Translation of "Anstatt wie bisher" in English
Dadurch
wird
für
die
Entriegelung
das
Federelement
entlasten
anstatt
wie
bisher
gespannt.
For
the
unlocking,
the
spring
element
is
hence
unload
instead
of,
as
previously,
tensioned.
EuroPat v2
Damit
werden
die
Hilfsorganisationen
Teil
des
öffentlichen
Dienstes
anstatt
wie
bisher
unabhängig
zu
agieren.
So
the
NGOs
become
part
of
a
public
government
system,
rather
than
independent
of
it.
TED2013 v1.1
Griechische
Lastwagen
müssen
jetzt
viermal
eine
langwierige
Zollabfertigung
hinter
sich
bringen
anstatt
wie
bisher
nur
einmal.
Greek
lorries
will
now
have
to
pass
through
four
sets
of
very
slow
customs
instead
of
one.
EUbookshop v2
Die
weiteren
vier,
anstatt
wie
bisher
drei,
sind
Baumeister-Slots
für
die
Planung
zukünftiger
Bauarbeiten.
The
other
four,
instead
of
the
previous
three,
are
master
builder
slots
to
plan
future
constructions.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
können
sie
nun
eine
beliebige
Länge
haben
(anstatt
wie
bisher
nur
ein
Byte).
Also
they
can
now
have
an
arbitrary
length
(instead
of
always
just
1
byte).
ParaCrawl v7.1
Der
Preis
von
Erz
soll
künftig
an
der
Londoner
Metallbörse
gehandelt
werden,
anstatt
dass
wie
bisher
Preissicherheit
über
langfristige
Lieferverträge
gewährleistet
wird.
In
future,
the
price
of
ore
is
to
be
traded
on
the
London
Metal
Exchange
instead
of
price
security
being
ensured,
as
was
previously
the
case,
by
means
of
long-term
supply
contracts.
Europarl v8
Erstens
schlagen
wir
im
Bezug
auf
die
Auswahl
der
Stadt
vor,
anstatt
wie
bisher
die
Entscheidung
auf
Regierungsebene
zu
treffen,
nun
nach
einem
gemeinschaftsbezogenen
Verfahren
vorzugehen.
Firstly,
with
regard
to
the
choice
of
city,
we
are
proposing
to
replace
the
previous
intergovernmental
method
with
a
Community
method.
Europarl v8
Wir
müssen
ein
System
und
Modelle
zuwege
bringen,
die
dazu
führen,
daß
Fortbildung
eine
lebenslange
Angelegenheit
wird,
anstatt
wie
bisher
etwas,
mit
dem
man
in
den
ersten
7-10
Jahren
zu
tun
hat.
We
must
establish
systems
and
methods
of
ensuring
that
further
education
becomes
a
process
for
life
and
not,
as
it
is
today,
something
which
takes
place
during
the
first
7-10
years.
Europarl v8
Das
gemeinsame
Transparenz-Register
erleichtert
auch
die
Arbeit
für
die
Lobbyisten,
denn
es
schafft
eine
einzige
Registrierungsstelle
anstatt
wie
bisher
zwei.
This
common
transparency
register
also
simplifies
matters
for
lobbyists
as
this
will
provide
a
single
means
of
registration
instead
of
two,
which
is
currently
the
case.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
würde
ich
es
gerne
sehen,
daß
die
Kommission
in
ihrem
nächsten
Jahresbericht
einen
wirklichen
Zustandsbericht
der
Union
in
bezug
auf
alle
ihre
Politiken
über
Forschung
und
technologische
Entwicklung
vorstellt,
anstatt
-
wie
es
bisher
der
Fall
war
-
sich
auf
mit
Gemeinschaftsmitteln
geförderte
Projekte
zu
beschränken.
In
addition,
I
would
like
to
see
the
Commission,
in
its
next
annual
report,
presenting
a
real
state
of
the
Union-type
report
regarding
all
technological
research
and
development
policies,
as
opposed
to
confining
itself
to
Community-funded
projects
as
it
has
to
date.
Europarl v8
Ferner
befürworten
wir
auch
den
Vorschlag
der
Kommission
zur
Ausweisung
der
Nitrit-
und
Nitratmengen
als
zugesetzte
Menge,
beispielsweise
in
Fleisch,
anstatt
wie
bisher
als
Restmenge.
We
also
welcome
the
Commission’s
proposal
to
establish
the
level
of
nitrates
and
nitrites
on
the
basis
of
added
values
in,
for
example,
meat
products
instead
of,
as
at
present,
on
the
basis
of
residual
levels.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
anstatt
wie
bisher
von
sehr
allgemeinen
Dingen
zu
sprechen,
uns
im
Rahmen
dieser
Überlegungen
einen
konkreten
Vorschlag
für
die
Debatte
zu
unterbreiten,
in
dem
die
Kommission,
ausgehend
von
der
Arbeit
des
Universitätsinstituts
von
Florenz,
knappe,
einfache
und
verständliche
Verträge
vorschlägt,
sodass
Präsident
Havel
in
seinem
Büro
nicht
diesen
Koffer
voller
Verträge,
Protokolle
und
Anhänge
haben
muss.
I
would
ask
you,
instead
of
speaking
to
us
in
very
general
terms,
to
put
forward
a
specific
proposal
in
this
context
of
reflection
on
the
debate,
in
which
the
Commission,
on
the
basis
of
the
work
by
the
University
Institute
of
Florence,
proposes
treaties
that
are
simplified,
simple
and
comprehensible.
We
need
proposals
that
will
save
President
Havel
from
having
a
suitcase
full
of
treaties,
protocols
and
annexes
in
his
office.
Europarl v8
Um
die
Bürger
zu
erreichen
werden
wir
die
Weitergabe
politischer
Prioritäten
auf
die
jeweiligen
demografischen
und
nationalen
Besonderheiten
abstimmen,
anstatt
wie
bisher
eher
undifferenziert
vorzugehen.
In
order
to
reach
people,
the
communication
of
political
priorities
will
be
adapted
to
demographic
and
national
specificities,
instead
of
taking
the
classical
one-size-fits-all
approach.
Europarl v8
Die
Schwierigkeit
und
die
Gefahr
bestehen
darin,
dass
die
Produktion
völlig
eingestellt
wird,
sobald
man
das
Recht
und
den
Anspruch
auf
eine
Quote
abgibt,
und
die
Zuckerproduktion
wird
Teil
großer
multinationaler
Unternehmen,
anstatt
wie
bisher
Bestandteil
einzelner
nationaler
Unternehmen.
The
difficulty
and
danger
is
that
once
you
transfer
the
right
and
entitlement
to
a
quota,
then
all
production
stops
and
sugar
production
is
amalgamated
into
big
multinational
interests,
rather
than
into
individual
national
interests
as
at
present.
Europarl v8
Anstatt
–
wie
bisher
–
obligatorisch
20
Minuten
zwischen
zwei
Werbeunterbrechungen
warten
zu
müssen,
können
die
Fernsehveranstalter
nun
selbst
bestimmen,
wann
der
günstigste
Moment
für
Werbeeinschübe
in
das
laufende
Programm
ist.
Instead
of
being
compelled
-
as
is
now
the
case
-
to
allow
20
minutes
time
between
each
advertising
break,
broadcasters
can
now
choose
the
most
appropriate
moment
to
insert
advertising
during
programmes.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Durchführung
des
Programms
wird
die
Kommission
von
einem
einzigen
Programmausschuss
anstatt
wie
bisher
von
vier
Ausschüssen
unterstützt.
In
the
implementation
of
the
Programme,
the
Commission
will
be
assisted
by
a
single
Programme
Committee,
instead
of
four.
TildeMODEL v2018
Damit
sollte
die
Chance
für
eine
engere
Zusammenarbeit
aus
einem
Guss
genutzt
werden,
anstatt
wie
bisher
zwei
parallele
Prozesse
zu
koordinieren.
In
so
doing,
it
is
important
to
seize
this
opportunity
to
pursue
closer
"one-stop"
coordination,
instead
of
coordinating
two
parallel
processes
as
has
been
the
case
up
to
now.
TildeMODEL v2018
Die
Benutzer
des
Netzes
trügen
die
Finanzlast
–
auch
die
Fahrzeuge
im
Transitverkehr
und
aus
Drittländern
–
anstatt
wie
bisher
die
Bewohner
und
Unternehmen
der
durchfahrenen
Länder
bzw.
Regionen
im
Rahmen
der
herkömmlichen
Finanzierung
durch
Steuern.
The
financial
burden
would
be
borne
by
the
users,
including
vehicles
in
transit
and
from
other
countries,
and
would
replace
traditional
funding
from
taxes
paid
only
by
the
inhabitants
and
businesses
in
the
countries
or
regions
crossed.
TildeMODEL v2018
Damit
das
angestrebte
Sicherheitsniveau
auf
verhältnismäßigere
Weise
erreicht
wird,
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
erlaubt
sein,
in
festgelegten
Zeitabständen
eine
Testung
vorzuschreiben,
wobei
diese
mindestens
alle
24
Monate
—
anstatt
wie
bisher
bei
jeder
Spende
—
erfolgen
muss.
In
order
to
act
in
a
more
proportionate
manner
to
the
safety
objective
pursued,
it
is
therefore
appropriate
to
allow
the
Member
States
to
require
testing
at
fixed
time
intervals
which
they
may
determine
up
to
a
maximum
of
24
months
instead
of
at
the
time
of
each
donation.
DGT v2019
Die
GKKB
würde
es
den
Unternehmen
ermöglichen,
die
Steuerbemessungsgrundlage
für
alle
ihre
EU-weiten
Unternehmenstätigkeiten
nach
einheitlichen
Regeln
zu
ermitteln,
anstatt
wie
bisher
nach
den
Regeln
der
existierenden
27
einzelnen
Steuersysteme.
The
CCCTB
would
enable
companies
to
follow
the
same
rules
for
calculating
the
tax
base
for
all
their
EU-wide
activities,
rather
than
in
accordance
with
the
existing
27
systems,
thereby,
simplifying
procedures,
TildeMODEL v2018
Für
den
Sektor
landwirtschaftliche
Kulturpflanzen
wird
vorgeschlagen,
daß
eine
Überschreitung
der
Bewässerungsobergrenzen
um
1%
eine
Beihilfekürzung
von
1%
anstatt
von
1,5%
wie
bisher
zur
Folge
hat.
In
the
arable
crops
sector,
in
the
context
of
irrigated
ceilings,
it
is
proposed
that
a
1%
overshoot
of
those
areas
will
lead
to
a
reduction
in
aid
of
1%
rather
than
1.5%
as
it
is
at
present.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Korridore
in
den
neuen
-
von
der
Kommission
konzipierten
-
Achsen
aufgehen,
sollte
die
Chance
für
eine
engere
Zusammenarbeit
aus
einem
Guss
genutzt
werden,
anstatt
wie
bisher
zwei
parallele
Prozesse
zu
koordinieren.
If
the
corridors
are
subsumed
into
the
new
axes
devised
by
the
Commission,
it
is
important
to
seize
the
opportunity
to
pursue
closer
"one-stop"
coordination,
instead
of
coordinating
two
parallel
processes
as
has
been
the
case
up
to
now.
TildeMODEL v2018
Änderungen
der
Fristen
und
des
Zeitplans
sollten
nur
noch
in
Ausnahmefällen
vorgenommen
werden,
anstatt
wie
bisher
die
Regel
zu
sein.
Changes
of
date
and
alterations
to
the
schedule
should
be
limited
to
special
cases
instead
of
being
the
rule
as
in
the
past.
TildeMODEL v2018
Über
die
Projekte
wird
nur
einmal
an
das
Gemeinsame
Unternehmen
berichtet
anstatt
wie
bisher
an
Eureka
und
alle
Staaten,
die
Mittel
bereitstellen.
Projects
will
report
only
once
to
the
Joint
Undertaking
instead
of
reporting
to
Eureka
and
to
all
States
providing
financing.
TildeMODEL v2018
Die
Hauptsache
ist,
daß
die
Mitgliedstaaten
dazu
gebracht
werden,
gemeinsam
anstatt
wie
bisher
jeder
für
sich
vorzugehen
und
so
die
für
dieses
schwierige
Unterfangen
bestimmten
Mittel
besser
einzusetzen.
What
is
important
is
to
urge
the
Member
States
to
do
together
what
they
are
now
doing
separately,
and
to
employ
better
the
funds
earmarked
for
this
very
difficult
fight.
EUbookshop v2
Von
nun
an
wurde
ein
pauschaler
Eintrittspreis
(Erwachsene
29
DM,
Kinder
27
DM)
für
den
Zutritt
und
für
alle
Attraktionen
erhoben,
anstatt
wie
bisher
an
jedem
Fahrgeschäft
einen
individuellen
Preis
zu
kassieren.
An
entrance
fee
(adults:
29
DM,
children:
27
DM)
covering
all
individual
attractions
was
now
charged,
instead
of
visitors
paying
for
each
individual
ride,
as
had
previously
been
the
case.
Wikipedia v1.0