Translation of "Anlass zur hoffnung" in English
Dies
allerdings
gibt
Europa
Anlass
zur
Hoffnung,
und
nicht
zur
Kritik.
Yet
this
gives
Europe
reason
for
hope,
not
reason
for
criticism.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
Anlass
zur
Hoffnung.
There
is
cause
for
hope,
however.
Europarl v8
Es
gibt
also
Anlass
zur
Hoffnung,
aber
auch
Grund
zur
Enttäuschung.
Therefore,
there
are
grounds
for
hope,
but
also
grounds
for
disappointment.
Europarl v8
Das
gibt
Anlass
zur
Hoffnung
für
den
Dialog
zwischen
beiden
Seiten.
That
gives
us
some
hope
for
dialogue
between
the
two
sides.
Europarl v8
Ihr
Mut
gibt
Anlass
zur
Hoffnung
auf
Veränderungen
und
Versöhnung
in
Nordirland.
Their
courage
gives
real
hope
for
change
and
reconciliation
in
Northern
Ireland.
Europarl v8
Paradoxerweise
allerdings
bieten
die
Entwicklungen
des
Jahres
2010
Anlass
zur
Hoffnung.
Paradoxically,
however,
developments
in
2010
offer
hope
for
the
future.
News-Commentary v14
Es
gibt
allerdings
Anlass
zur
Hoffnung.
But
there
is
reason
to
be
hopeful.
News-Commentary v14
In
Lateinamerikas
zweit-
und
drittgrößter
Volkswirtschaft
allerdings
bieten
neue
Führungen
Anlass
zur
Hoffnung.
In
Latin
America’s
second-
and
third-largest
economies,
however,
new
leadership
offers
reason
for
hope.
News-Commentary v14
Und
doch
gibt
es
berechtigten
Anlass
zur
Hoffnung.
Yet
there
is
cause
for
hope.
News-Commentary v14
Diese
Entwicklung
mag
Anlass
zur
Hoffnung
geben.
This
development
may
give
some
hope
for
the
future.
TildeMODEL v2018
Objektiv
gesehen
besteht
2006
für
die
Weltwirtschaft
Anlass
zur
Hoffnung.
But
in
terms
of
the
global
economy,
objectively
2006
should
be
a
time
of
hope.
TildeMODEL v2018
Die
Bilanz
der
Millenniumziele
bietet
jedenfalls
Anlass
zur
Hoffnung.
The
strong
track
record
of
the
MDGs
certainly
provides
grounds
for
hope.
News-Commentary v14
Amerikas
regionale
Systeme
des
Emissionshandels
geben
Anlass
zur
Hoffnung.
America's
regional
emissions
trading
systems
inspire
hope.
Europarl v8
Die
Entwicklungen
in
Tunesien
geben
hier
am
meisten
Anlass
zur
Hoffnung.
The
developments
in
Tunisia
appear
to
us
to
be
the
most
promising.
ParaCrawl v7.1
Ein
neu
gegründeter
Verein
gibt
nun
Anlass
zur
Hoffnung:
A
newly
formed
club
is
now
cause
for
hope:
CCAligned v1
Die
„Vorpremiere“
in
ihrem
Atelier
gab
Anlass
zur
Hoffnung.
The
“sneak
preview”
in
her
studio
gave
cause
for
hope.
ParaCrawl v7.1
Gibt
das
anlass
zur
hoffnung
oder
ist
es
eher
uninteressant
für
die
Patienten?
Can
this
give
rise
to
hope
or
is
it
rather
uninteresting
for
the
patients?
ParaCrawl v7.1
All
das
gibt
uns
Anlass
zur
Hoffnung.
All
this
gives
us
hope.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
keinen
Anlass
zur
Hoffnung,
dass
der
Präsident
abtreten
würde.
There
was
no
hope
for
the
President’s
abdication.
ParaCrawl v7.1
Dein
Herz
ist
Anlass
zur
Hoffnung.
Your
Heart
is
cause
for
hope.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
bieten
die
neuen
Gesetze
wenig
Anlass
zur
Hoffnung.
All
in
all
the
new
laws
give
little
reason
for
hope.
ParaCrawl v7.1
Die
neuen
säkularistischen
Bewegungen
in
der
arabischen
Welt
geben
etwas
Anlass
zur
Hoffnung.
The
new
secularist
movements
in
the
Arab
world
give
cause
for
some
hope.
ParaCrawl v7.1
Für
Aamulehti
ist
der
Dissens
zwischen
Trump
und
Tillerson
Anlass
zur
Hoffnung:
For
Aamulehti
the
disagreements
between
Trump
and
Tillerson
give
cause
for
hope:
ParaCrawl v7.1
Das
gibt
Anlass
zur
Hoffnung.
This
inspires
hope.
Europarl v8
Dass
inzwischen
Verhandlungen
mit
der
Awami-Liga
aufgenommen
wurden,
gibt
immerhin
Anlass
zur
Hoffnung.
Today's
incipient
negotiations
with
the
Awami
League
are
cause
for
hope.
Europarl v8