Translation of "Für was" in English
Aber
um
was
für
Arbeitsplätze
handelt
es
sich
hier?
What
kind
of
jobs
are
they,
however?
Europarl v8
Vielen
Dank,
Frau
Hieronymi,
für
alles,
was
Sie
getan
haben.
Thank
you,
Mrs
Hieronymi,
for
all
that
you
have
done.
Europarl v8
Ich
frage
daher,
was
für
Schlussfolgerungen
werden
aus
verfälschten
Daten
gezogen?
I
ask,
therefore,
what
kind
of
conclusions
come
from
falsified
data?
Europarl v8
Was
für
Strahlen
setzt
man
ein?
What
type
of
radiation
do
they
emit?
Europarl v8
Und
in
was
für
einer
Position
würden
wir
uns
dann
befinden?
And
what
kind
of
a
position
will
we
be
in
then?
Europarl v8
Was
für
ein
soziales
Europa
ist
das?
What
sort
of
social
Europe
is
that?
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
was
für
ein
langwieriger
Prozess
die
europäische
Gesetzgebung
ist.
We
all
know
what
a
lengthy
business
European
legislation
is.
Europarl v8
Danke
schon
einmal
für
das,
was
Sie
im
Dezember
getan
haben!
Thank
you,
already,
for
what
you
did
in
December!
Europarl v8
Ich
danke
den
Mitgliedern
für
das,
was
sie
gesagt
haben.
I
thank
the
Members
for
what
they
have
said.
Europarl v8
Vielen
Dank
für
das,
was
Sie
tun.
Thank
you
for
what
you
are
doing.
Europarl v8
Was
für
Bedingungen
müßte
ein
solches
Vorhaben
erfüllen,
wenn
es
unterbreitet
würde?
If
such
a
scheme
were
brought
forward,
what
conditions
would
have
to
be
met?
Europarl v8
Man
muß
nur
wissen,
für
was.
The
question
is,
how
to
use
them.
Europarl v8
Der
Bericht
zeigt,
um
was
für
ein
schwieriges
Problem
es
sich
handelt.
The
report
shows
just
how
problematic
the
issue
is.
Europarl v8
Ich
danke
ihm
für
alles,
was
er
in
diesem
Bereich
geleistet
hat.
I
salute
him
for
all
he
has
done
in
this
area.
Europarl v8
Es
zeigt
jedoch,
was
für
eine
schwerfällige
und
komplizierte
Verwaltung
wir
haben.
However,
it
shows
how
ponderous
and
cumbersome
our
administrative
procedures
are.
Europarl v8
Unsere
Menschen
wollen
wissen,
was
für
eine
Europäische
Union
wir
da
errichten.
Our
people
want
to
know
what
kind
of
European
Union
we
are
building.
Europarl v8
Was
für
den
Fußball
gilt,
gilt
erst
recht
für
die
Finanzmärkte.
If
this
applies
to
football,
then
it
must
surely
apply
to
the
financial
markets.
Europarl v8
Und
ich
bin
nicht
für
das
verantwortlich,
was
Tony
Blair
sagt.
And
I
am
not
responsible
for
what
Tony
Blair
says.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
Ratspräsidenten
für
das,
was
bislang
geschehen
ist,
danken.
I
should
like
to
thank
the
President-in-Office
for
what
has
been
done
so
far.
Europarl v8
Wir
halten
das
für
das
optimale,
was
im
Moment
erreicht
werden
kann.
We
think
that
this
is
the
most
that
can
be
achieved
at
the
moment.
Europarl v8
Die
Regierung
trägt
die
Verantwortung
für
das,
was
der
Staat
macht.
The
government
bears
the
responsibility
for
what
the
state
does.
Europarl v8
Und
was
dient
da
als
Werkzeug
für
was
und
für
wen?
The
question
is,
what
is
this
instrument
for
and
who
is
it
for?
Europarl v8
Haben
Sie
eine
Interpretation
für
das,
was
geschieht?
Have
you
any
interpretation
of
what
is
happening?
Europarl v8
Bitte
schön,
was
für
Unfälle
und
Zwischenfälle
waren
das
mit
den
Castoren?
Please,
exactly
what
accidents
and
incidents
happened
with
the
flasks?
Europarl v8
Es
sind
15
%
vorgeschlagen
worden,
was
für
uns
völlig
inakzeptabel
wäre.
Some
suggested
15
%.
This
would
be
wholly
unacceptable
to
us.
Europarl v8
Ich
bin
Ihnen
sehr
dankbar
für
das,
was
Sie
erreicht
haben.
My
sincere
thanks
for
all
you
have
achieved.
Europarl v8
Er
ist
ein
Beispiel
für
das,
was
den
Bürgern
am
Herzen
liegt.
It
is
one
example
of
the
people'
s
agenda.
Europarl v8
Für
alles,
was
auf
Schadensminimierung
abzielt,
bleibt
ein
sehr
geringer
Teil.
For
anything
that
is
aimed
at
minimising
the
damage,
there
is
a
very
small
amount
left
over.
Europarl v8