Translation of "Angemessener ersatz" in English
Vor
diesem
Hintergrund
kann
der
verwendete
Zinssatz
als
angemessener
Ersatz
für
den
Marktzinssatz
akzeptiert
werden.
Against
this
background,
the
applied
interest
rate
can
be
accepted
as
an
appropriate
proxy
for
a
market
rate.
DGT v2019
In
recht
vielen
Fällen
steht
kein
angemessener
Ersatz
zur
Verfügung
oder
ist
erheblich
teurer.
In
quite
a
number
of
cases,
adequate
substitutes
are
not
available,
or
have
considerably
higher
costs.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
dieser
Garantie
wird
ein
angemessener
Ersatz
für
den
jeweiligen
Mitarbeiter
ohne
Bezahlung
gewährleistet.
This
guarantee
secures
adequate
replacement
of
an
employee
free
of
charge.
CCAligned v1
Betriebsinterne
Systeme
wie
Chargenverwaltungssysteme,
zu
denen
die
Betriebe
nach
der
FTP
rechtlich
nicht
verpflichtet
sind,
sind
ebenfalls
kein
angemessener
Ersatz
für
ein
einschlägiges
Nachprüfungssystem
für
Rückerstattungssysteme.
Company
internal
systems,
which
are
kept
without
a
legal
obligation
under
the
FTP,
e.g.
a
batch
sheets
system,
do
not
suffice
to
replace
such
key
requirement
for
a
duty
drawback
verification
system
either.
DGT v2019
Betriebsinterne
Systeme
wie
Chargenverwaltungssysteme,
zu
denen
die
Betriebe
rechtlich
nicht
verpflichtet
sind,
sind
ebenfalls
kein
angemessener
Ersatz
für
ein
einschlägiges
Nachprüfungssystem
für
Rückerstattungssysteme.
Company
internal
systems,
which
are
kept
without
a
legal
obligation
under
the
EXIM
policy,
e.g.
a
batch
sheets
system,
do
not
suffice
to
replace
such
key
requirement
for
a
duty
drawback
verification
system
either.
DGT v2019
Wenn
trotz
der
getroffenen
Vorsorgemaßnahmen
dennoch
eine
Schiffskatastrophe
eintritt,
ist
für
die
Schäden
zügig
ein
angemessener
Ersatz
zu
leisten.
If,
despite
the
precautions
taken,
an
accident
should
nevertheless
occur,
it
is
important
to
provide
swift
and
adequate
compensation
for
the
damage.
Europarl v8
Sehr
bald
wurde
die
Frage
aufgeworfen,
ob
Wild
ein
angemessener
Ersatz
für
ihn
sein
konnte,
denn
nach
Darstellung
Roland
Huntfords
war
Wild
schwerer
Alkoholiker.
The
death
of
Shackleton
before
the
beginning
of
serious
work
was
a
heavy
blow,
and
questions
were
raised
about
the
adequacy
of
Wild
as
his
replacement.
Wikipedia v1.0
Die
Preise
in
Indonesien
wurden
als
angemessener
Ersatz
für
die
Preise
in
der
VR
China
angesehen,
da
in
Indonesien
auf
dem
Inlandsmarkt
mit
zunehmenden
Einfuhren
aus
der
VR
China
Wettbewerb
herrscht
und
es
dort
mindestens
sechs
Hersteller
gibt.
Prices
in
Indonesia
have
been
considered
a
reasonable
surrogate
for
prices
in
China
because
Indonesia
has
a
competitive
domestic
market,
with
increasing
imports
from
China
and
where
at
least
six
producers
operate.
DGT v2019
In
manchen
Fällen
können
bestehende
Gebühren
als
angemessener
Ersatz
für
spezielle
Grenzkostenentgelte
dienen,
so
daß
keine
unmittelbaren
Änderungen
notwendig
sind.
Sometimes
current
charges
may
serve
as
a
reasonable
proxy
for
particular
marginal
costs,
and
so
no
immediate
change
may
be
necessary.
TildeMODEL v2018
Spezielle
Nutzungsmöglichkeiten,
insbesondere
Messinstrumente
für
medizinische
Zwecke,
sind
vom
Erfassungsbereich
des
Vorschlags
ausgenommen,
weil
noch
nicht
immer
angemessener
Ersatz
zur
Verfügung
steht.
Specialist
applications,
in
particular
measuring
devices
for
medical
uses,
are
excluded
from
the
scope
of
this
proposal,
because
adequate
substitutes
are
not
always
available
yet.
TildeMODEL v2018
Die
Abwicklung
der
Eurohypo
innerhalb
der
Bilanz
der
Commerzbank
und
die
Verlängerung
des
Übernahmeverbots
sind
ein
angemessener
Ersatz
für
den
Verkauf
der
Eurohypo.“
The
winding
down
of
Eurohypo
on
the
balance
sheet
of
Commerzbank
plus
a
prolongation
of
the
acquisition
ban
are
an
adequate
substitute
to
the
divestiture
of
Eurohypo."
TildeMODEL v2018
Hat
SCHULTE
nicht
innerhalb
angemessener
Frist
Ersatz
geliefert
oder
nachgebessert
oder
sind
die
nachgebesserten
oder
nachgelieferten
Produkte
ebenfalls
mangelhaft,
hat
der
Käufer
das
Recht,
Herabsetzung
des
Kaufpreises
oder
Rückgängigmachung
des
Vertrages
zu
verlangen.
If
SCHULTE
fails
to
deliver
a
replacement
or
repair
the
defective
goods
within
a
reasonable
period
of
time,
or
if
the
improved
or
subsequently
delivered
products
are
also
defective,
the
Buyer
shall
have
the
right
to
demand
a
reduction
in
the
purchase
price
or
demand
rescission
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Auch
das
Senden
einer
Änderung
für
den
Code
um
das
Problem
zu
beheben
ist
eine
nützliche
Zusatzangabe
aber
kein
angemessener
Ersatz
für
eine
Fehlerbeschreibung.
Equally,
sending
a
modification
to
the
code
to
fix
the
problem
is
a
useful
addition
to
a
bug
report
but
not
an
adequate
substitute
for
one.
ParaCrawl v7.1
Auf
Grundlage
einer
gerichtlichen
Verfügung
vom
21.
Oktober
2002
wurden
dem
Angeklagten
Jiang
stellvertretend
für
ihn
sowie
dem
anderen
Beklagten,
dem
Büro
6/10,
am
22.
Oktober
2002
die
Klageschrift
sowie
die
richterliche
Vorladung
als
angemessener
Ersatz
der
persönlichen
Zustellung
alternativ
durch
vom
Gericht
ernannte
Sicherheitsbeamte
übermittelt.
Based
on
Court
Order
on
October
21,
2002,
Defendant
Jiang
representing
himself
and
the
other
defendant,
Office
6/10,
was
served
with
the
complaint
and
court
summons
by
alternate
service
upon
security
agents
designated
by
the
courts
as
appropriate
substitutes
for
personal
service
on
October
22,
2002.
ParaCrawl v7.1
Weiter
sollte
es
ein
angemessener
Ersatz
für
gedrehte
Seile
sein,
die
in
beträchtlichem
Maß
noch
immer
eingesetzt
werden.
Also,
we
recommend
to
use
this
rope
as
an
adequate
substitute
for
twisted
ropes
that
are
still
in
use
to
a
considerable
extent.
ParaCrawl v7.1
Bei
berechtigten
Mängelrügen
haben
wir
das
Recht,
entweder
die
Mängel
zu
beseitigen
oder
die
Ware
unter
Gutschrift
des
berechneten
Betrages
zurückzunehmen
oder
in
angemessener
Frist
kostenlos
Ersatz
zu
leisten
oder
dem
Käufer
den
Minderwert
der
Ware
gutzuschreiben
weitergehende
Ansprüche
aus
Mängelhaftung
sind
ausgeschlossen.
In
the
event
of
justifable
quality
complaints
we
shall
be
entitled
to
either
repair
the
defects
or
to
take
the
goods
back
by
crediting
the
purchaser
with
the
invoiced
amaunt
or
to
make
gratuitous
replacement
within
a
reasonable
time
or
to
credit
the
purchaser
with
the
sum
corresponding
to
the
depredation
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Es
wurden
zwei
Vorgehensweisen
bzw.
"Uhrzeigerblätter"
in
diesen
Plan
einbezogen,
um
der
satanischen
Rebellion
wieder
Herr
zu
werden:
erstens
eine
gerechte
Vergeltung
für
die
aufmüpfigen
Engel
-
Satan
und
seine
Dämonen,
und
zweitens
ein
angemessener
Ersatz
für
die
nun
lehr
gebliebenen
Amtstellen
in
Gottes
himmlischem
Königreich,
was
sich
als
Gottes
Plan
für
die
Menschheit
entpuppte.
Two
paths,
tracks
or
dials
for
dealing
with
Satan’s
rebellion
were
incorporated
in
that
plan:
A
way
to
deal
justly
with
the
rebellious
angels
–
Satan
and
his
demons
and
the
other
to
find
replacements
to
take
their
place
in
the
administration
of
God’s
heavenly
realm,
which
became
God’sPlan
for
Humankind.
ParaCrawl v7.1
Diese
Maßnahme
ist
wirklich
sehr
wichtig,
da
Familienmitglieder
und
Freunde
keinen
angemessener
Ersatz
für
Dolmetscher
darstellen,
da
sie
in
der
Regel
nicht
die
erforderlichen
Kenntnisse
und
Fertigkeiten
mitbringen.
And
this
is
really
important
as
the
members
of
their
families
and
their
friends
are
not
an
adequate
substitute
for
the
interpreters,
because
they
usually
do
not
have
such
skills
and
capacities.
ParaCrawl v7.1
Im
Neubau
hat
sich
254SMO
in
vielen
Fällen
als
technisch
angemessener
und
kostengünstigerer
Ersatz
für
Nickelbasislegierungen
und
Titan
erwiesen.
In
new
construction,
254SMO
has
been
found
in
many
cases
to
be
a
technically
adequate
and
much
less
costly
substitute
for
nickelbased
alloys
and
titanium.
ParaCrawl v7.1
Diese
Techniken
k
ö
nnen
als
ausgezeichnete
Erg
ä
nzungen
zu
der
herk
ö
mmlichen
medizinischen
Behandlung
–
oder
in
manchen
F
ä
llen
als
angemessener
Ersatz
–
von
einer
Unzahl
an
psychologischen
Krankheiten,
sowie
Essst
ö
rungen
und
Ü
bergewicht,
dienen.
These
techniques
can
serve
as
an
excellent
adjunct
to
conventional
medical
treatment
—
or
in
some
cases
as
a
suitable
substitute
—
in
treating
myriad
psychological
disorders,
as
well
as
eating
disorders
and
obesity.
ParaCrawl v7.1
Das
Übereinkommen
geht
davon
aus,
daß
die
in
einem
Land
erzeugten
Emissionen
Schäden
in
einem
anderen
Land
verursachen
können
und
daß
folglich
auch
international
ein
angemessener
Ersatz
für
solche
Schäden
zu
leisten
ist.
It
considers
that
the
problems
of
adequate
compensation
for
emissions
released
in
one
country
causing
damage
in
another
country
are
also
of
an
international
nature.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
eine
allgemeine
Vitamin-und
Mineral-Ergänzung
eine
gute
Idee
für
jemanden
mit
beeinträchtigter
Gesundheit
sein
kann,
sollte
es
nicht
als
angemessener
Ersatz
für
die
natürliche
Nahrung-State-Vitamine
und
Mineralstoffe
brauchen
wir
täglich
eingesehen
werden.
Although
a
general
vitamin
and
mineral
supplement
may
be
a
good
idea
for
anyone
with
compromised
health
it
should
not
be
viewed
as
an
adequate
replacement
for
the
natural
food-state
vitamins
and
minerals
we
need
daily.
ParaCrawl v7.1
Unglücklicherweise
werde
ich
keine
Zeit
haben,
Ihnen
einen
angemessenen
Ersatz
zu
suchen.
Unfortunately,
I
won't
have
time
to
find
you
a
suitable
replacement.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
Anspruch
auf
angemessenen
Ersatz
der
ihnen
bei
ihrer
Tätigkeit
entstandenen
Auslagen.
They
are
entitled
to
appropriate
compensation
for
any
expenses
incurred
during
their
work.
ParaCrawl v7.1
Wir
versuchen
angemessenen
Ersatz
zu
finden.
We
try
to
find
a
suitable
replacement.
CCAligned v1
Aber
wir
haben
angemessenen
Ersatz.
But
we
have
suitable
replacements.
OpenSubtitles v2018
Werden
Maßnahmen
zur
Beweissicherung
aufgehoben
oder
werden
sie
auf
Grund
einer
Handlung
oder
Unterlassung
des
Antragstellers
hinfällig,
oder
wird
in
der
Folge
festgestellt,
dass
keine
Verletzung
oder
drohende
Verletzung
eines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
vorlag,
so
sind
die
Gerichte
befugt,
auf
Antrag
des
Antragsgegners
anzuordnen,
dass
der
Antragsteller
dem
Antragsgegner
angemessenen
Ersatz
für
durch
diese
Maßnahmen
entstandenen
Schaden
zu
leisten
hat.
Where
the
measures
to
preserve
evidence
are
revoked,
or
where
they
lapse
due
to
any
act
or
omission
by
the
applicant,
or
where
it
is
subsequently
found
that
there
has
been
no
infringement
or
threat
of
infringement
of
an
intellectual
property
right,
the
judicial
authorities
shall
have
the
authority
to
order
the
applicant,
upon
request
of
the
defendant,
to
provide
the
defendant
appropriate
compensation
for
any
injury
caused
by
those
measures.
DGT v2019
Werden
einstweilige
Maßnahmen
aufgehoben
oder
werden
sie
auf
Grund
einer
Handlung
oder
Unterlassung
des
Antragstellers
hinfällig,
oder
wird
in
der
Folge
festgestellt,
dass
keine
Verletzung
oder
drohende
Verletzung
eines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
vorlag,
so
sind
die
Gerichte
befugt,
auf
Antrag
des
Antragsgegners
anzuordnen,
dass
der
Antragsteller
dem
Antragsgegner
angemessenen
Ersatz
für
durch
diese
Maßnahmen
entstandenen
Schaden
zu
leisten
hat.
Where
the
provisional
measures
are
revoked
or
where
they
lapse
due
to
any
act
or
omission
by
the
applicant,
or
where
it
is
subsequently
found
that
there
has
been
no
infringement
or
threat
of
infringement
of
an
intellectual
property
right,
the
judicial
authorities
shall
have
the
authority
to
order
the
applicant,
upon
request
of
the
defendant,
to
provide
the
defendant
appropriate
compensation
for
any
injury
caused
by
those
measures.
DGT v2019
Man
muss
aber
auch
einsehen,
dass
es
in
der
Medizin
noch
andere
Geräte
gibt,
die
Quecksilber
enthalten,
für
die
es
aber
noch
keinen
angemessenen
Ersatz
gibt,
beispielsweise
Blutdruckmessgeräte,
Barometer
und
Manometer.
However,
it
is
also
necessary
to
realise
that
there
are
other
devices
used
in
the
healthcare
sector
that
contain
mercury
but
that
as
yet
have
no
equivalent
substitute
-
for
example,
pressure
gauges,
barometers
and
manometers.
Europarl v8
Die
Stadt
San
Francisco
ehrte
Norton,
indem
sie
ihm,
als
seine
Uniform
abgenutzt
war,
einen
angemessen
majestätischen
Ersatz
schenkte.
When
his
uniform
began
to
look
shabby,
the
San
Francisco
Board
of
Supervisors
bought
him
a
suitably
regal
replacement.
Wikipedia v1.0
Arbeitslosigkeit
ist
der
Hauptgrund
für
Armut
und
der
beste
Schutz
dagegen
ist
ein
Erwerbseinkommen,
für
das
nicht
einmal
die
großzügigen
französischen
Sozialleistungen
einen
angemessenen
Ersatz
bieten
können.
Joblessness
is
the
main
cause
of
poverty,
and
the
best
protection
against
it
is
earned
income,
for
which
even
France’s
generous
welfare
payments
are
an
inadequate
substitute.
News-Commentary v14
Der
Gläubiger
hat
gegenüber
dem
Schuldner
einen
Anspruch
auf
angemessenen
Ersatz
etwaiger
durch
den
Zahlungsverzug
des
Schuldners
bedingter
Beitreibungskosten,
die
den
Pauschalbetrag
gemäß
Absatz
1
überschreiten.
The
creditor
is
entitled
to
obtain
from
the
debtor
reasonable
compensation
for
any
recovery
costs
exceeding
the
fixed
sum
referred
to
in
paragraph
1
and
incurred
due
to
the
debtor's
late
payment.
TildeMODEL v2018
Der
Reisende
hat
gegen
den
Reiseveranstalter
Anspruch
auf
angemessenen
Ersatz
des
Schadens,
den
er
infolge
der
Vertragswidrigkeit
erlitten
hat.
The
traveller
shall
be
entitled
to
receive
appropriate
compensation
from
the
organiser
for
any
damage
which
the
traveller
sustains
as
a
result
of
any
lack
of
conformity.
DGT v2019
Folglich
werden
die
europäischen
Bürger
als
angemessenem
Ersatz
hierfür
zusätzliche
Ruhestandsbezüge
aus
der
betrieblichen
und
privaten
Altersversorgung
benötigen.
As
a
consequence,
an
adequate
replacement
rate
for
European
citizens
will
require
additional
retirement
income
from
occupational
and
personal
retirement
provision.
TildeMODEL v2018
Der
Gläubiger
hat
gegenüber
dem
Schuldner
zusätzlich
zu
dem
in
Absatz
1
genannten
Pauschalbetrag
einen
Anspruch
auf
angemessenen
Ersatz
aller
durch
den
Zahlungsverzug
des
Schuldners
bedingten
Beitreibungskosten,
die
diesen
Pauschalbetrag
überschreiten.
The
creditor
shall,
in
addition
to
the
fixed
sum
referred
to
in
paragraph
1,
be
entitled
to
obtain
reasonable
compensation
from
the
debtor
for
any
recovery
costs
exceeding
that
fixed
sum
and
incurred
due
to
the
debtor’s
late
payment.
DGT v2019
Die
Kommission
betrachtet
die
im
Umstrukturierungsplan
vorgesehene
Verkleinerung
in
Bezug
auf
Konzerngröße,
Marktpräsenz,
Umfang
der
Geschäftstätigkeit
und
Bilanzsumme
in
Anbetracht
der
spezifischen
Umstände
in
diesem
Fall
als
angemessenen
Ersatz
für
den
unzureichenden
Eigenbeitrag
der
Bank.
Overall,
the
Commission
considers
that
the
amount
of
downsizing
laid
down
in
the
restructuring
plan
in
terms
of
organisational
size,
market
presence,
scope
of
activities
and
balance
sheet
size
is,
given
the
specific
circumstances
of
this
case,
an
adequate
substitute
for
the
lack
of
adequate
own
contribution.
DGT v2019