Translation of "Art der sicherheit" in English

Jede Art der Sicherheit vorbeugende Maßnahme erforderlich, um zu halten?
Any Safety And Security Preventative Measure Needed to Comply With?
ParaCrawl v7.1

Wo bauen können Geschäfte, sowie die Art der Sicherheit Parkplatz.
Where can build shops, as well as the type of security parking.
ParaCrawl v7.1

Dies ist die schönste Art der Sicherheit am Fenster, da man sie nicht sieht.
This is the most attractive type of security on the window as it cannot be seen.
ParaCrawl v7.1

Das Problem besteht darin, dass die beste Art der nuklearen Sicherheit der Ausstieg aus der Kernenergie ist.
The problem is that the best form of nuclear safety is to phase it out.
Europarl v8

Wir müssen bei diesem Dossier mehr Ausgewogenheit und Gerechtigkeit walten lassen, denn es geht dabei um Herausforderungen verschiedenster Art, angefangen von der Sicherheit der Verbraucher bis hin zur Erhaltung der Arbeitsplätze in allen Mitgliedstaaten, auch in den abgelegensten Gebieten.
We must demonstrate a more balanced and fair frame of mind in relation to this dossier in which many different factors are at stake, ranging from those relating to consumer safety to that of employment in all Member States, as well as in the most remote regions.
Europarl v8

Heute bin ich sehr besorgt über diese Idee, diese Welt, diese vorherrschende Art der Bedeutung von Sicherheit.
I'm very worried today about this notion, this world, this prevailing kind of force of security.
TED2013 v1.1

Diese Art der Sicherheit setzt nicht nur die Güter selbst voraus, sondern die Fähigkeit, den entsprechenden Bedarf vorherzusehen, sie zu finanzieren, zu beschaffen und zu der Zeit, zu der sie benötigt werden, an die Orte zu liefern, an denen sie benötigt werden.
This form of security requires not only the commodities themselves, but the capacity to forecast, finance, procure and deliver them to the places where they are needed, when they are needed.
JRC-Acquis v3.0

Als notenbankfähige Art der Sicherheit gelten Schuldtitel, die der Definition von DECCs in Artikel 2 Nummer 70a entsprechen.
The eligible type of asset shall be debt instruments within the definition of DECCs given in Article 2(70a).
DGT v2019

Wird keine ISIN für den als Sicherheit hinterlegten Vermögenswert angegeben, sind die Art der Sicherheit, der Sektor des Emittenten der Sicherheit und der Sicherheitenpool anzugeben.
The number of basis points added to (if positive) or deducted from (if negative) the underlying reference rate to calculate the actual interest rate applicable for a given period at issuance of the floating rate instrument.
DGT v2019

In nachstehender Tabelle sind alle möglichen Kombinationen von Emittentengruppe und Art der Sicherheit innerhalb der verschiedenen Liquiditätskategorien aufgeführt.
All possible combinations of issuer group and asset type under the various liquidity categories are described in the table below:
TildeMODEL v2018

Refinanzierungsfähige Kategorie-1-Sicherheiten werden einer von vier Kategorien mit abnehmender Liquidität auf der Grundlage der Emittentenklassifizierung und der Art der Sicherheit zugeordnet.
Eligible tier one assets are allocated to one of four categories of decreasing liquidity based on issuer classification and asset type.
TildeMODEL v2018

Notenbankfähige Sicherheiten können je nach Art des Emittenten und/oder Art der Sicherheit in eine der fünf in Tabelle 1 des Anhangs zu dieser Leitlinie dargelegten Haircutkategorien eingestuft werden.
Eligible marketable assets shall be allocated to one of the five haircut categories, based on the type of issuer and/or the type of asset, as reflected in Table 1 in the Annex to this Guideline:
DGT v2019

Aufgrund der Art der fraglichen Sicherheit und der Effizienz der Märkte dürfte ein solcher Schutz die Konkursmasse nicht dem Risiko aussetzen, keinen fairen Preis für die Sicherheit erzielen zu können.
Given the nature of the relevant collateral and the efficiency of the markets, such protections do not appear to subject the bankruptcy estate to the risk that a fair price would not be obtained for the collateral.
TildeMODEL v2018

Für den Fall einer Interoperabilität ist diese Art der Bestellung einer Sicherheit durch den derzeitigen Wortlaut der SFD nicht ausdrücklich abgedeckt.
Under interoperability, such a provision of collateral is not expressly protected by the current wording of the SFD.
TildeMODEL v2018

Notenbankfähige marktfähige Sicherheiten werden auf Basis der Emittentenklassifizierung und der Art der Sicherheit in eine von vier Liquiditätskategorien eingeteilt.
Eligible marketable assets are allocated to one of four liquidity categories, based on issuer classification and asset type.
DGT v2019

Von anderen Institutionen emittierte marktfähige Sicherheiten sind — je nach Emittent und Art der Sicherheit — der Kategorie III oder IV zuzuordnen.
Marketable assets issued by other agencies are included in liquidity category III or IV, depending on the issuer and asset type.
DGT v2019

Art der Sicherheit: Es muss sich um eine Kreditforderung handeln, die eine Verbindlichkeit eines Schuldners gegenüber einem Geschäftspartner des Eurosystems ist.
Type of asset: It must be a credit claim which is a debt obligation of a debtor vis-à-vis a Eurosystem counterparty.
DGT v2019

Die Grupa Stoczni Gdynia beschrieb die Bedingungen, zu denen KUKE diese Bürgschaften gewährt (Versicherungssätze und Art der geforderten Sicherheit).
Gdynia Shipyard Group described the conditions in which the Export Credit Insurance Corporation issues these guarantees (premiums and type of collateral required).
DGT v2019

Der Begünstigte beschrieb die Bedingungen, zu denen KUKE diese Bürgschaften erteilt hat (Versicherungssätze und Art der geforderten Sicherheit).
The recipient described the conditions in which the Export Credit Insurance Corporation issues these guarantees (premiums and type of collateral required).
DGT v2019

Notenbankfähige marktfähige Sicherheiten werden auf Basis der Emittentenklassifizierung und der Art der Sicherheit in eine von fünf Liquiditätskategorien eingeteilt.
Eligible marketable assets are allocated to one of five liquidity categories, based on issuer classification and asset type.
DGT v2019

Zu diesem Zweck wurden diese nach Art der Sicherheit in verschiedene Gruppen unterteilt und für jede Gruppe die Forderungen für einen bestimmten Zeitraum ausgesetzt.
To this end, different groups were formed according to the security held. The debt was deferred for a specific period for each group.
DGT v2019

Aspekte, die in die Bewertung des Darlehens im Vergleich zu einem Darlehen auf dem privaten Kapitalmarkt einfließen sollten, sind insbesondere Laufzeit und Höhe des Darlehens, das Risiko der Zahlungsunfähigkeit seitens des Kreditnehmers, Zinssatz, Art der gegebenen Sicherheit und Einstufungsregelungen.
Relevant factors for assessing the loan in comparison with private capital markets are in particular the duration and amount of the loan, the risk of default by the borrower, the interest rate, the nature of the security given and the ranking arrangement.
DGT v2019

Von anderen Institutionen emittierte marktfähige Sicherheiten sind — je nach Emittent und Art der Sicherheit — der Kategorie III oder IV zuzuordnen.“
Marketable assets issued by other agencies are included in liquidity category III or IV, depending on the issuer and asset type.’
DGT v2019

Art der Sicherheit: Es muss sich um einen Schuldtitel (Solawechsel oder Wechsel) handeln, der über einen Pool grundpfandrechtlich besicherter Aktiva besichert und nicht vollständig verbrieft ist.
Type of asset: It must be a debt instrument (a promissory note or a bill of exchange) that is secured by a pool of residential mortgages and that falls short of full securitisation.
DGT v2019

Derartige Informationen umfassen (falls sie für diese spezifische Art der Verbriefung relevant sind und nicht auf die genauer beschriebenen Arten von Informationen beschränkt sind) die Art der Forderung, den Prozentsatz der Kredite, die mehr als 30, 60 und 90 Tage überfällig sind, Ausfallquoten, die Quote der vorzeitigen Rückzahlungen, unter Zwangsvollstreckung stehende Kredite, die Art der Sicherheit und Belegung, die Frequenzverteilung von Kreditpunktebewertungen und anderen Bonitätsbewertungen für die zugrunde liegenden Forderungen, die sektorale und geografische Diversifizierung und die Frequenzverteilung der Beleihungsquoten mit Bandbreiten, die eine angemessene Sensitivitätsanalyse erleichtern.
Such information shall include (if relevant to the specific type of securitisation and not limited to such types of information further described herein), the exposure type, the percentage of loans more than 30, 60 and 90 days past due, default rates, prepayment rates, loans in foreclosure, collateral type and occupancy, frequency distribution of credit scores or other measures of credit worthiness across underlying exposures, industry and geographical diversification and frequency distribution of loan to value ratios with bandwidths that facilitate adequate sensitivity analysis.
DGT v2019

Zu diesen Merkmalen zählen Instrumente der Einkommensumverteilung (steuerlicher und tariflicher Art), der sozialen Sicherheit (staatliche Sozialversicherungssysteme - man bedenke deren Wert ange­sichts der Ängste der US-Bürger aufgrund der Finanzmarktkrise, der Grundlage ihrer Pensionsfonds - und Krankenversicherungssysteme für die Allgemeinheit), des Wirtschaftsgefüges (das Phänomen der KMU), der Teilhabe in den Unternehmen (vertraglicher oder institutioneller Art für die Arbeitnehmer und Gewerkschafter) sowie generell des sozialen und zivilen Dialogs.
These characteristics include income redistribution instruments (in the field of tax and collective bargaining), social security instruments (public social protection – and you can see how valuable this is in the face of the US people's anxiety at the crisis in the financial markets, the basis of their pension funds – and health schemes for all), instruments for production (SMEs), instruments for participation in businesses (contractual or institutional for workers and trade unions) and civil and social dialogue instruments in general.
TildeMODEL v2018