Translation of "Angemessener ersatz" in English

Vor diesem Hintergrund kann der verwendete Zinssatz als angemessener Ersatz für den Marktzinssatz akzeptiert werden.
Against this background, the applied interest rate can be accepted as an appropriate proxy for a market rate.
DGT v2019

In recht vielen Fällen steht kein angemessener Ersatz zur Verfügung oder ist erheblich teurer.
In quite a number of cases, adequate substitutes are not available, or have considerably higher costs.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen dieser Garantie wird ein angemessener Ersatz für den jeweiligen Mitarbeiter ohne Bezahlung gewährleistet.
This guarantee secures adequate replacement of an employee free of charge.
CCAligned v1

Betriebsinterne Systeme wie Chargenverwaltungssysteme, zu denen die Betriebe nach der FTP rechtlich nicht verpflichtet sind, sind ebenfalls kein angemessener Ersatz für ein einschlägiges Nachprüfungssystem für Rückerstattungssysteme.
Company internal systems, which are kept without a legal obligation under the FTP, e.g. a batch sheets system, do not suffice to replace such key requirement for a duty drawback verification system either.
DGT v2019

Betriebsinterne Systeme wie Chargenverwaltungssysteme, zu denen die Betriebe rechtlich nicht verpflichtet sind, sind ebenfalls kein angemessener Ersatz für ein einschlägiges Nachprüfungssystem für Rückerstattungssysteme.
Company internal systems, which are kept without a legal obligation under the EXIM policy, e.g. a batch sheets system, do not suffice to replace such key requirement for a duty drawback verification system either.
DGT v2019

Wenn trotz der getroffenen Vorsorgemaßnahmen dennoch eine Schiffskatastrophe eintritt, ist für die Schäden zügig ein angemessener Ersatz zu leisten.
If, despite the precautions taken, an accident should nevertheless occur, it is important to provide swift and adequate compensation for the damage.
Europarl v8

Sehr bald wurde die Frage aufgeworfen, ob Wild ein angemessener Ersatz für ihn sein konnte, denn nach Darstellung Roland Huntfords war Wild schwerer Alkoholiker.
The death of Shackleton before the beginning of serious work was a heavy blow, and questions were raised about the adequacy of Wild as his replacement.
Wikipedia v1.0

Die Preise in Indonesien wurden als angemessener Ersatz für die Preise in der VR China angesehen, da in Indonesien auf dem Inlandsmarkt mit zunehmenden Einfuhren aus der VR China Wettbewerb herrscht und es dort mindestens sechs Hersteller gibt.
Prices in Indonesia have been considered a reasonable surrogate for prices in China because Indonesia has a competitive domestic market, with increasing imports from China and where at least six producers operate.
DGT v2019

In manchen Fällen können bestehende Gebühren als angemessener Ersatz für spezielle Grenzkostenentgelte dienen, so daß keine unmittelbaren Änderungen notwendig sind.
Sometimes current charges may serve as a reasonable proxy for particular marginal costs, and so no immediate change may be necessary.
TildeMODEL v2018

Spezielle Nutzungsmöglichkeiten, insbesondere Messinstrumente für medizinische Zwecke, sind vom Erfassungsbereich des Vorschlags ausgenommen, weil noch nicht immer angemessener Ersatz zur Verfügung steht.
Specialist applications, in particular measuring devices for medical uses, are excluded from the scope of this proposal, because adequate substitutes are not always available yet.
TildeMODEL v2018

Die Abwicklung der Eurohypo innerhalb der Bilanz der Commerzbank und die Verlängerung des Übernahmeverbots sind ein angemessener Ersatz für den Verkauf der Eurohypo.“
The winding down of Eurohypo on the balance sheet of Commerzbank plus a prolongation of the acquisition ban are an adequate substitute to the divestiture of Eurohypo."
TildeMODEL v2018

Hat SCHULTE nicht innerhalb angemessener Frist Ersatz geliefert oder nachgebessert oder sind die nachgebesserten oder nachgelieferten Produkte ebenfalls mangelhaft, hat der Käufer das Recht, Herabsetzung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Vertrages zu verlangen.
If SCHULTE fails to deliver a replacement or repair the defective goods within a reasonable period of time, or if the improved or subsequently delivered products are also defective, the Buyer shall have the right to demand a reduction in the purchase price or demand rescission of the contract.
ParaCrawl v7.1

Auch das Senden einer Änderung für den Code um das Problem zu beheben ist eine nützliche Zusatzangabe aber kein angemessener Ersatz für eine Fehlerbeschreibung.
Equally, sending a modification to the code to fix the problem is a useful addition to a bug report but not an adequate substitute for one.
ParaCrawl v7.1

Auf Grundlage einer gerichtlichen Verfügung vom 21. Oktober 2002 wurden dem Angeklagten Jiang stellvertretend für ihn sowie dem anderen Beklagten, dem Büro 6/10, am 22. Oktober 2002 die Klageschrift sowie die richterliche Vorladung als angemessener Ersatz der persönlichen Zustellung alternativ durch vom Gericht ernannte Sicherheitsbeamte übermittelt.
Based on Court Order on October 21, 2002, Defendant Jiang representing himself and the other defendant, Office 6/10, was served with the complaint and court summons by alternate service upon security agents designated by the courts as appropriate substitutes for personal service on October 22, 2002.
ParaCrawl v7.1

Weiter sollte es ein angemessener Ersatz für gedrehte Seile sein, die in beträchtlichem Maß noch immer eingesetzt werden.
Also, we recommend to use this rope as an adequate substitute for twisted ropes that are still in use to a considerable extent.
ParaCrawl v7.1

Bei berechtigten Mängelrügen haben wir das Recht, entweder die Mängel zu beseitigen oder die Ware unter Gutschrift des berechneten Betrages zurückzunehmen oder in angemessener Frist kostenlos Ersatz zu leisten oder dem Käufer den Minderwert der Ware gutzuschreiben weitergehende Ansprüche aus Mängelhaftung sind ausgeschlossen.
In the event of justifable quality complaints we shall be entitled to either repair the defects or to take the goods back by crediting the purchaser with the invoiced amaunt or to make gratuitous replacement within a reasonable time or to credit the purchaser with the sum corresponding to the depredation of the goods.
ParaCrawl v7.1

Es wurden zwei Vorgehensweisen bzw. "Uhrzeigerblätter" in diesen Plan einbezogen, um der satanischen Rebellion wieder Herr zu werden: erstens eine gerechte Vergeltung für die aufmüpfigen Engel - Satan und seine Dämonen, und zweitens ein angemessener Ersatz für die nun lehr gebliebenen Amtstellen in Gottes himmlischem Königreich, was sich als Gottes Plan für die Menschheit entpuppte.
Two paths, tracks or dials for dealing with Satan’s rebellion were incorporated in that plan: A way to deal justly with the rebellious angels – Satan and his demons and the other to find replacements to take their place in the administration of God’s heavenly realm, which became God’sPlan for Humankind.
ParaCrawl v7.1

Diese Maßnahme ist wirklich sehr wichtig, da Familienmitglieder und Freunde keinen angemessener Ersatz für Dolmetscher darstellen, da sie in der Regel nicht die erforderlichen Kenntnisse und Fertigkeiten mitbringen.
And this is really important as the members of their families and their friends are not an adequate substitute for the interpreters, because they usually do not have such skills and capacities.
ParaCrawl v7.1

Im Neubau hat sich 254SMO in vielen Fällen als technisch angemessener und kostengünstigerer Ersatz für Nickelbasislegierungen und Titan erwiesen.
In new construction, 254SMO has been found in many cases to be a technically adequate and much less costly substitute for nickelbased alloys and titanium.
ParaCrawl v7.1

Diese Techniken k ö nnen als ausgezeichnete Erg ä nzungen zu der herk ö mmlichen medizinischen Behandlung – oder in manchen F ä llen als angemessener Ersatz – von einer Unzahl an psychologischen Krankheiten, sowie Essst ö rungen und Ü bergewicht, dienen.
These techniques can serve as an excellent adjunct to conventional medical treatment — or in some cases as a suitable substitute — in treating myriad psychological disorders, as well as eating disorders and obesity.
ParaCrawl v7.1

Das Übereinkommen geht davon aus, daß die in einem Land erzeugten Emissionen Schäden in einem anderen Land verursachen können und daß folglich auch international ein angemessener Ersatz für solche Schäden zu leisten ist.
It considers that the problems of adequate compensation for emissions released in one country causing damage in another country are also of an international nature.
ParaCrawl v7.1

Obwohl eine allgemeine Vitamin-und Mineral-Ergänzung eine gute Idee für jemanden mit beeinträchtigter Gesundheit sein kann, sollte es nicht als angemessener Ersatz für die natürliche Nahrung-State-Vitamine und Mineralstoffe brauchen wir täglich eingesehen werden.
Although a general vitamin and mineral supplement may be a good idea for anyone with compromised health it should not be viewed as an adequate replacement for the natural food-state vitamins and minerals we need daily.
ParaCrawl v7.1

Unglücklicherweise werde ich keine Zeit haben, Ihnen einen angemessenen Ersatz zu suchen.
Unfortunately, I won't have time to find you a suitable replacement.
OpenSubtitles v2018

Sie haben Anspruch auf angemessenen Ersatz der ihnen bei ihrer Tätigkeit entstandenen Auslagen.
They are entitled to appropriate compensation for any expenses incurred during their work.
ParaCrawl v7.1

Wir versuchen angemessenen Ersatz zu finden.
We try to find a suitable replacement.
CCAligned v1

Aber wir haben angemessenen Ersatz.
But we have suitable replacements.
OpenSubtitles v2018

Werden Maßnahmen zur Beweissicherung aufgehoben oder werden sie auf Grund einer Handlung oder Unterlassung des Antragstellers hinfällig, oder wird in der Folge festgestellt, dass keine Verletzung oder drohende Verletzung eines Rechts des geistigen Eigentums vorlag, so sind die Gerichte befugt, auf Antrag des Antragsgegners anzuordnen, dass der Antragsteller dem Antragsgegner angemessenen Ersatz für durch diese Maßnahmen entstandenen Schaden zu leisten hat.
Where the measures to preserve evidence are revoked, or where they lapse due to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement or threat of infringement of an intellectual property right, the judicial authorities shall have the authority to order the applicant, upon request of the defendant, to provide the defendant appropriate compensation for any injury caused by those measures.
DGT v2019

Werden einstweilige Maßnahmen aufgehoben oder werden sie auf Grund einer Handlung oder Unterlassung des Antragstellers hinfällig, oder wird in der Folge festgestellt, dass keine Verletzung oder drohende Verletzung eines Rechts des geistigen Eigentums vorlag, so sind die Gerichte befugt, auf Antrag des Antragsgegners anzuordnen, dass der Antragsteller dem Antragsgegner angemessenen Ersatz für durch diese Maßnahmen entstandenen Schaden zu leisten hat.
Where the provisional measures are revoked or where they lapse due to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement or threat of infringement of an intellectual property right, the judicial authorities shall have the authority to order the applicant, upon request of the defendant, to provide the defendant appropriate compensation for any injury caused by those measures.
DGT v2019

Man muss aber auch einsehen, dass es in der Medizin noch andere Geräte gibt, die Quecksilber enthalten, für die es aber noch keinen angemessenen Ersatz gibt, beispielsweise Blutdruckmessgeräte, Barometer und Manometer.
However, it is also necessary to realise that there are other devices used in the healthcare sector that contain mercury but that as yet have no equivalent substitute - for example, pressure gauges, barometers and manometers.
Europarl v8

Die Stadt San Francisco ehrte Norton, indem sie ihm, als seine Uniform abgenutzt war, einen angemessen majestätischen Ersatz schenkte.
When his uniform began to look shabby, the San Francisco Board of Supervisors bought him a suitably regal replacement.
Wikipedia v1.0

Arbeitslosigkeit ist der Hauptgrund für Armut und der beste Schutz dagegen ist ein Erwerbseinkommen, für das nicht einmal die großzügigen französischen Sozialleistungen einen angemessenen Ersatz bieten können.
Joblessness is the main cause of poverty, and the best protection against it is earned income, for which even France’s generous welfare payments are an inadequate substitute.
News-Commentary v14

Der Gläubiger hat gegenüber dem Schuldner einen Anspruch auf angemessenen Ersatz etwaiger durch den Zahlungsverzug des Schuldners bedingter Beitreibungskosten, die den Pauschalbetrag gemäß Absatz 1 überschreiten.
The creditor is entitled to obtain from the debtor reasonable compensation for any recovery costs exceeding the fixed sum referred to in paragraph 1 and incurred due to the debtor's late payment.
TildeMODEL v2018

Der Reisende hat gegen den Reiseveranstalter Anspruch auf angemessenen Ersatz des Schadens, den er infolge der Vertragswidrigkeit erlitten hat.
The traveller shall be entitled to receive appropriate compensation from the organiser for any damage which the traveller sustains as a result of any lack of conformity.
DGT v2019

Folglich werden die europäischen Bürger als angemessenem Ersatz hierfür zusätzliche Ruhestandsbezüge aus der betrieblichen und privaten Altersversorgung benötigen.
As a consequence, an adequate replacement rate for European citizens will require additional retirement income from occupational and personal retirement provision.
TildeMODEL v2018

Der Gläubiger hat gegenüber dem Schuldner zusätzlich zu dem in Absatz 1 genannten Pauschalbetrag einen Anspruch auf angemessenen Ersatz aller durch den Zahlungsverzug des Schuldners bedingten Beitreibungskosten, die diesen Pauschalbetrag überschreiten.
The creditor shall, in addition to the fixed sum referred to in paragraph 1, be entitled to obtain reasonable compensation from the debtor for any recovery costs exceeding that fixed sum and incurred due to the debtor’s late payment.
DGT v2019

Die Kommission betrachtet die im Umstrukturierungsplan vorgesehene Verkleinerung in Bezug auf Konzerngröße, Marktpräsenz, Umfang der Geschäftstätigkeit und Bilanzsumme in Anbetracht der spezifischen Umstände in diesem Fall als angemessenen Ersatz für den unzureichenden Eigenbeitrag der Bank.
Overall, the Commission considers that the amount of downsizing laid down in the restructuring plan in terms of organisational size, market presence, scope of activities and balance sheet size is, given the specific circumstances of this case, an adequate substitute for the lack of adequate own contribution.
DGT v2019