Translation of "Gibt anlass" in English
Er
gibt
Anlass
zu
sehr
großer
Sorge.
It
gives
cause
for
immense
concern.
Europarl v8
Das
Kapitel
zum
Internet
gibt
Anlass
zu
besonderer
Besorgnis.
The
chapter
on
the
Internet
is
a
cause
of
particular
anxiety.
Europarl v8
Dieser
Mangel
an
Information
gibt
Anlass
zur
Sorge.
This
absence
of
information
is
a
cause
for
concern.
Europarl v8
Die
Tuberkuloseinzidenz
in
der
Welt
gibt
immer
noch
Anlass
zur
Sorge.
The
presence
of
tuberculosis
in
the
world
continues
to
be
a
cause
for
concern.
Europarl v8
Diese
Problematik
gibt
Anlass
zu
großer
Sorge.
This
is
a
subject
that
gives
great
concern.
Europarl v8
Die
Lage
der
Menschenrechte
in
Burma
gibt
besonderen
Anlass
zur
Sorge.
The
human
rights
situation
in
Burma
is
giving
particular
cause
for
concern.
Europarl v8
Auch
die
Rolle
des
Geheimdienstes
gibt
wirklich
Anlass
zur
Sorge.
The
role
of
the
secret
police,
too,
gives
real
cause
for
concern.
Europarl v8
Dies
allerdings
gibt
Europa
Anlass
zur
Hoffnung,
und
nicht
zur
Kritik.
Yet
this
gives
Europe
reason
for
hope,
not
reason
for
criticism.
Europarl v8
Der
hundertste
Jahrestag
des
Internationalen
Frauentages
gibt
ebenfalls
Anlass
zu
einem
geschichtlichen
Vergleich.
The
hundredth
anniversary
of
International
Women's
Day
also
calls
for
an
historical
comparison.
Europarl v8
Sie
gibt
vielmehr
Anlass
zu
konzertierten
Aktionen.
If
anything,
it
is
a
reason
for
concerted
action.
Europarl v8
Dennoch
gibt
es
keinen
Anlass
zur
Zufriedenheit.
In
spite
of
what
I
have
said,
there
is
no
room
for
complacency.
Europarl v8
Der
Rückgang
der
Fischbestände
gibt
derzeit
Anlass
zu
großer
Sorge.
The
reduction
in
fish
stocks
is
currently
a
major
cause
for
concern.
Europarl v8
Dieses
Problem
gibt
Anlass
zur
Sorge.
This
problem
is
a
cause
for
concern.
Europarl v8
Der
momentane
Stand
der
Vorbereitungen
gibt
allerdings
Anlass
zur
Besorgnis.
However,
the
present
state
of
preparation
is
a
matter
for
concern.
Europarl v8
Gerade
die
humanitäre
Lage
gibt
Anlass
zu
großer
Besorgnis.
It
is
the
human
needs
involved
that
give
great
cause
for
concern.
Europarl v8
Meines
Erachtens
gibt
es
keinerlei
Anlass
zur
Beschwerde.
I
do
not
think
there
is
any
cause
for
complaint.
Europarl v8
Die
Lage
in
Simbabwe
gibt
erneut
Anlass
zu
einer
Dringlichkeitsdebatte.
The
situation
in
Zimbabwe
once
again
calls
for
an
urgent
debate.
Europarl v8
Der
Nahe
Osten
gibt
uns
erneut
Anlass
zu
großer
Sorge.
The
Middle East
is
giving
us
cause
for
alarm
once
again.
Europarl v8
Der
Menschenhandel
in
Südosteuropa
gibt
uns
Anlass
zu
größter
Sorge
und
Beunruhigung.
Human
trafficking
in
south-east
Europe
is
giving
us
the
greatest
cause
for
concern
and
worry.
Europarl v8
Ich
meine,
es
gibt
hier
genug
Anlass
zu
handeln.
I
believe
there
is
reason
enough
for
action
here.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
gibt
dies
Anlass
zu
großer
Besorgnis.
I
think
that
is
an
extremely
worrying
factor.
Europarl v8
Auch
der
Bericht
Gomes
gibt
hierzu
Anlass.
Mrs
Gomes's
report
also
gives
cause
for
this.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Anlass,
einer
bestimmten
Distributionsform
Steuervorteile
zu
gewähren.
There
is
no
reason
to
give
tax
advantages
to
a
particular
form
of
distribution.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
Anlass
zur
Hoffnung.
There
is
cause
for
hope,
however.
Europarl v8
Im
Bereich
Landwirtschaft
gibt
es
gleichermaßen
Anlass
zur
Zufriedenheit.
There
is
also
reason
for
satisfaction
in
the
field
of
agriculture.
Europarl v8
Es
gibt
also
Anlass
zur
Hoffnung,
aber
auch
Grund
zur
Enttäuschung.
Therefore,
there
are
grounds
for
hope,
but
also
grounds
for
disappointment.
Europarl v8
Diese
Entwicklung
ist
problematisch
für
uns
und
gibt
Anlass
zur
Sorge.
There
is
a
dilemma
here
for
us
and
cause
for
concern.
Europarl v8