Übersetzung für "Angemessene zeitspanne" in Englisch

Ausgehend von dieser Annahme stimme ich mit dem Vorschlag der Berichterstatterin überein und glaube, dass die Ausweitung des Mutterschaftsurlaubs auf 20 Wochen, von denen sechs nach der Geburt des Kindes in Anspruch genommen werden müssen und zwischen den Elternteilen aufgeteilt werden können, eine angemessene Zeitspanne darstellt.
Starting from this presupposition, I agree with the rapporteur's proposal and believe that extending maternity leave to 20 weeks, six of which must be after giving birth and which may be shared between the parents, would make it an appropriate period.
Europarl v8

In die pivotalen Studien zu Capecitabin wurden Frauen im gebärfähigen und Männer im zeugungsfähigen Alter nur dann eingeschlossen, wenn sie zustimmten, eine geeignete Verhütungsmethode anzuwenden, um während der Studie und über eine angemessene Zeitspanne danach, eine Schwangerschaft zu vermeiden.
The capecitabine pivotal studies included females of childbearing potential and males only if they agreed to use an acceptable method of birth control to avoid pregnancy for the duration of the study and for a reasonable period thereafter.
ELRC_2682 v1

In die pivotalen Studien zu Xeloda wurden Frauen im gebärfähigen und Männer im zeugungsfähigen Alter nur dann eingeschlossen, wenn sie zustimmten, eine geeignete Verhütungsmethode anzuwenden, um während der Studie und über eine angemessene Zeitspanne danach, eine Schwangerschaft zu vermeiden.
The Xeloda pivotal studies included females of childbearing potential and males only if they agreed to use an acceptable method of birth control to avoid pregnancy for the duration of the study and for a reasonable period thereafter.
ELRC_2682 v1

In die pivotalen Studien zu Ecansya wurden Frauen im gebärfähigen und Männer im zeugungsfähigen Alter nur dann eingeschlossen, wenn sie zustimmten, eine geeignete Verhütungsmethode anzuwenden, um während der Studie und über eine angemessene Zeitspanne danach, eine Schwangerschaft zu vermeiden.
The Ecansya pivotal studies included females of childbearing potential and males only if they agreed to use an acceptable method of birth control to avoid pregnancy for the duration of the study and for a reasonable period thereafter.
ELRC_2682 v1

In die pivotalen Studien zu Capecitabin wurden Frauen im gebärfähigen und Männer im zeugungsfähigen Alter nur dann eingeschlossen, wenn sie zustimmten, eine geeignete Verhütungsmethode anzuwenden, um während der Studie und über eine angemessene Zeitspanne danach eine Schwangerschaft zu vermeiden.
The capecitabine pivotal studies included females of childbearing potential and males only if they agreed to use an acceptable method of birth control to avoid pregnancy for the duration of the study and for a reasonable period thereafter.
ELRC_2682 v1

Damit gewährleistet ist, dass die Analysemethode für [S,S]-EDDS, die derzeit validiert wird, vom Europäischen Komitee für Normung veröffentlicht wird, sollte eine angemessene Zeitspanne vorgesehen werden, bevor die Aufnahme von [S,S]-EDDS in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 2003/2003 sowie der neuen Analysemethode für diesen Düngemitteltyp in deren Anhang IV erfolgt.
In order to ensure that the analytical method for [S,S]-EDDS, which is currently under validation, is published by the European Committee for Standardisation, a reasonable period of time should be provided for before the inclusion of [S,S]-EDDS in Annex I to Regulation (EC) No 2003/2003 and the new analytical method for this fertiliser type in its Annex IV applies.
DGT v2019

Die Notwendigkeit einer fortdauernden Auferlegung von Maßnahmen in ihrer ursprünglichen Form kann gegebenenfalls von der Kommission von Amts wegen oder auf Antrag eines Mitgliedstaats oder, sofern eine angemessene Zeitspanne von mindestens einem Jahr seit Auferlegung der endgültigen Maßnahme vergangen ist, auf Antrag eines gemeinschaftsfremden Luftfahrtunternehmens, dem Maßnahmen auferlegt wurden, oder auf Antrag von Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft überprüft werden.
The need for the continued imposition of measures in their initial form may be reviewed, where warranted, on the initiative of the Commission or upon the request of a Member State or, provided that a reasonable time of at least one year has elapsed since the imposition of the definitive measure, upon a request by non-Community air carriers subject to measures or by Community air carriers.
TildeMODEL v2018

Die Notwendigkeit einer fortdauernden Auferlegung von Maßnahmen in ihrer ursprünglichen Form kann gegebenenfalls wird von der Kommission von Amts wegen oder auf Antrag eines Mitgliedstaats oder, sofern eine angemessene Zeitspanne von mindestens einem Jahr seit Auferlegung der endgültigen Maßnahme vergangen ist, auf ausreichend begründeten Antrag eines gemeinschaftsfremden Luftfahrtunternehmens, dem Maßnahmen auferlegt wurden, oder auf Antrag von Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft überprüft werden.
The need for the continued imposition of measures in their initial form may shall be reviewed, where warranted, on the initiative of the Commission or upon the request of a Member State or, provided that a reasonable time of at least one year has elapsed since the imposition of the definitive measure, upon a duly substantiated request by non-Community air carriers subject to measures or by Community air carriers.
TildeMODEL v2018

Ferner sieht der Vorschlag vor, dass beim Übergang von der Berechnung des Normalwerts nach Artikel 2 Absatz 7 Buchstaben a oder b zur Berechnung des Normalwerts nach Artikel 2 Absätze 1 bis 6a die in Artikel 11 Absatz 3 der Antidumpinggrundverordnung vorgesehene angemessene Zeitspanne an dem Tag als abgelaufen gilt, an dem die erste Auslaufüberprüfung nach einem solchen Übergang eingeleitet wird.
Furthermore, the proposal provides that, in the case of a transition from a normal value calculated pursuant to Articles 2(7)(a) or 2(7)(b) to a normal value calculated pursuant to paragraphs 1 to 6a of Article 2, the reasonable period of time provided for in the first sub-paragraph of Article 11(3) of the Basic Anti-Dumping Regulation shall be deemed to elapse on the date on which the first expiry review following such transition is initiated.
TildeMODEL v2018

Die Kommission akzeptiert diese Änderung, da es sich ihrer Auffassung nach bei der vorgeschlagenen Dauer um eine angemessene Zeitspanne handelt.
The Commission has accepted this change, considering the proposed length to be reasonable.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich hängt die Gewährung der Beihilfe zur Sanierung von der Einreichung eines entsprechend erstellten Sanierungsprogramms, mit einer sehr kurzen Dauer, ab, wobei dadurch die Überlebensfähigkeit des Unternehmens für eine angemessene Zeitspanne, aufgrund von realistischen Annahmen über die zukünftigen Bedingungen zur Ausübung der Tätigkeit, gesichert wird.
In addition, the granting of restructuring aid is conditional on the existence of a sound restructuring plan the duration of which must be as short as possible and which restores the long-term viability of the firm within a reasonable timescale and on the basis of realistic assumptions as to the future operating conditions.
DGT v2019

Die Notwendigkeit der Aufrechterhaltung einer Maßnahme kann bei Bedarf ebenfalls von der Kommission von Amts wegen oder auf Antrag eines Mitgliedstaats oder, sofern seit der Einführung der endgültigen Maßnahme eine angemessene Zeitspanne, mindestens aber ein Jahr vergangen ist, auf Antrag eines Ausführers, eines Einführers, der Gemeinschaftshersteller oder des Ursprungs- und/oder Ausfuhrlands überprüft werden, wenn dieser Antrag ausreichende Beweise für die Notwendigkeit einer solchen Interimsüberprüfung enthält.
The need for the continued imposition of measures may also be reviewed, where warranted, on the initiative of the Commission or at the request of a Member State or, provided that a reasonable period of time of at least one year has elapsed since the imposition of the definitive measure, upon a request by any exporter, importer or by the Community producers or the country of origin and/or export which contains sufficient evidence substantiating the need for such an interim review.
DGT v2019

Zur Minimierung der Kosten sowie der Zeitverluste für Fahrer und Unternehmen sollte die Dauer der Kontrollen eine angemessene Zeitspanne nicht überschreiten.
With a view to minimising the costs and delays for drivers and operators, inspections should not exceed a reasonable length of time.
DGT v2019

Deshalb empfiehlt der Ausschuss, dass all diese Aspekte gemein­sam mit den Euro-VI-Grenzwerten in einer einzigen Phase umgesetzt werden, und dass in Anlehnung an die vorhergehenden Ausführungen hinsichtlich der vorliegenden Verordnung eine angemessene Zeitspanne zwischen dem Inkrafttreten und der Durchführung gewährleis­tet wird, um der Industrie genügend Zeit für die Entwicklung zu geben.
The Committee therefore recommends that all these aspects be implemented in a single phase together with the Euro VI limits, and that, just as pertains to this Regulation under review, an adequate lead time is ensured between its entry into force and implementation in order to allow the industry sufficient time to carry out the necessary development.
TildeMODEL v2018

Diese Frist kann von der Kommission auf einen gebührend begründeten Antrag eines Mitgliedstaats hin um eine angemessene Zeitspanne verlängert werden.
This period may be extended by the Commission, on a duly reasoned request from the Member State, for a reasonable delay.
TildeMODEL v2018

Diese Frist kann von der Kommission im Wege von Durchführungsrechtsakten auf begründeten Antrag des betreffenden Mitgliedstaats um eine angemessene Zeitspanne verlängert werden.
This period may be extended by the Commission, by means of implementing acts, on a duly reasoned request from the Member State, for a reasonable delay.
TildeMODEL v2018

Zehn Jahre dürften eine angemessene Zeitspanne sein, in der sowohl die betroffenen Personen als auch die Träger Gelegenheit haben, die Situation im Einklang mit den anwendbaren Rechtsvorschriften neu zu beurteilen.
A ten-year period seems an appropriate length of time to give both the persons concerned and the institutions the opportunity to reassess the situation in accordance with the legislation applicable.
TildeMODEL v2018

Der Grund für dieses Erfordernis ist, dass zwischen der Versendung und dem Eingang der Waren eine angemessene Zeitspanne vorgesehen werden muss, so dass die Behörden bei einer überzogenen Beförderungsdauer oder bei einer Beförderungsdauer, die länger ist als veranschlagt, aufmerksam werden, weil in einer solchen Situation ein erhöhtes Risiko bestehen könnte, dass Betrug oder Steuerumgehung vorliegt.
The rationale of this element consists in setting a reasonable journey time between dispatch and arrival of the goods, so that the authorities' attention will be drawn to excessive travel times or travel times which exceed the estimated ones, as a situation in which the risk of fraud and evasion could be higher than otherwise.
TildeMODEL v2018

In die pivotalen Studien zu Capecitabin wurden Frauen im gebärfähigen und Männer im zeugungsfähigen Alter nur dann eingeschlossen, wenn sie zustimmten eine geeignete Verhütungsmethode anzuwenden, um während der Studie und über eine angemessene Zeitspanne danach, eine Schwangerschaft zu vermeiden.
The capecitabine pivotal studies included females of childbearing potential and males only if they agreed to use an acceptable method of birth control to avoid pregnancy for the duration of the study and for a reasonable period thereafter.
TildeMODEL v2018

Ich wollte eine angemessene Zeitspanne verstreichen lassen, zwischen der Spende und meiner Bitte um Ihre Hilfe, aber ich benötige tatsächlich einen Ermittler.
I was going to wait a decent interval between the donation and asking for your help, but, in fact, I'm in need of an investigator.
OpenSubtitles v2018

Was kann denn noch besondere sein als eine angemessene Zeitspanne, um... eine Straße zu überqueren, um einen winzigen LEGO Indiana Jones zu kaufen?
What can be more special than having an adequate amount of time to cross the street on your way to buy a tiny LEGO Indiana Jones?
OpenSubtitles v2018

Die Umkehr der Polarität der Abfühlspannung erfordert, dass eine angemessene Zeitspanne verstrichen sein muss, ehe der Zustand der Speicherzelle zuverlässig gelesen werden kann.
The reversal of the sense voltage polarity requires that an appropriate time interval be allocated before the cell status can be reliably sensed.
EuroPat v2

Der gebildete Impedanz-Differenzwert kann entweder über eine angemessene Zeitspanne beobachtet und/oder mit einem Grenzwert verglichen werden.
The differential value for impedance that is formulated can either be observed for an appropriate time span and/or be compared to a limiting value.
EuroPat v2