Translation of "Sofern angemessen" in English

Mit dieser Bewertung gehen, sofern angemessen, Vorschläge für weitere Maßnahmen einher.
This assessment shall be followed, if appropriate, by proposals for further measures.
DGT v2019

Telefonnummer (sofern dies angemessen und notwendig ist)
Telephone number (where it is appropriate and relevant, for example).
CCAligned v1

Kupfer-, Gold-, und Silberergebnisse wurden gedeckelt, sofern dies angemessen war .
Copper, g old and silver assays were capped where appropriate.
ParaCrawl v7.1

Besuche die Person, sofern es angemessen ist.
Visit when appropriate.
ParaCrawl v7.1

Die Lieferzeit verlängert sich angemessen, sofern diese Voraussetzungen nicht erfüllt sind.
The delivery time is extended reasonably, if these conditions are not met.
ParaCrawl v7.1

Eine Quellensteuer auf Zinserträge ist akzeptabel, sofern sie angemessen ist und eine abgeltende Wirkung hat.
Levying tax at source on savings products is acceptable, on condition that they are reasonable and levied at source.
Europarl v8

Die Leitlinie lässt jedoch auch die Verwendung anderer Werte zu, sofern diese angemessen begründet werden.
The guidance document also allows for the use of alternative values if appropriately justified.
ELRC_2682 v1

Eine Reduktion der Kortikosteroid-Dosen sollte, sofern angemessen, stufenweise und unter ärztlicher Überwachung erfolgen.
Reduction in corticosteroid doses, if appropriate, should be gradual and performed under the supervision of a physician.
ELRC_2682 v1

Eine Verringerung der Kortikosteroiddosis, sofern angemessen, sollte schrittweise unter ärztlicher Aufsicht erfolgen.
Reductions in corticosteroid dose, if appropriate, should be gradual and performed under the direct supervision of a physician.
ELRC_2682 v1

Sofern dies angemessen ist, wird die Kommission die Bezugnahmen auf diese Partei aktualisieren.
Where appropriate, the Commission will update the references to this party.
DGT v2019

Diesem Bericht wird, sofern angemessen ein Legislativvorschlag für einen oder mehrere der folgenden Zwecke beigefügt:
That report shall be accompanied, if appropriate, by a legislative proposal for one or more of the following purposes:
DGT v2019

Die neue Bestimmung für Fernsteuerungen entspricht dem Stand der Technik, sofern sie angemessen ausgelegt wird.
This corresponds to the state of the art in this area, provided that it is interpreted in a reasonable manner.
TildeMODEL v2018

Technische Maßnahmen tragen, sofern sie angemessen durchgesetzt werden, entscheidend zur Bestandserhaltung bei.
Technical measures, provided they are properly enforced, make an important contribution to the conservation of fish stocks.
TildeMODEL v2018

Der unimolekulare SN1-Mechanismus verläuft über ein Carbokation, sofern dieses angemessen stabilisiert werden kann.
The unimolecular SN1 mechanism proceeds via a carbocation (provided that the carbocation can be adequately stabilized).
WikiMatrix v1

Die Verbrennung kann ebenfalls zu Emissionen gefährlicher Luftschadstoffe führen, sofern sie nicht angemessen reguliert wird.
Incineration can also result in emissions ofdangerous air pollutants, unless properly regulated.
EUbookshop v2

Die Verbrennung kann zu Emissionen gefährlicher Lu schadstoffe führen, sofern sie nicht angemessen reguliert wird.
Incineration can also result in emissions of dangerous air pollutants, unless properly regulated.
EUbookshop v2

In allen Fällen müssen neue Informationen aufgezeichnet und, sofern angemessen, öffentlich verfügbar gemacht werden.
In all cases, new information must be recorded and, where appropriate, made publicly available.
ParaCrawl v7.1

Die Gold-, Silber-, Blei - und Zinkanalyseergebnisse wurden gedeckelt, sofern dies angemessen war.
Gold, silver, lead and zinc assays were capped where appropriate.
ParaCrawl v7.1

In allen Fällen sollten neue Informationen aufgezeichnet und, sofern angemessen, öffentlich verfügbar gemacht werden.
In all cases, new information should be recorded and, where appropriate, made publicly available.
ParaCrawl v7.1

Der Fresenius-Konzern nutzt zur Ermittlung des Marktwerts das Discounted-Cashflow-Verfahren oder – sofern angemessen – andere Bewertungsverfahren.
The Fresenius Group uses a discounted cash flow approach or other methods, if appropriate, to assess fair value.
ParaCrawl v7.1

Gold-, Silber-, Blei- und Zinkanalyseergebnisse wurden gedeckelt, sofern dies angemessen war.
Gold, silver, lead and zinc assays were capped where appropriate.
ParaCrawl v7.1

Dazu zählt die stärkere Verwendung von Pauschalbeträgen oder die Vornahme von Pauschalzahlungen, sofern dies angemessen ist.
This includes extending the use of lump sums or flat-rate payments wherever this is appropriate.
Europarl v8

Beide Vertragsparteien sind bestrebt, die Entschließungen, Empfehlungen und, sofern angemessen, die betreffenden Bewirtschaftungspläne der Thunfischkommission für den Indischen Ozean (IOTC) zur Bestandserhaltung und verantwortungsvollen Bestandsbewirtschaftung zu beachten.
Both Parties shall endeavour to respect the resolutions, recommendations and, when appropriate, the relevant management plans adopted by the Indian Ocean Tuna Commission (IOTC) regarding conservation and responsible management of fisheries.
DGT v2019

Daher sollte Maßnahmen auf der Grundlage von Zöllen der Vorzug gegeben werden, sofern dies angemessen ist.
Therefore, preference should be given to tariff based measures where these are appropriate.
DGT v2019

Zweitens: Es besteht die Möglichkeit milderer Bestimmungen für Beschäftigungsverhältnisse in Privathaushalten, sofern die Arbeitsbedingungen angemessen sind.
Next, the possibility of less stringent provisions for private individuals if the private employment conditions are in order.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage wurden, sofern angemessen, Berichtigungen für Unterschiede bei den indirekten Steuern, Preisnachlässen, Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und sonstigen Kosten, bei Verpackungs- und Kreditkosten sowie bei Provisionen vorgenommen.
On this basis, adjustments were made where appropriate with regard to indirect taxes, discounts, transport, insurance, handling, loading and ancillary costs, packing, credit and commissions.
DGT v2019