Translation of "Anstatt wie bisher" in English

Dadurch wird für die Entriegelung das Federelement entlasten anstatt wie bisher gespannt.
For the unlocking, the spring element is hence unload instead of, as previously, tensioned.
EuroPat v2

Damit werden die Hilfsorganisationen Teil des öffentlichen Dienstes anstatt wie bisher unabhängig zu agieren.
So the NGOs become part of a public government system, rather than independent of it.
TED2013 v1.1

Griechische Lastwagen müssen jetzt viermal eine langwierige Zollabfertigung hinter sich bringen anstatt wie bisher nur einmal.
Greek lorries will now have to pass through four sets of very slow customs instead of one.
EUbookshop v2

Die weiteren vier, anstatt wie bisher drei, sind Baumeister-Slots für die Planung zukünftiger Bauarbeiten.
The other four, instead of the previous three, are master builder slots to plan future constructions.
ParaCrawl v7.1

Außerdem können sie nun eine beliebige Länge haben (anstatt wie bisher nur ein Byte).
Also they can now have an arbitrary length (instead of always just 1 byte).
ParaCrawl v7.1

Der Preis von Erz soll künftig an der Londoner Metallbörse gehandelt werden, anstatt dass wie bisher Preissicherheit über langfristige Lieferverträge gewährleistet wird.
In future, the price of ore is to be traded on the London Metal Exchange instead of price security being ensured, as was previously the case, by means of long-term supply contracts.
Europarl v8

Erstens schlagen wir im Bezug auf die Auswahl der Stadt vor, anstatt wie bisher die Entscheidung auf Regierungsebene zu treffen, nun nach einem gemeinschaftsbezogenen Verfahren vorzugehen.
Firstly, with regard to the choice of city, we are proposing to replace the previous intergovernmental method with a Community method.
Europarl v8

Wir müssen ein System und Modelle zuwege bringen, die dazu führen, daß Fortbildung eine lebenslange Angelegenheit wird, anstatt wie bisher etwas, mit dem man in den ersten 7-10 Jahren zu tun hat.
We must establish systems and methods of ensuring that further education becomes a process for life and not, as it is today, something which takes place during the first 7-10 years.
Europarl v8

Das gemeinsame Transparenz-Register erleichtert auch die Arbeit für die Lobbyisten, denn es schafft eine einzige Registrierungsstelle anstatt wie bisher zwei.
This common transparency register also simplifies matters for lobbyists as this will provide a single means of registration instead of two, which is currently the case.
Europarl v8

Auf der anderen Seite würde ich es gerne sehen, daß die Kommission in ihrem nächsten Jahresbericht einen wirklichen Zustandsbericht der Union in bezug auf alle ihre Politiken über Forschung und technologische Entwicklung vorstellt, anstatt - wie es bisher der Fall war - sich auf mit Gemeinschaftsmitteln geförderte Projekte zu beschränken.
In addition, I would like to see the Commission, in its next annual report, presenting a real state of the Union-type report regarding all technological research and development policies, as opposed to confining itself to Community-funded projects as it has to date.
Europarl v8

Ferner befürworten wir auch den Vorschlag der Kommission zur Ausweisung der Nitrit- und Nitratmengen als zugesetzte Menge, beispielsweise in Fleisch, anstatt wie bisher als Restmenge.
We also welcome the Commission’s proposal to establish the level of nitrates and nitrites on the basis of added values in, for example, meat products instead of, as at present, on the basis of residual levels.
Europarl v8

Ich möchte Sie bitten, anstatt wie bisher von sehr allgemeinen Dingen zu sprechen, uns im Rahmen dieser Überlegungen einen konkreten Vorschlag für die Debatte zu unterbreiten, in dem die Kommission, ausgehend von der Arbeit des Universitätsinstituts von Florenz, knappe, einfache und verständliche Verträge vorschlägt, sodass Präsident Havel in seinem Büro nicht diesen Koffer voller Verträge, Protokolle und Anhänge haben muss.
I would ask you, instead of speaking to us in very general terms, to put forward a specific proposal in this context of reflection on the debate, in which the Commission, on the basis of the work by the University Institute of Florence, proposes treaties that are simplified, simple and comprehensible. We need proposals that will save President Havel from having a suitcase full of treaties, protocols and annexes in his office.
Europarl v8

Um die Bürger zu erreichen werden wir die Weitergabe politischer Prioritäten auf die jeweiligen demografischen und nationalen Besonderheiten abstimmen, anstatt wie bisher eher undifferenziert vorzugehen.
In order to reach people, the communication of political priorities will be adapted to demographic and national specificities, instead of taking the classical one-size-fits-all approach.
Europarl v8

Die Schwierigkeit und die Gefahr bestehen darin, dass die Produktion völlig eingestellt wird, sobald man das Recht und den Anspruch auf eine Quote abgibt, und die Zuckerproduktion wird Teil großer multinationaler Unternehmen, anstatt wie bisher Bestandteil einzelner nationaler Unternehmen.
The difficulty and danger is that once you transfer the right and entitlement to a quota, then all production stops and sugar production is amalgamated into big multinational interests, rather than into individual national interests as at present.
Europarl v8

Anstatt wie bisher – obligatorisch 20 Minuten zwischen zwei Werbeunterbrechungen warten zu müssen, können die Fernsehveranstalter nun selbst bestimmen, wann der günstigste Moment für Werbeeinschübe in das laufende Programm ist.
Instead of being compelled - as is now the case - to allow 20 minutes time between each advertising break, broadcasters can now choose the most appropriate moment to insert advertising during programmes.
TildeMODEL v2018

Bei der Durchführung des Programms wird die Kommission von einem einzigen Programmausschuss anstatt wie bisher von vier Ausschüssen unterstützt.
In the implementation of the Programme, the Commission will be assisted by a single Programme Committee, instead of four.
TildeMODEL v2018

Damit sollte die Chance für eine engere Zusammenarbeit aus einem Guss genutzt werden, anstatt wie bisher zwei parallele Prozesse zu koordinieren.
In so doing, it is important to seize this opportunity to pursue closer "one-stop" coordination, instead of coordinating two parallel processes as has been the case up to now.
TildeMODEL v2018

Die Benutzer des Netzes trügen die Finanzlast – auch die Fahrzeuge im Transitverkehr und aus Drittländern – anstatt wie bisher die Bewohner und Unternehmen der durchfahrenen Länder bzw. Regionen im Rahmen der herkömmlichen Finanzierung durch Steuern.
The financial burden would be borne by the users, including vehicles in transit and from other countries, and would replace traditional funding from taxes paid only by the inhabitants and businesses in the countries or regions crossed.
TildeMODEL v2018

Damit das angestrebte Sicherheitsniveau auf verhältnismäßigere Weise erreicht wird, sollte es den Mitgliedstaaten erlaubt sein, in festgelegten Zeitabständen eine Testung vorzuschreiben, wobei diese mindestens alle 24 Monate — anstatt wie bisher bei jeder Spende — erfolgen muss.
In order to act in a more proportionate manner to the safety objective pursued, it is therefore appropriate to allow the Member States to require testing at fixed time intervals which they may determine up to a maximum of 24 months instead of at the time of each donation.
DGT v2019

Die GKKB würde es den Unternehmen ermöglichen, die Steuerbemessungsgrundlage für alle ihre EU-weiten Unternehmenstätigkeiten nach einheitlichen Regeln zu ermitteln, anstatt wie bisher nach den Regeln der existierenden 27 einzelnen Steuersysteme.
The CCCTB would enable companies to follow the same rules for calculating the tax base for all their EU-wide activities, rather than in accordance with the existing 27 systems, thereby, simplifying procedures,
TildeMODEL v2018

Für den Sektor landwirtschaftliche Kulturpflanzen wird vorgeschlagen, daß eine Überschreitung der Bewässerungsobergrenzen um 1% eine Beihilfekürzung von 1% anstatt von 1,5% wie bisher zur Folge hat.
In the arable crops sector, in the context of irrigated ceilings, it is proposed that a 1% overshoot of those areas will lead to a reduction in aid of 1% rather than 1.5% as it is at present.
TildeMODEL v2018

Wenn die Korridore in den neuen - von der Kommission konzipier­ten - Achsen aufgehen, sollte die Chance für eine engere Zusammenarbeit aus einem Guss genutzt werden, anstatt wie bisher zwei parallele Prozesse zu koordinieren.
If the corridors are subsumed into the new axes devised by the Commission, it is important to seize the opportunity to pursue closer "one-stop" coordination, instead of coordinating two parallel processes as has been the case up to now.
TildeMODEL v2018

Änderungen der Fristen und des Zeitplans sollten nur noch in Ausnahmefällen vorgenommen werden, anstatt wie bisher die Regel zu sein.
Changes of date and alterations to the schedule should be limited to special cases instead of being the rule as in the past.
TildeMODEL v2018

Über die Projekte wird nur einmal an das Gemeinsame Unternehmen berichtet anstatt wie bisher an Eureka und alle Staaten, die Mittel bereitstellen.
Projects will report only once to the Joint Undertaking instead of reporting to Eureka and to all States providing financing.
TildeMODEL v2018

Die Hauptsache ist, daß die Mitgliedstaaten dazu gebracht werden, gemeinsam anstatt wie bisher jeder für sich vorzugehen und so die für dieses schwierige Unterfangen bestimmten Mittel besser einzusetzen.
What is important is to urge the Member States to do together what they are now doing separately, and to employ better the funds earmarked for this very difficult fight.
EUbookshop v2

Von nun an wurde ein pauschaler Eintrittspreis (Erwachsene 29 DM, Kinder 27 DM) für den Zutritt und für alle Attraktionen erhoben, anstatt wie bisher an jedem Fahrgeschäft einen individuellen Preis zu kassieren.
An entrance fee (adults: 29 DM, children: 27 DM) covering all individual attractions was now charged, instead of visitors paying for each individual ride, as had previously been the case.
Wikipedia v1.0