Translation of "Art des" in English

So wird der Verbraucher gut über die Art des Produktes informiert.
The consumer, therefore, will be well informed about the nature of the product.
Europarl v8

Dabei kann unter Beachtung dieses fundamentalen Charakteristikums die Art des Wahlverfahrens durchaus variieren.
As long as it respects these basic characteristics, the electoral system can, however, vary.
Europarl v8

Die Zusammensetzung des Follow-up-Teams hängt von der Art des gemeldeten Verstoßes ab.
For auditees operating small industries (primary industry with a capacity below 6000 m3/year, secondary industry with an investment below IDR 500 million) the validity of the legality certificate is 6 (six) years, and 10 (ten) years for operators in privately owned forests/lands.
DGT v2019

Diese Grenzen für die Kosten können je nach Art des Programms unterschiedlich sein.
These cost limits may be differentiated according to the nature of the programmes concerned.
DGT v2019

Das ist alles deutlich politisch motiviert, diese Art des Auftretens.
These kinds of actions are all clearly politically motivated, these kind of actions.
Europarl v8

Es wäre auch eine Art gefährlicher Isolierung des griechischen Volkes.
It would also mean a kind of dangerous isolation for Greece.
Europarl v8

Das Interpretationsproblem stellt sich hinsichtlich der Art des Berichts von Herrn Napolitano.
The problem of interpretation is focused on the nature of Mr Napolitano' s report.
Europarl v8

Für die Art des Ortes sind die folgenden Codes zu verwenden:
The declaration item concerned was the 5th item on the T1 transit document (previous document) to which the office of destination has assigned the number ‘238544’.
DGT v2019

Das Helms-Burton-Gesetz ist typisch für diese Art des transatlantischen Mißverständnisses.
The case of the Helms-Burton legislation is a supreme example of this type of transatlantic misunderstanding.
Europarl v8

Dies sind Fragen inhaltlicher Art, nicht des Fristensetzens.
These are issues of substance not timetabling.
Europarl v8

Im Bericht wird die Art des Annahmeverfahrens kritisiert.
The report criticises the way in which the adoption procedure was carried out.
Europarl v8

Zur Art des Arbeitsvertrags sind folgende Angaben vorzulegen:
The following information on the type of employment contract is requested:
DGT v2019

Die effektivste Art des Informationsaustauschs erfolgt auf automatischem Weg.
The most effective way to exchange information is to do so automatically.
Europarl v8

Sein Bericht war der erste dieser Art während des Krieges.
His was the first report of its kind during the war.
Europarl v8

Die Ansichten der Mitgliedstaaten zur Art des clearing gehen stark auseinander.
The Member States are very divided about the clearing methods.
Europarl v8

Diese Art des Vorgehens veranlaßt uns unsererseits zu einigen Bemerkungen.
This type of process calls for various comments on our part.
Europarl v8

Natürlich gibt es keinen Zusammenhang zwischen der Art des Behältnisses und der Förderungswürdigkeit.
There is of course no link between the type of container and eligibility for subsidy.
Europarl v8

Art des Kontos (d. h. Bilanzen, finanzielle Transaktionen und sonstige Stromgrößen)
Type of account (i.e. balance sheets, financial transactions and other flows)
DGT v2019

Das gilt unabhängig von der Art des Verbrechens.
This is the case irrespective of the type of crime committed.
Europarl v8

Diese Art des Herangehens an das Problem hilft niemandem.
This sort of attitude does not help anyone.
Europarl v8

Das ist eine Art des Umdenkens, und Denken tut natürlich weh.
That is a change of thinking, and thinking is of course painful.
Europarl v8

Ich halte diese Art des gemeinsamen Dialogs für einen außerordentlich wichtigen Punkt.
I believe this form of dialogue is an extremely important point.
Europarl v8

Hängt dies von der Art des Regimes ab?
Does it depend on the nature of the regime?
Europarl v8

Ich schätze die Art des Berichterstatters, das Thema anzugehen.
I value the way in which the rapporteur has tackled the topic.
Europarl v8

Diese Art des außenpolitischen Denkens hat einen neuen Sicherheitsbegriff geprägt.
This form of thinking in terms of foreign policy is a new security concept.
Europarl v8

Das ist keine Art, die Würde des Europäischen Parlaments zu wahren.
This is no way to maintain the dignity of Parliament.
Europarl v8