Translation of "Art des titels" in English
Art
des
Titels:
Hier
wird
spezifiziert,
welche
Art
von
Aufenthaltstitel
der
Mitgliedstaat
dem
Drittstaatenangehörigen
erteilt
hat.
Type
of
permit:
the
specific
type
of
residence
permit
issued
by
the
Member State
to
the
third-country
national.
DGT v2019
Im
Feld
„Art
des
Titels“
des
Aufenthaltstitels
tragen
die
Mitgliedstaaten
„Blaue
Karte
EU“
ein.
Under
the
heading
‘type
of
permit’
in
the
residence
permit,
Member
States
shall
enter
‘EU
Blue
Card’.
DGT v2019
Bei
der
Erteilung
von
Aufenthaltstiteln
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1030/2002
tragen
die
Mitgliedstaaten
—
ungeachtet
der
Art
des
Titels
—
die
Angaben
zur
Arbeitserlaubnis
ein.
When
issuing
residence
permits
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1030/2002
Member
States
shall
indicate
the
information
relating
to
the
permission
to
work
irrespective
of
the
type
of
the
permit.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
tragen
auf
dem
Aufenthaltstitel
im
Feld
„Art
des
Titels“
„Blaue
Karte
EU“
ein.
Member
States
shall
enter
the
words
"EU
Blue
Card"
under
the
heading
"type
of
permit"
in
the
residence
permit.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Buchstabe
a
Ziffer
6.4
des
Anhangs
dieser
Verordnung
tragen
die
Mitgliedstaaten
unter
"Art
des
Titels"
"Saisonarbeitnehmer"
ein.
In
accordance
with
point
(a)
6.4
of
the
Annex
to
that
Regulation,
Member
States
shall
enter
‘seasonal
worker’
under
the
heading
‘type
of
permit’.
TildeMODEL v2018
Wenn
Aufenthaltstitel
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1030/2002
ausgestellt
werden,
tragen
die
Mitgliedstaaten
die
Angaben
zur
Arbeitserlaubnis
ein,
ungeachtet
der
Art
des
Titels.
When
issuing
residence
permits
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1030/2002
Member
States
shall
indicate
the
information
relating
to
the
permission
to
work
irrespective
of
the
type
of
the
permit.
TildeMODEL v2018
Vor
dem
Kauf
von
Land,
Ihre
Vorbesprechung
mit
dem
Landbesitzer
(Verkäufer)
ermöglicht
es
Ihnen,
in
die
Art
des
Titels
in
das
Land
des
Anbieters
erkundigen
(d.h..
ob
das
Land
wurde
geerbt,
gekauft,
begabtes,
bejahte,
verpfändete,
geleast,
oder
vom
Verkäufer
auf
Grund
langen
Besitzes
erworben).
Before
buying
land,
your
preliminary
meeting
with
the
land
owner
(vendor)
will
enable
you
inquire
into
the
nature
of
the
vendor’s
title
to
the
land
(i.e.
whether
the
land
was
inherited,
purchased,
gifted,
assented,
mortgaged,
leased,
or
acquired
by
the
vendor
by
virtue
of
long
possession).
ParaCrawl v7.1
Watanabes
Hingabe
zu
Perfektion
unterstützt
ihn
dabei,
die
Feineinstellung
von
Audiogeräten
für
eine
optimale
Performance
vorzunehmen,
und
zwar
unabhängig
von
der
Art
des
Titels
oder
Films,
den
Sie
hören.
Watanabe's
commitment
to
perfection
helps
him
tune
audio
equipment
for
optimal
performance,
no
matter
what
kind
of
song
or
movie
you're
listening
to.
ParaCrawl v7.1
Dieses
System
könnte
über
Art
und
Titel
des
Werks
und
die
verschiedenen
Inhaber
der
Rechte
Auskunft
geben.
This
system
could
detail
the
character
and
title
of
the
work,
as
well
as
the
various
rights
holders.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
verbleibt
es
sowohl
wegen
des
kurzen
Königlichen
Titels
und
des
kleinen
Königlichen
Wappens,
als
wegen
des
Gebrauchs
der
verschiedenen
Arten
des
Titels
und
Wappens
bei
den
Vorschriften
der
Verordnung
vom
9.
Januar
1817,
und
sollen
auch
die
Dienstsiegel
der
Behörden
einstweilen
unverändert
beibehalten,
und
erst
wenn
sie
unbrauchbar
werden,
durch
neue,
Meinen
gegenwärtigen
Bestimmungen
entsprechende
Siegel
ersetzt
werden.
For
the
rest,
both
because
of
the
short
royal
title
and
the
little
royal
coat
of
arms,
as
for
the
use
of
the
various
types
of
title
and
coat
of
arms
under
the
provisions
of
the
decree
of
9
January
1817,
the
service
seals
of
the
authorities
are
to
remain
unchanged
for
the
time
being;
Only
when
they
become
useless
they
will
be
replaced
by
new
seals
corresponding
to
My
present
regulations.
WikiMatrix v1
Diese
Aufstellung
enthält
insbesondere
die
folgenden
Angaben:
Angaben
zur
Person,
Ausbildungsverlauf,
Dauer
des
Studiums,
Art
des
Studiums,
Studienfächer,
Titel
der
belegten
Module
und
erzielte
Ergebnisse,
Teilnahme
an
internationalen
Austauschprogrammen
und
abschließende
Klassifizierung
des
Abschlusses.
Such
transcripts
include
students’
personal
details,
course
of
studies,
duration,
mode
of
attendance,
areas
of
study,
titles
of
modules
followed
and
results
obtained,
participation
in
overseas
exchange
programmes
and
final
classification
of
the
award.
EUbookshop v2
Diese
Aufstellung
enthält
insbesondere
die
folgenden
Angaben:
Angaben
zur
Person,
Ausbildungsverlauf,
Dauer
des
Studiums,
Art
des
Studiums,
Studienfächer,
Titel
der
belegten
Module
und
erzielte
Ergebnisse,
Studienzeiten
im
Ausland
und
abschließende
Einstufung
des
Abschlusses.
Such
transcripts
include
students’
personal
details,
course
of
studies,
duration,
mode
of
attendance,
areas
of
study,
titles
of
modules
taken,
results
obtained,
participation
in
study
periods
abroad
and
final
classification
of
the
award.
EUbookshop v2