Translation of "Gibt anlass" in English

Er gibt Anlass zu sehr großer Sorge.
It gives cause for immense concern.
Europarl v8

Das Kapitel zum Internet gibt Anlass zu besonderer Besorgnis.
The chapter on the Internet is a cause of particular anxiety.
Europarl v8

Dieser Mangel an Information gibt Anlass zur Sorge.
This absence of information is a cause for concern.
Europarl v8

Die Tuberkuloseinzidenz in der Welt gibt immer noch Anlass zur Sorge.
The presence of tuberculosis in the world continues to be a cause for concern.
Europarl v8

Diese Problematik gibt Anlass zu großer Sorge.
This is a subject that gives great concern.
Europarl v8

Die Lage der Menschenrechte in Burma gibt besonderen Anlass zur Sorge.
The human rights situation in Burma is giving particular cause for concern.
Europarl v8

Auch die Rolle des Geheimdienstes gibt wirklich Anlass zur Sorge.
The role of the secret police, too, gives real cause for concern.
Europarl v8

Dies allerdings gibt Europa Anlass zur Hoffnung, und nicht zur Kritik.
Yet this gives Europe reason for hope, not reason for criticism.
Europarl v8

Der hundertste Jahrestag des Internationalen Frauentages gibt ebenfalls Anlass zu einem geschichtlichen Vergleich.
The hundredth anniversary of International Women's Day also calls for an historical comparison.
Europarl v8

Sie gibt vielmehr Anlass zu konzertierten Aktionen.
If anything, it is a reason for concerted action.
Europarl v8

Dennoch gibt es keinen Anlass zur Zufriedenheit.
In spite of what I have said, there is no room for complacency.
Europarl v8

Der Rückgang der Fischbestände gibt derzeit Anlass zu großer Sorge.
The reduction in fish stocks is currently a major cause for concern.
Europarl v8

Dieses Problem gibt Anlass zur Sorge.
This problem is a cause for concern.
Europarl v8

Der momentane Stand der Vorbereitungen gibt allerdings Anlass zur Besorgnis.
However, the present state of preparation is a matter for concern.
Europarl v8

Gerade die humanitäre Lage gibt Anlass zu großer Besorgnis.
It is the human needs involved that give great cause for concern.
Europarl v8

Meines Erachtens gibt es keinerlei Anlass zur Beschwerde.
I do not think there is any cause for complaint.
Europarl v8

Die Lage in Simbabwe gibt erneut Anlass zu einer Dringlichkeitsdebatte.
The situation in Zimbabwe once again calls for an urgent debate.
Europarl v8

Der Nahe Osten gibt uns erneut Anlass zu großer Sorge.
The Middle East is giving us cause for alarm once again.
Europarl v8

Der Menschenhandel in Südosteuropa gibt uns Anlass zu größter Sorge und Beunruhigung.
Human trafficking in south-east Europe is giving us the greatest cause for concern and worry.
Europarl v8

Ich meine, es gibt hier genug Anlass zu handeln.
I believe there is reason enough for action here.
Europarl v8

Meiner Meinung nach gibt dies Anlass zu großer Besorgnis.
I think that is an extremely worrying factor.
Europarl v8

Auch der Bericht Gomes gibt hierzu Anlass.
Mrs Gomes's report also gives cause for this.
Europarl v8

Es gibt keinen Anlass, einer bestimmten Distributionsform Steuervorteile zu gewähren.
There is no reason to give tax advantages to a particular form of distribution.
Europarl v8

Es gibt jedoch Anlass zur Hoffnung.
There is cause for hope, however.
Europarl v8

Im Bereich Landwirtschaft gibt es gleichermaßen Anlass zur Zufriedenheit.
There is also reason for satisfaction in the field of agriculture.
Europarl v8

Es gibt also Anlass zur Hoffnung, aber auch Grund zur Enttäuschung.
Therefore, there are grounds for hope, but also grounds for disappointment.
Europarl v8

Diese Entwicklung ist problematisch für uns und gibt Anlass zur Sorge.
There is a dilemma here for us and cause for concern.
Europarl v8