/2002 Member States shall indicate the information relating to the permission to work irrespective of the type of the permit.
TildeMODEL v2018

Vor dem Kauf von Land, Ihre Vorbesprechung mit dem Landbesitzer (Verkäufer) ermöglicht es Ihnen, in die Art des Titels in das Land des Anbieters erkundigen (d.h.. ob das Land wurde geerbt, gekauft, begabtes, bejahte, verpfändete, geleast, oder vom Verkäufer auf Grund langen Besitzes erworben).
Before buying land, your preliminary meeting with the land owner (vendor) will enable you inquire into the nature of the vendor’s title to the land (i.e. whether the land was inherited, purchased, gifted, assented, mortgaged, leased, or acquired by the vendor by virtue of long possession).
ParaCrawl v7.1

Watanabes Hingabe zu Perfektion unterstützt ihn dabei, die Feineinstellung von Audiogeräten für eine optimale Performance vorzunehmen, und zwar unabhängig von der Art des Titels oder Films, den Sie hören.
Watanabe's commitment to perfection helps him tune audio equipment for optimal performance, no matter what kind of song or movie you're listening to.
ParaCrawl v7.1

Dieses System könnte über Art und Titel des Werks und die verschiedenen Inha­ber der Rechte Auskunft geben.
This system could detail the character and title of the work, as well as the various rights holders.
TildeMODEL v2018

Im übrigen verbleibt es sowohl wegen des kurzen Königlichen Titels und des kleinen Königlichen Wappens, als wegen des Gebrauchs der verschiedenen Arten des Titels und Wappens bei den Vorschriften der Verordnung vom 9. Januar 1817, und sollen auch die Dienstsiegel der Behörden einstweilen unverändert beibehalten, und erst wenn sie unbrauchbar werden, durch neue, Meinen gegenwärtigen Bestimmungen entsprechende Siegel ersetzt werden.
For the rest, both because of the short royal title and the little royal coat of arms, as for the use of the various types of title and coat of arms under the provisions of the decree of 9 January 1817, the service seals of the authorities are to remain unchanged for the time being; Only when they become useless they will be replaced by new seals corresponding to My present regulations.
WikiMatrix v1

Diese Aufstellung enthält insbesondere die folgenden Angaben: Angaben zur Person, Ausbildungsverlauf, Dauer des Studiums, Art des Studiums, Studienfächer, Titel der belegten Module und erzielte Ergebnisse, Teilnahme an internationalen Austauschprogrammen und abschließende Klassifizierung des Abschlusses.
Such transcripts include students’ personal details, course of studies, duration, mode of attendance, areas of study, titles of modules followed and results obtained, participation in overseas exchange programmes and final classification of the award.
EUbookshop v2

Diese Aufstellung enthält insbesondere die folgenden Angaben: Angaben zur Person, Ausbildungsverlauf, Dauer des Studiums, Art des Studiums, Studienfächer, Titel der belegten Module und erzielte Ergebnisse, Studienzeiten im Ausland und abschließende Einstufung des Abschlusses.
Such transcripts include students’ personal details, course of studies, duration, mode of attendance, areas of study, titles of modules taken, results obtained, participation in study periods abroad and final classification of the award.
EUbookshop v2