Translation of "Gibt anlass zur hoffnung" in English

Dies allerdings gibt Europa Anlass zur Hoffnung, und nicht zur Kritik.
Yet this gives Europe reason for hope, not reason for criticism.
Europarl v8

Es gibt jedoch Anlass zur Hoffnung.
There is cause for hope, however.
Europarl v8

Es gibt also Anlass zur Hoffnung, aber auch Grund zur Enttäuschung.
Therefore, there are grounds for hope, but also grounds for disappointment.
Europarl v8

Das gibt Anlass zur Hoffnung für den Dialog zwischen beiden Seiten.
That gives us some hope for dialogue between the two sides.
Europarl v8

Ihr Mut gibt Anlass zur Hoffnung auf Veränderungen und Versöhnung in Nordirland.
Their courage gives real hope for change and reconciliation in Northern Ireland.
Europarl v8

Es gibt allerdings Anlass zur Hoffnung.
But there is reason to be hopeful.
News-Commentary v14

Und doch gibt es berechtigten Anlass zur Hoffnung.
Yet there is cause for hope.
News-Commentary v14

Auch die allmählich steigende Alphabetisierungsrate gibt Anlass zur Hoffnung.
Gradually, literacy rates are improving in Africa.
TildeMODEL v2018

Ein neu gegründeter Verein gibt nun Anlass zur Hoffnung:
A newly formed club is now cause for hope:
CCAligned v1

Gibt das anlass zur hoffnung oder ist es eher uninteressant für die Patienten?
Can this give rise to hope or is it rather uninteresting for the patients?
ParaCrawl v7.1

All das gibt uns Anlass zur Hoffnung.
All this gives us hope.
ParaCrawl v7.1

Das gibt Anlass zur Hoffnung.
This inspires hope.
Europarl v8

Dass inzwischen Verhandlungen mit der Awami-Liga aufgenommen wurden, gibt immerhin Anlass zur Hoffnung.
Today's incipient negotiations with the Awami League are cause for hope.
Europarl v8

Es gibt Anlass zur Hoffnung.
There are reasons for optimism.
TED2020 v1

Die Tatsache, dass manche Länder das Ruder herumreissen konnten, gibt Anlass zur Hoffnung.
The fact that countries can be turned around is a reason for hope.
News-Commentary v14

In dem Maße als Zeit die Wunden heilt, gibt dies Anlass zur Hoffnung.
To the extent that time heals wounds, that is reason enough for hope.
News-Commentary v14

Kenias Strategie zum Elefantenmanagement gibt Anlass zur Hoffnung, aber können wir die Elefanten tatsächlich schützen?
Kenya's elephant management strategy brings hope, but is their protection guaranteed?
ParaCrawl v7.1

Der Wechsel der amerikanischen Regierung gibt Anlass zur Hoffnung auf Fortschritte in der nuklearen Abrüstung.
The change in the US government raises hope for progress regarding nuclear disarmament.
ParaCrawl v7.1

Die vom Parlament verabschiedete schriftliche Erklärung zur Ausrufung des 23. August zum Europäischen Tag des Gedenkens an die Opfer von Stalinismus und Nazismus gibt jedoch Anlass zur Hoffnung.
Adoption by our Parliament of the written declaration on the proclamation of 23 August as European Day of Remembrance for Victims of Stalinism and Nazism nevertheless inspires hope.
Europarl v8

Erwiesenermaßen hat die NATO eine ganz wesentliche Rolle bei der Sicherheitsarchitektur Europas gespielt, nicht nur bis heute, sondern gibt auch Anlass zur Hoffnung für den Rest des 21. Jahrhunderts.
NATO's role in Europe's security architecture has proved to be essential, not only up until now, but also offers real prospects for the rest of the 21st century.
Europarl v8

Dies gibt Anlass zur Hoffnung, dass durch die Stärkung der neuen Technologien und die Förderung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Filmindustrie die europäische Vielfalt sowie die Erhaltung und Verbreitung des kinematografischen kulturellen Erbes unterstützt und Möglichkeiten für die Produktion neuer qualitativ hochwertiger Werke geschaffen werden, die die europäische Idee, die menschlichen Werte, die Menschenwürde, die gegenseitige Achtung, die Gleichstellung von Männern und Frauen sowie den Schutz der Kindheit und Jugend fördern.
It gives cause to hope that, by strengthening new technologies and promoting the competitiveness of the European cinema industry, European diversity and the maintenance and dissemination of the cinematic cultural heritage will be supported and opportunities will be given for new quality works which will promote the European idea, human values, human dignity, mutual respect, equality between men and women and the protection of childhood and youth.
Europarl v8

Die Tatsache, dass die chinesische Regierung die Kommission darüber informiert hat, dass für ausländische Berichterstatter, einschließlich europäischer Korrespondenten, gerade eine Reise nach Tibet organisiert wird, damit sie vom 26. bis 28. März über die Lage berichten können, gibt Anlass zur Hoffnung.
I am encouraged by the fact that the Chinese Government has informed the Commission that it is now organising a foreign press trip, including European correspondents, to Tibet for coverage from 26 to 28 March.
Europarl v8

Die russische Gesellschaft und ihre Führungsköpfe haben keine klare Vision für die Zukunft, und der Bevölkerungsrückgang gibt wenig Anlass zur Hoffnung auf eine rasche und nachhaltige Wende.
Russian society and its leaders have no clear vision of the future, and the country’s demographic decline offers little hope of a rapid and sustainable turnaround.
News-Commentary v14

Die Gesundheitsbehörden warten drei Jahre, bis sie ein Land für poliofrei erklären, aber das Erreichen dieses Meilensteins nach einem Jahr gibt Anlass zur Hoffnung, dass es keine weiteren Fälle von Wildtyp-Polio in Nigeria - und in ganz Afrika - geben wird.
Health officials wait three years before declaring a country polio-free, but the one-year milestone in Nigeria raises hopes that we may have already seen the last case of wild polio in the country – and the whole of Africa.
News-Commentary v14

Der im vergangenen Jahr von Bill Gates aufgelegte Breakthrough Energy Ventures Fonds, der sauberen Technologien zum Durchbruch verhelfen soll, gibt Anlass zur Hoffnung.
The Bill Gates-led Breakthrough Energy Ventures fund announced last year provided reason for hope.
News-Commentary v14

Das gibt Anlass zur Hoffnung, dass im Zusammenhang mit schweren Depressionen auftretende strukturelle Veränderungen im Gehirn mit den richtigen Medikamenten oder anderen Therapien verhindert oder sogar rückgängig gemacht werden können.
This encourages the belief that structural changes in the brain that are associated with major depression can be prevented or even reversed with the right medications and other treatments.
News-Commentary v14

Die Zahl der Institutionen und Regierungen, die sich mit verbessertem Risikomanagement für die Armen beschäftigen, gibt Anlass zur Hoffnung.
The number of agencies and governments involved in the movement towards sophisticated risks management for the poor is inspiring.
News-Commentary v14

Die vom ICES festgestellte Verbesserung des Kabeljaubestands der Nordsee gibt Anlass zur Hoffnung, ist aber weitgehend auf einen einzigen Nachwuchsjahrgang beschränkt, den es jetzt zu schützten gilt, um die Zukunft des Bestands zu sichern.
The improvement in the North Sea cod stock noted by ICES is an encouraging sign, but rests largely on one year class which now needs to be protected until it can contribute to the future of the stock.
TildeMODEL v2018

Das Profil dieser zukünftigen Kommission gibt nur wenig Anlass zur Hoffnung auf Antworten auf die immensen Herausforderungen, dem das heutige Europa gegenübersteht – wie etwa der Wirtschaftskrise, Massenarbeitslosigkeit, Umweltkrise und den humanitären Tragödien, die sich an den europäischen Grenzen abspielen.
This future Commission’s profile brings few hope of the capacity to answer to the huge challenges of today’s Europe: economic crisis, mass unemployment, ecological crisis, humanitarian tragedy at the borders, etc.
ParaCrawl v7.1