Translation of "Angemessene zeitspanne" in English
Ausgehend
von
dieser
Annahme
stimme
ich
mit
dem
Vorschlag
der
Berichterstatterin
überein
und
glaube,
dass
die
Ausweitung
des
Mutterschaftsurlaubs
auf
20
Wochen,
von
denen
sechs
nach
der
Geburt
des
Kindes
in
Anspruch
genommen
werden
müssen
und
zwischen
den
Elternteilen
aufgeteilt
werden
können,
eine
angemessene
Zeitspanne
darstellt.
Starting
from
this
presupposition,
I
agree
with
the
rapporteur's
proposal
and
believe
that
extending
maternity
leave
to
20
weeks,
six
of
which
must
be
after
giving
birth
and
which
may
be
shared
between
the
parents,
would
make
it
an
appropriate
period.
Europarl v8
In
die
pivotalen
Studien
zu
Capecitabin
wurden
Frauen
im
gebärfähigen
und
Männer
im
zeugungsfähigen
Alter
nur
dann
eingeschlossen,
wenn
sie
zustimmten,
eine
geeignete
Verhütungsmethode
anzuwenden,
um
während
der
Studie
und
über
eine
angemessene
Zeitspanne
danach,
eine
Schwangerschaft
zu
vermeiden.
The
capecitabine
pivotal
studies
included
females
of
childbearing
potential
and
males
only
if
they
agreed
to
use
an
acceptable
method
of
birth
control
to
avoid
pregnancy
for
the
duration
of
the
study
and
for
a
reasonable
period
thereafter.
ELRC_2682 v1
In
die
pivotalen
Studien
zu
Xeloda
wurden
Frauen
im
gebärfähigen
und
Männer
im
zeugungsfähigen
Alter
nur
dann
eingeschlossen,
wenn
sie
zustimmten,
eine
geeignete
Verhütungsmethode
anzuwenden,
um
während
der
Studie
und
über
eine
angemessene
Zeitspanne
danach,
eine
Schwangerschaft
zu
vermeiden.
The
Xeloda
pivotal
studies
included
females
of
childbearing
potential
and
males
only
if
they
agreed
to
use
an
acceptable
method
of
birth
control
to
avoid
pregnancy
for
the
duration
of
the
study
and
for
a
reasonable
period
thereafter.
ELRC_2682 v1
In
die
pivotalen
Studien
zu
Ecansya
wurden
Frauen
im
gebärfähigen
und
Männer
im
zeugungsfähigen
Alter
nur
dann
eingeschlossen,
wenn
sie
zustimmten,
eine
geeignete
Verhütungsmethode
anzuwenden,
um
während
der
Studie
und
über
eine
angemessene
Zeitspanne
danach,
eine
Schwangerschaft
zu
vermeiden.
The
Ecansya
pivotal
studies
included
females
of
childbearing
potential
and
males
only
if
they
agreed
to
use
an
acceptable
method
of
birth
control
to
avoid
pregnancy
for
the
duration
of
the
study
and
for
a
reasonable
period
thereafter.
ELRC_2682 v1
In
die
pivotalen
Studien
zu
Capecitabin
wurden
Frauen
im
gebärfähigen
und
Männer
im
zeugungsfähigen
Alter
nur
dann
eingeschlossen,
wenn
sie
zustimmten,
eine
geeignete
Verhütungsmethode
anzuwenden,
um
während
der
Studie
und
über
eine
angemessene
Zeitspanne
danach
eine
Schwangerschaft
zu
vermeiden.
The
capecitabine
pivotal
studies
included
females
of
childbearing
potential
and
males
only
if
they
agreed
to
use
an
acceptable
method
of
birth
control
to
avoid
pregnancy
for
the
duration
of
the
study
and
for
a
reasonable
period
thereafter.
ELRC_2682 v1
Damit
gewährleistet
ist,
dass
die
Analysemethode
für
[S,S]-EDDS,
die
derzeit
validiert
wird,
vom
Europäischen
Komitee
für
Normung
veröffentlicht
wird,
sollte
eine
angemessene
Zeitspanne
vorgesehen
werden,
bevor
die
Aufnahme
von
[S,S]-EDDS
in
Anhang I
der
Verordnung
(EG)
Nr. 2003/2003
sowie
der
neuen
Analysemethode
für
diesen
Düngemitteltyp
in
deren
Anhang IV
erfolgt.
In
order
to
ensure
that
the
analytical
method
for
[S,S]-EDDS,
which
is
currently
under
validation,
is
published
by
the
European
Committee
for
Standardisation,
a
reasonable
period
of
time
should
be
provided
for
before
the
inclusion
of
[S,S]-EDDS
in
Annex
I
to
Regulation
(EC)
No
2003/2003
and
the
new
analytical
method
for
this
fertiliser
type
in
its
Annex
IV
applies.
DGT v2019
Die
Notwendigkeit
einer
fortdauernden
Auferlegung
von
Maßnahmen
in
ihrer
ursprünglichen
Form
kann
gegebenenfalls
von
der
Kommission
von
Amts
wegen
oder
auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
oder,
sofern
eine
angemessene
Zeitspanne
von
mindestens
einem
Jahr
seit
Auferlegung
der
endgültigen
Maßnahme
vergangen
ist,
auf
Antrag
eines
gemeinschaftsfremden
Luftfahrtunternehmens,
dem
Maßnahmen
auferlegt
wurden,
oder
auf
Antrag
von
Luftfahrtunternehmen
der
Gemeinschaft
überprüft
werden.
The
need
for
the
continued
imposition
of
measures
in
their
initial
form
may
be
reviewed,
where
warranted,
on
the
initiative
of
the
Commission
or
upon
the
request
of
a
Member
State
or,
provided
that
a
reasonable
time
of
at
least
one
year
has
elapsed
since
the
imposition
of
the
definitive
measure,
upon
a
request
by
non-Community
air
carriers
subject
to
measures
or
by
Community
air
carriers.
TildeMODEL v2018
Die
Notwendigkeit
einer
fortdauernden
Auferlegung
von
Maßnahmen
in
ihrer
ursprünglichen
Form
kann
gegebenenfalls
wird
von
der
Kommission
von
Amts
wegen
oder
auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
oder,
sofern
eine
angemessene
Zeitspanne
von
mindestens
einem
Jahr
seit
Auferlegung
der
endgültigen
Maßnahme
vergangen
ist,
auf
ausreichend
begründeten
Antrag
eines
gemeinschaftsfremden
Luftfahrtunternehmens,
dem
Maßnahmen
auferlegt
wurden,
oder
auf
Antrag
von
Luftfahrtunternehmen
der
Gemeinschaft
überprüft
werden.
The
need
for
the
continued
imposition
of
measures
in
their
initial
form
may
shall
be
reviewed,
where
warranted,
on
the
initiative
of
the
Commission
or
upon
the
request
of
a
Member
State
or,
provided
that
a
reasonable
time
of
at
least
one
year
has
elapsed
since
the
imposition
of
the
definitive
measure,
upon
a
duly
substantiated
request
by
non-Community
air
carriers
subject
to
measures
or
by
Community
air
carriers.
TildeMODEL v2018
Ferner
sieht
der
Vorschlag
vor,
dass
beim
Übergang
von
der
Berechnung
des
Normalwerts
nach
Artikel
2
Absatz
7
Buchstaben
a
oder
b
zur
Berechnung
des
Normalwerts
nach
Artikel
2
Absätze
1
bis
6a
die
in
Artikel
11
Absatz
3
der
Antidumpinggrundverordnung
vorgesehene
angemessene
Zeitspanne
an
dem
Tag
als
abgelaufen
gilt,
an
dem
die
erste
Auslaufüberprüfung
nach
einem
solchen
Übergang
eingeleitet
wird.
Furthermore,
the
proposal
provides
that,
in
the
case
of
a
transition
from
a
normal
value
calculated
pursuant
to
Articles
2(7)(a)
or
2(7)(b)
to
a
normal
value
calculated
pursuant
to
paragraphs
1
to
6a
of
Article
2,
the
reasonable
period
of
time
provided
for
in
the
first
sub-paragraph
of
Article
11(3)
of
the
Basic
Anti-Dumping
Regulation
shall
be
deemed
to
elapse
on
the
date
on
which
the
first
expiry
review
following
such
transition
is
initiated.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
akzeptiert
diese
Änderung,
da
es
sich
ihrer
Auffassung
nach
bei
der
vorgeschlagenen
Dauer
um
eine
angemessene
Zeitspanne
handelt.
The
Commission
has
accepted
this
change,
considering
the
proposed
length
to
be
reasonable.
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
hängt
die
Gewährung
der
Beihilfe
zur
Sanierung
von
der
Einreichung
eines
entsprechend
erstellten
Sanierungsprogramms,
mit
einer
sehr
kurzen
Dauer,
ab,
wobei
dadurch
die
Überlebensfähigkeit
des
Unternehmens
für
eine
angemessene
Zeitspanne,
aufgrund
von
realistischen
Annahmen
über
die
zukünftigen
Bedingungen
zur
Ausübung
der
Tätigkeit,
gesichert
wird.
In
addition,
the
granting
of
restructuring
aid
is
conditional
on
the
existence
of
a
sound
restructuring
plan
the
duration
of
which
must
be
as
short
as
possible
and
which
restores
the
long-term
viability
of
the
firm
within
a
reasonable
timescale
and
on
the
basis
of
realistic
assumptions
as
to
the
future
operating
conditions.
DGT v2019
Die
Notwendigkeit
der
Aufrechterhaltung
einer
Maßnahme
kann
bei
Bedarf
ebenfalls
von
der
Kommission
von
Amts
wegen
oder
auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
oder,
sofern
seit
der
Einführung
der
endgültigen
Maßnahme
eine
angemessene
Zeitspanne,
mindestens
aber
ein
Jahr
vergangen
ist,
auf
Antrag
eines
Ausführers,
eines
Einführers,
der
Gemeinschaftshersteller
oder
des
Ursprungs-
und/oder
Ausfuhrlands
überprüft
werden,
wenn
dieser
Antrag
ausreichende
Beweise
für
die
Notwendigkeit
einer
solchen
Interimsüberprüfung
enthält.
The
need
for
the
continued
imposition
of
measures
may
also
be
reviewed,
where
warranted,
on
the
initiative
of
the
Commission
or
at
the
request
of
a
Member
State
or,
provided
that
a
reasonable
period
of
time
of
at
least
one
year
has
elapsed
since
the
imposition
of
the
definitive
measure,
upon
a
request
by
any
exporter,
importer
or
by
the
Community
producers
or
the
country
of
origin
and/or
export
which
contains
sufficient
evidence
substantiating
the
need
for
such
an
interim
review.
DGT v2019
Zur
Minimierung
der
Kosten
sowie
der
Zeitverluste
für
Fahrer
und
Unternehmen
sollte
die
Dauer
der
Kontrollen
eine
angemessene
Zeitspanne
nicht
überschreiten.
With
a
view
to
minimising
the
costs
and
delays
for
drivers
and
operators,
inspections
should
not
exceed
a
reasonable
length
of
time.
DGT v2019
Deshalb
empfiehlt
der
Ausschuss,
dass
all
diese
Aspekte
gemeinsam
mit
den
Euro-VI-Grenzwerten
in
einer
einzigen
Phase
umgesetzt
werden,
und
dass
in
Anlehnung
an
die
vorhergehenden
Ausführungen
hinsichtlich
der
vorliegenden
Verordnung
eine
angemessene
Zeitspanne
zwischen
dem
Inkrafttreten
und
der
Durchführung
gewährleistet
wird,
um
der
Industrie
genügend
Zeit
für
die
Entwicklung
zu
geben.
The
Committee
therefore
recommends
that
all
these
aspects
be
implemented
in
a
single
phase
together
with
the
Euro
VI
limits,
and
that,
just
as
pertains
to
this
Regulation
under
review,
an
adequate
lead
time
is
ensured
between
its
entry
into
force
and
implementation
in
order
to
allow
the
industry
sufficient
time
to
carry
out
the
necessary
development.
TildeMODEL v2018
Diese
Frist
kann
von
der
Kommission
auf
einen
gebührend
begründeten
Antrag
eines
Mitgliedstaats
hin
um
eine
angemessene
Zeitspanne
verlängert
werden.
This
period
may
be
extended
by
the
Commission,
on
a
duly
reasoned
request
from
the
Member
State,
for
a
reasonable
delay.
TildeMODEL v2018
Diese
Frist
kann
von
der
Kommission
im
Wege
von
Durchführungsrechtsakten
auf
begründeten
Antrag
des
betreffenden
Mitgliedstaats
um
eine
angemessene
Zeitspanne
verlängert
werden.
This
period
may
be
extended
by
the
Commission,
by
means
of
implementing
acts,
on
a
duly
reasoned
request
from
the
Member
State,
for
a
reasonable
delay.
TildeMODEL v2018
Zehn
Jahre
dürften
eine
angemessene
Zeitspanne
sein,
in
der
sowohl
die
betroffenen
Personen
als
auch
die
Träger
Gelegenheit
haben,
die
Situation
im
Einklang
mit
den
anwendbaren
Rechtsvorschriften
neu
zu
beurteilen.
A
ten-year
period
seems
an
appropriate
length
of
time
to
give
both
the
persons
concerned
and
the
institutions
the
opportunity
to
reassess
the
situation
in
accordance
with
the
legislation
applicable.
TildeMODEL v2018
Der
Grund
für
dieses
Erfordernis
ist,
dass
zwischen
der
Versendung
und
dem
Eingang
der
Waren
eine
angemessene
Zeitspanne
vorgesehen
werden
muss,
so
dass
die
Behörden
bei
einer
überzogenen
Beförderungsdauer
oder
bei
einer
Beförderungsdauer,
die
länger
ist
als
veranschlagt,
aufmerksam
werden,
weil
in
einer
solchen
Situation
ein
erhöhtes
Risiko
bestehen
könnte,
dass
Betrug
oder
Steuerumgehung
vorliegt.
The
rationale
of
this
element
consists
in
setting
a
reasonable
journey
time
between
dispatch
and
arrival
of
the
goods,
so
that
the
authorities'
attention
will
be
drawn
to
excessive
travel
times
or
travel
times
which
exceed
the
estimated
ones,
as
a
situation
in
which
the
risk
of
fraud
and
evasion
could
be
higher
than
otherwise.
TildeMODEL v2018
In
die
pivotalen
Studien
zu
Capecitabin
wurden
Frauen
im
gebärfähigen
und
Männer
im
zeugungsfähigen
Alter
nur
dann
eingeschlossen,
wenn
sie
zustimmten
eine
geeignete
Verhütungsmethode
anzuwenden,
um
während
der
Studie
und
über
eine
angemessene
Zeitspanne
danach,
eine
Schwangerschaft
zu
vermeiden.
The
capecitabine
pivotal
studies
included
females
of
childbearing
potential
and
males
only
if
they
agreed
to
use
an
acceptable
method
of
birth
control
to
avoid
pregnancy
for
the
duration
of
the
study
and
for
a
reasonable
period
thereafter.
TildeMODEL v2018
Ich
wollte
eine
angemessene
Zeitspanne
verstreichen
lassen,
zwischen
der
Spende
und
meiner
Bitte
um
Ihre
Hilfe,
aber
ich
benötige
tatsächlich
einen
Ermittler.
I
was
going
to
wait
a
decent
interval
between
the
donation
and
asking
for
your
help,
but,
in
fact,
I'm
in
need
of
an
investigator.
OpenSubtitles v2018
Was
kann
denn
noch
besondere
sein
als
eine
angemessene
Zeitspanne,
um...
eine
Straße
zu
überqueren,
um
einen
winzigen
LEGO
Indiana
Jones
zu
kaufen?
What
can
be
more
special
than
having
an
adequate
amount
of
time
to
cross
the
street
on
your
way
to
buy
a
tiny
LEGO
Indiana
Jones?
OpenSubtitles v2018
Die
Umkehr
der
Polarität
der
Abfühlspannung
erfordert,
dass
eine
angemessene
Zeitspanne
verstrichen
sein
muss,
ehe
der
Zustand
der
Speicherzelle
zuverlässig
gelesen
werden
kann.
The
reversal
of
the
sense
voltage
polarity
requires
that
an
appropriate
time
interval
be
allocated
before
the
cell
status
can
be
reliably
sensed.
EuroPat v2
Der
gebildete
Impedanz-Differenzwert
kann
entweder
über
eine
angemessene
Zeitspanne
beobachtet
und/oder
mit
einem
Grenzwert
verglichen
werden.
The
differential
value
for
impedance
that
is
formulated
can
either
be
observed
for
an
appropriate
time
span
and/or
be
compared
to
a
limiting
value.
EuroPat v2