Translation of "Gibt anlass zur hoffnung" in English
Dies
allerdings
gibt
Europa
Anlass
zur
Hoffnung,
und
nicht
zur
Kritik.
Yet
this
gives
Europe
reason
for
hope,
not
reason
for
criticism.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
Anlass
zur
Hoffnung.
There
is
cause
for
hope,
however.
Europarl v8
Es
gibt
also
Anlass
zur
Hoffnung,
aber
auch
Grund
zur
Enttäuschung.
Therefore,
there
are
grounds
for
hope,
but
also
grounds
for
disappointment.
Europarl v8
Das
gibt
Anlass
zur
Hoffnung
für
den
Dialog
zwischen
beiden
Seiten.
That
gives
us
some
hope
for
dialogue
between
the
two
sides.
Europarl v8
Ihr
Mut
gibt
Anlass
zur
Hoffnung
auf
Veränderungen
und
Versöhnung
in
Nordirland.
Their
courage
gives
real
hope
for
change
and
reconciliation
in
Northern
Ireland.
Europarl v8
Es
gibt
allerdings
Anlass
zur
Hoffnung.
But
there
is
reason
to
be
hopeful.
News-Commentary v14
Und
doch
gibt
es
berechtigten
Anlass
zur
Hoffnung.
Yet
there
is
cause
for
hope.
News-Commentary v14
Auch
die
allmählich
steigende
Alphabetisierungsrate
gibt
Anlass
zur
Hoffnung.
Gradually,
literacy
rates
are
improving
in
Africa.
TildeMODEL v2018
Ein
neu
gegründeter
Verein
gibt
nun
Anlass
zur
Hoffnung:
A
newly
formed
club
is
now
cause
for
hope:
CCAligned v1
Gibt
das
anlass
zur
hoffnung
oder
ist
es
eher
uninteressant
für
die
Patienten?
Can
this
give
rise
to
hope
or
is
it
rather
uninteresting
for
the
patients?
ParaCrawl v7.1
All
das
gibt
uns
Anlass
zur
Hoffnung.
All
this
gives
us
hope.
ParaCrawl v7.1
Das
gibt
Anlass
zur
Hoffnung.
This
inspires
hope.
Europarl v8
Dass
inzwischen
Verhandlungen
mit
der
Awami-Liga
aufgenommen
wurden,
gibt
immerhin
Anlass
zur
Hoffnung.
Today's
incipient
negotiations
with
the
Awami
League
are
cause
for
hope.
Europarl v8
Es
gibt
Anlass
zur
Hoffnung.
There
are
reasons
for
optimism.
TED2020 v1
Die
Tatsache,
dass
manche
Länder
das
Ruder
herumreissen
konnten,
gibt
Anlass
zur
Hoffnung.
The
fact
that
countries
can
be
turned
around
is
a
reason
for
hope.
News-Commentary v14
In
dem
Maße
als
Zeit
die
Wunden
heilt,
gibt
dies
Anlass
zur
Hoffnung.
To
the
extent
that
time
heals
wounds,
that
is
reason
enough
for
hope.
News-Commentary v14
Kenias
Strategie
zum
Elefantenmanagement
gibt
Anlass
zur
Hoffnung,
aber
können
wir
die
Elefanten
tatsächlich
schützen?
Kenya's
elephant
management
strategy
brings
hope,
but
is
their
protection
guaranteed?
ParaCrawl v7.1
Der
Wechsel
der
amerikanischen
Regierung
gibt
Anlass
zur
Hoffnung
auf
Fortschritte
in
der
nuklearen
Abrüstung.
The
change
in
the
US
government
raises
hope
for
progress
regarding
nuclear
disarmament.
ParaCrawl v7.1
Die
vom
Parlament
verabschiedete
schriftliche
Erklärung
zur
Ausrufung
des
23.
August
zum
Europäischen
Tag
des
Gedenkens
an
die
Opfer
von
Stalinismus
und
Nazismus
gibt
jedoch
Anlass
zur
Hoffnung.
Adoption
by
our
Parliament
of
the
written
declaration
on
the
proclamation
of
23
August
as
European
Day
of
Remembrance
for
Victims
of
Stalinism
and
Nazism
nevertheless
inspires
hope.
Europarl v8
Erwiesenermaßen
hat
die
NATO
eine
ganz
wesentliche
Rolle
bei
der
Sicherheitsarchitektur
Europas
gespielt,
nicht
nur
bis
heute,
sondern
gibt
auch
Anlass
zur
Hoffnung
für
den
Rest
des
21.
Jahrhunderts.
NATO's
role
in
Europe's
security
architecture
has
proved
to
be
essential,
not
only
up
until
now,
but
also
offers
real
prospects
for
the
rest
of
the
21st
century.
Europarl v8
Dies
gibt
Anlass
zur
Hoffnung,
dass
durch
die
Stärkung
der
neuen
Technologien
und
die
Förderung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Filmindustrie
die
europäische
Vielfalt
sowie
die
Erhaltung
und
Verbreitung
des
kinematografischen
kulturellen
Erbes
unterstützt
und
Möglichkeiten
für
die
Produktion
neuer
qualitativ
hochwertiger
Werke
geschaffen
werden,
die
die
europäische
Idee,
die
menschlichen
Werte,
die
Menschenwürde,
die
gegenseitige
Achtung,
die
Gleichstellung
von
Männern
und
Frauen
sowie
den
Schutz
der
Kindheit
und
Jugend
fördern.
It
gives
cause
to
hope
that,
by
strengthening
new
technologies
and
promoting
the
competitiveness
of
the
European
cinema
industry,
European
diversity
and
the
maintenance
and
dissemination
of
the
cinematic
cultural
heritage
will
be
supported
and
opportunities
will
be
given
for
new
quality
works
which
will
promote
the
European
idea,
human
values,
human
dignity,
mutual
respect,
equality
between
men
and
women
and
the
protection
of
childhood
and
youth.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
die
chinesische
Regierung
die
Kommission
darüber
informiert
hat,
dass
für
ausländische
Berichterstatter,
einschließlich
europäischer
Korrespondenten,
gerade
eine
Reise
nach
Tibet
organisiert
wird,
damit
sie
vom
26.
bis
28.
März
über
die
Lage
berichten
können,
gibt
Anlass
zur
Hoffnung.
I
am
encouraged
by
the
fact
that
the
Chinese
Government
has
informed
the
Commission
that
it
is
now
organising
a
foreign
press
trip,
including
European
correspondents,
to
Tibet
for
coverage
from
26
to
28
March.
Europarl v8
Die
russische
Gesellschaft
und
ihre
Führungsköpfe
haben
keine
klare
Vision
für
die
Zukunft,
und
der
Bevölkerungsrückgang
gibt
wenig
Anlass
zur
Hoffnung
auf
eine
rasche
und
nachhaltige
Wende.
Russian
society
and
its
leaders
have
no
clear
vision
of
the
future,
and
the
country’s
demographic
decline
offers
little
hope
of
a
rapid
and
sustainable
turnaround.
News-Commentary v14
Die
Gesundheitsbehörden
warten
drei
Jahre,
bis
sie
ein
Land
für
poliofrei
erklären,
aber
das
Erreichen
dieses
Meilensteins
nach
einem
Jahr
gibt
Anlass
zur
Hoffnung,
dass
es
keine
weiteren
Fälle
von
Wildtyp-Polio
in
Nigeria
-
und
in
ganz
Afrika
-
geben
wird.
Health
officials
wait
three
years
before
declaring
a
country
polio-free,
but
the
one-year
milestone
in
Nigeria
raises
hopes
that
we
may
have
already
seen
the
last
case
of
wild
polio
in
the
country
–
and
the
whole
of
Africa.
News-Commentary v14
Der
im
vergangenen
Jahr
von
Bill
Gates
aufgelegte
Breakthrough
Energy
Ventures
Fonds,
der
sauberen
Technologien
zum
Durchbruch
verhelfen
soll,
gibt
Anlass
zur
Hoffnung.
The
Bill
Gates-led
Breakthrough
Energy
Ventures
fund
announced
last
year
provided
reason
for
hope.
News-Commentary v14
Das
gibt
Anlass
zur
Hoffnung,
dass
im
Zusammenhang
mit
schweren
Depressionen
auftretende
strukturelle
Veränderungen
im
Gehirn
mit
den
richtigen
Medikamenten
oder
anderen
Therapien
verhindert
oder
sogar
rückgängig
gemacht
werden
können.
This
encourages
the
belief
that
structural
changes
in
the
brain
that
are
associated
with
major
depression
can
be
prevented
or
even
reversed
with
the
right
medications
and
other
treatments.
News-Commentary v14
Die
Zahl
der
Institutionen
und
Regierungen,
die
sich
mit
verbessertem
Risikomanagement
für
die
Armen
beschäftigen,
gibt
Anlass
zur
Hoffnung.
The
number
of
agencies
and
governments
involved
in
the
movement
towards
sophisticated
risks
management
for
the
poor
is
inspiring.
News-Commentary v14
Die
vom
ICES
festgestellte
Verbesserung
des
Kabeljaubestands
der
Nordsee
gibt
Anlass
zur
Hoffnung,
ist
aber
weitgehend
auf
einen
einzigen
Nachwuchsjahrgang
beschränkt,
den
es
jetzt
zu
schützten
gilt,
um
die
Zukunft
des
Bestands
zu
sichern.
The
improvement
in
the
North
Sea
cod
stock
noted
by
ICES
is
an
encouraging
sign,
but
rests
largely
on
one
year
class
which
now
needs
to
be
protected
until
it
can
contribute
to
the
future
of
the
stock.
TildeMODEL v2018
Das
Profil
dieser
zukünftigen
Kommission
gibt
nur
wenig
Anlass
zur
Hoffnung
auf
Antworten
auf
die
immensen
Herausforderungen,
dem
das
heutige
Europa
gegenübersteht
–
wie
etwa
der
Wirtschaftskrise,
Massenarbeitslosigkeit,
Umweltkrise
und
den
humanitären
Tragödien,
die
sich
an
den
europäischen
Grenzen
abspielen.
This
future
Commission’s
profile
brings
few
hope
of
the
capacity
to
answer
to
the
huge
challenges
of
today’s
Europe:
economic
crisis,
mass
unemployment,
ecological
crisis,
humanitarian
tragedy
at
the
borders,
etc.
ParaCrawl v7.1