Translation of "Statt wie bisher" in English

Regionalentwicklung die Rede sein statt wie bisher nur von einer rein wirtschaftlichen Entwicklung.
It is now possible to start to talk about sustainable regional development rather than purely economic development.
EUbookshop v2

Für dieses Verhältnis waren demnach nur 10 statt wie bisher 30 Kernglasschichten erforderlich.
To attain this ratio, only 10 core glass layers were required, instead of 30 as previously.
EuroPat v2

Statt wie bisher in vier Geschäftssegmente ist die Berichterstattung in neun Segmente untergliedert.
Instead of four business segments, as before, reporting is now split into nine segments.
ParaCrawl v7.1

Der Anwender bezahlt dann drei US-Dollar monatlich, statt wie bisher 15 US-Dollar.
The user then pays three dollars per month, instead of the current 15 dollars.
ParaCrawl v7.1

Statt wie bisher zwei bietet der neue TWAIN-Treiber nun drei Betriebsmodi.
Instead of two, like before, the new TWAIN driver offers now three operating modes.
ParaCrawl v7.1

Jetzt braucht der Installateur nur noch ein Werkzeug statt fünf wie bisher.
The electrician needs only one tool now instead of five as before.
ParaCrawl v7.1

Atari begann damit, seine Spiele ganzjährig zu bewerben statt wie bisher hauptsächlich in der Weihnachtssaison.
Atari Inc. began to promote games all year around instead of just at the Christmas season.
Wikipedia v1.0

Die Mitgliedstaaten müssen binnen 15 Tagen (statt wie bisher 45 Tagen) antworten.
Member States will have up to 15 days (instead of the current 45 days!) to answer.
TildeMODEL v2018

Statt den Einkauf wie bisher am Planungsprozess auszurichten, will er ihn bedarfsorientiert aufstellen.
Instead of aligning purchasing with the planning process like before, he wants to make it demand-oriented.
ParaCrawl v7.1

Beim Pfahlaufprall soll in Zukunft der Aufprallwinkel 75 Grad statt wie bisher 90 Grad betragen.
In future, the pole side impact should be at a 75 degree impact angle instead of 90 degrees at present.
ParaCrawl v7.1

Statt wie bisher 500 Meilen erhalten Sie jetzt 1.000 Prämienmeilen für jede weltweite Anmietung.
Instead of the normal 500 miles, you will now receive 1,000 award miles for every rental worldwide.
ParaCrawl v7.1

Somit können auf einer Anlage neu 12 statt wie bisher nur 10 Spulen aufgenommen werden.
As a result, 12 winders could be installed in the unit instead of 10.
ParaCrawl v7.1

Die Spitze der Oberstufe wird aus Titan gefertigt, statt wie bisher aus Aluminium.
The top will be built from titan, instead of aluminum.
CCAligned v1

Das Unternehmen aus Feldkirchen bei München verbaut erstmals den Kohlenstoff Graphen, statt wie bisher Metalle.
For the first time, the company from Feldkirchen near Munich is using carbon graphene instead of metals.
ParaCrawl v7.1

Kinz: Die Last wird auf vier Schultern verteilt, statt wie bisher auf drei.
Kinz: The load is distributed on four shoulders, instead of the current three.
ParaCrawl v7.1

Statt wie bisher in vier Geschäftssegmente ist die Berichterstattung nun in neun Segmente untergliedert.
Instead of four business segments, as before, reporting is now split into nine segments.
ParaCrawl v7.1

In Übereinstimmung mit dem aktuellen Stand internationaler wissenschaftlicher Erkenntnisse wird eine neue, stärkere Differenzierung eingeführt, bei der - wie es in vielen europäischen Ländern bereits der Fall ist - vier statt wie bisher zwei Sicherheitsstufen vorgesehen sind.
In line with current international scientific knowledge it has introduced new and clearer distinctions, providing for four classes of risk instead of the former two, as is already the case in many European countries.
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission, den Verkauf von Schokolade mit pflanzlichem Fett in allen 15 Mitgliedstaaten, statt wie bisher in nur 7 Mitgliedstaaten zuzulassen, ist aus meiner Sicht begrüßenswert, weil er das einwandfreie Funktionieren des Binnenmarktes ermöglicht.
The Commission proposal, which makes it possible to sell chocolate with vegetable fat in all 15 Member States instead of the present 7, is, in my view, to be commended, thus allowing the internal market to function properly.
Europarl v8

Im Bericht wird zum einen in Ziffer 3 die Regulierung über eine Verordnung gefordert, statt wie bisher über eine Richtlinie.
On the other hand, the report recommends in paragraph 3 that the question be covered by a regulation rather than, as now, by a directive.
Europarl v8

Ich frage mich, ob wir als Union diese Versicherungsgesellschaften nach geltendem Recht zwingen könnten, im Grunde genommen moralische Verpflichtungen zu übernehmen statt wie bisher sich nur herauszusuchen, was ihnen lieb ist, und besser kein Risiko einzugehen.
I wonder whether or not we, as a Union, could force these insurance companies under existing law to discharge what are essentially moral obligations, rather than do as they do at present and cherry pick and prefer a no-risk situation.
Europarl v8

Außer den Thunfischfängern müssen alle Fischereifahrzeuge sechs angolanische Seeleute an Bord nehmen, statt wie bisher fünf.
Not just tuna vessels but all fishing vessels will have to carry six Angolan fishermen, compared with five previously.
Europarl v8

Das würde allerdings voraussetzen, dass die herrschende Politik in der EU-Kommission und eben auch in den einzelnen EU-Mitgliedstaaten tatsächlich die Interessen der Mehrheit der Europäerinnen und Europäer zu ihrer Richtschnur macht, statt wie bisher als Interessenvollstrecker der oberen Zehntausend zu fungieren.
This would, however, imply that the prevailing policy in the European Commission and also in the individual Member States does in fact consist of considering the interests of the majority of Europeans according to their guiding principle, instead of serving as they have done to date as executors of the interests of the élite of society.
Europarl v8

Die Konferenz der Präsidenten sollte lieber den Beschluss des Plenums umsetzen, wonach die Reisekosten auf der Grundlage der tatsächlichen Auslagen erstattet werden sollen, statt diese Reform wie bisher zu blockieren, um das Argument der Reisekosten in seinen Verhandlungen mit dem Rat zu nutzen.
Instead, the Conference of Presidents should implement plenary’s decision concerning the reimbursement of actual travel expenses instead of, now as before, blocking this reform so as to be able to use the issue of travel expenses in its negotiations with the Council.
Europarl v8

Zur strafferen Gestaltung der Überwachung des Euroraums in diesen Bereichen beschloss der IWF , ab 2003 die entsprechenden Artikel-IVKonsultationen in vollem Umfang nur noch einmal statt wie bisher zweimal pro Jahr durchzuführen .
The IMF decided to streamline , from 2003 onwards , its surveillance of euro area policies by reducing the number of fully-fledged Article IV consultations on those policies from two to one per year .
ECB v1