Translation of "Angemessen für" in English

Ich halte das nicht für angemessen.
I do not think that is appropriate.
Europarl v8

Die bisherige Verfahrensweise halte ich somit nicht für angemessen.
This is not, from my point of view, an appropriate response.
Europarl v8

Ich halte die bisherige Reaktion der Kommission keinesfalls für angemessen.
I do not believe that the response we have had so far from the Commission is at all adequate.
Europarl v8

Die Kommission hält dies für angemessen.
The Commission believes this is appropriate.
Europarl v8

Eine solche Option halte ich für angemessen.
I am pleased that that is possible.
Europarl v8

Mehr als dies zu fordern halte ich in der Tat nicht für angemessen.
More than that I do not in actual fact think it is reasonable to demand.
Europarl v8

Die Kommission hält die Aufnahme einer solchen Kategorie nicht für angemessen.
The Commission does not believe that such an inclusion would be appropriate.
Europarl v8

Der Rat und ich persönlich halten die Möglichkeit einer vorübergehenden Schließung für angemessen.
The Council and I regard the possibility of temporary closure as reasonable.
Europarl v8

Welche Worte wären angemessen für eine pakistanische Muslima wie mich?
What would be appropriate coming from a Pakistani Muslim woman like me?
GlobalVoices v2018q4

Tom erhielt eine geringere Bezahlung, als er für sich für angemessen hielt.
Tom didn't get paid as much as he thought he was worth.
Tatoeba v2021-03-10

Aber nur wenige hielten es für angemessen, ihre Kritik öffentlich zu äußern.
But few have thought it worth their while to express their criticism in public.
News-Commentary v14

Und es war völlig angemessen für eine Dreijährige.
And it was exactly appropriate for a three-year-old.
TED2020 v1

Und das ist ein Gedankengang, den ich für angemessen halte.
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
TED2020 v1

Die im Antrag vorgenommenen Berichtigungen wurden für angemessen erachtet.
In the absence of other information available, the information in the request was therefore considered as best estimate for the Indonesian normal value.
DGT v2019

Bei der Ressourcenstrategie hält die Kommission 25 Jahre für angemessen, weil:
For the Resources Strategy, the Commission believes that 25 years is most appropriate because:
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß hält eine Höchstfrist von zwölf Monaten für angemessen.
The Committee feels that a suitable maximum period would be twelve months.
TildeMODEL v2018

Der EWSA hält eine Jahresfrist für angemessen.
The EESC considers a time limit of one year to be appropriate.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hält alle drei Bedingungen für angemessen und verhältnismäßig.
Moreover, the way in which the ATT functioned confirms that the tax related to air journeys.
DGT v2019

Andere IT-Verbände halten eine Mängelhaftung bei digitalen Inhalten generell nicht für angemessen.
Other IT associations do not consider remedies for non-conformity to be appropriate at all for digital content.
TildeMODEL v2018

Daher schlägt die Kommission angemessen ehrgeizige Ziele für Verkehrsdienstleistungen entlang der Meeresautobahnen vor.
Therefore, the Commission proposes appropriately ambitious goals for Motorways of the Sea services.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hält es daher für angemessen, bestimmte Änderungen dieser Richtlinie vorzuschlagen.
The Commission therefore considers it appropriate to propose certain amendments to it.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Lösung zur Definition des Zahlungsunfähigkeitsbegriffs hält er für angemessen und flexibel.
The proposed definition of "insolvency" seemed adequate and flexible.
TildeMODEL v2018

Halten Sie ein solches Vorgehen für angemessen?
Do you think that such an approach is adequate?
TildeMODEL v2018

Hält der EWSA diesen Schutzmechanismus für angemessen?
Does the EESC believe that this safeguard is adequate?
TildeMODEL v2018

Hält der EWSA diesen Schutz­mecha­nismus für angemessen?
Does the EESC believe that this safeguard is adequate?
TildeMODEL v2018