Translation of "Angemessene vorkehrungen" in English
Ohne
angemessene
Vorkehrungen
könnte
die
Liberalisierung
das
Konzept
eines
Universaldienstes
gefährden.
Without
appropriate
safeguards,
liberalisation
could
jeopardise
the
concept
of
a
universal
service.
Europarl v8
Angemessene
Vorkehrungen
müssen
für
Einwanderer
auch
in
Bezug
auf
die
Wohnsituation
getroffen
werden.
Similarly,
adequate
provisions
must
also
be
made
for
immigrants
in
terms
of
housing.
TildeMODEL v2018
Sie
enthält
besondere
Bestimmungen
über
angemessene
Vorkehrungen
für
Menschen
mit
einer
Behinderung.
It
includes
specific
requirements
on
reasonable
accommodation
for
disabled
persons.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
sieht
sie
angemessene
Vorkehrungen
gegen
unverhältnismäßige
Wettbewerbsverzerrungen
vor.“
At
the
same
time,
the
scheme
establishes
sufficient
safeguards
to
limit
disproportionate
distortions
of
competition".
TildeMODEL v2018
Was
sind
„angemessene
Vorkehrungen“?
What
is
a
“Reasonable
Accommodation”?
EUbookshop v2
Es
besteht
keine
Pflicht,
angemessene
Vorkehrungen
für
Menschen
mit
Behinderung
zu
schaffen.
No
duty
to
provide
reasonable
accommodation
for
people
with
disabilities
is
provided
for.
EUbookshop v2
Nach
dem
ADA
besteht
prinzipiell
eine
Verpichtung,
angemessene
Vorkehrungen
zu
treen.
73
This
approach
also
has
that
it
better
reflected
the
fact
that
an
accommodation
had
to
achieve
the
pursued
effect.
EUbookshop v2
Insbesondere
trifft
sie
angemessene
Vorkehrungen
für
eine
Kooperation
mit
dem
Europarat.
In
particular,
it
shall
make
appropriate
arrangements
for
cooperation
with
the
Council
of
Europe.
TildeMODEL v2018
Durch
angemessene
Vorkehrungen
am
Arbeitsplatz
tragen
wir
zur
Arbeitssicherheit
bei.
We
contribute
to
occupational
safety
through
appropriate
precautions
adopted
in
the
workplace.
ParaCrawl v7.1
In
modernen
Stadien
sind
angemessene
Vorkehrungen
für
Familien
zu
treffen.
Adequate
provision
must
be
made
for
families
in
modern-day
stadiums.
ParaCrawl v7.1
Anträge
auf
angemessene
Vorkehrungen
für
Übernachtung
werden
von
Fall
zu
Fall
bearbeitet.
Requests
for
reasonable
accommodation
will
be
considered
on
a
case-by-case
basis.
ParaCrawl v7.1
Durch
angemessene
Vorkehrungen
können
Sie
verschließen,
schützen
und
entspannen.
By
taking
reasonable
precautions
you
can
lock,
protect
and
relax.
ParaCrawl v7.1
Unter
bestimmten
Umständen
sollten
angemessene
Vorkehrungen
getroffen
werden,.
In
some
circumstances,
proper
precautions
should
be
taken.
ParaCrawl v7.1
Bitte
lesen
Sie
diese
sorgfältig
und
treffen
Sie
angemessene
Vorkehrungen.
Please
read
them
carefully
and
take
the
proper
measures.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
können
in
Einzelfällen
individuelle
angemessene
Vorkehrungen
erforderlich
sein,
um
diesen
Zugang
zu
gewährleisten.
Furthermore,
individual
measures
of
reasonable
accommodation
may
be
required
in
some
cases
to
ensure
such
access.
TildeMODEL v2018
Hat
die
Organisation
hingegen
angemessene
Vorkehrungen
dagegen
getroffen,
kann
sie
diese
zu
ihrer
Verteidigung
anführen.
If
the
commercial
organisation
had
adequate
procedures
in
place,
it
can
use
this
in
its
defence.
TildeMODEL v2018
Es
sind
angemessene
Vorkehrungen
zur
Verhütung
und
Ahndung
von
Unregelmäßigkeiten
und
Betrug
zu
treffen.
Appropriate
steps
should
be
taken
to
prevent
and
to
penalize
irregularities
and
fraud.
DGT v2019
Nach
dem
Vorschlag
steht
es
den
Mitgliedstaaten
frei,
angemessene
Vorkehrungen
bezüglich
der
Deckungsvorsorge
zu
treffen.
Under
the
proposal,
Member
States
will
be
free
to
implement
adequate
financial
security
arrangements.
TildeMODEL v2018
Sie
bestimmt
insbesondere,
dass
für
Menschen
mit
einer
Behinderung
angemessene
Vorkehrungen
getroffen
werden
müssen.
It
includes
specific
requirements
on
reasonable
accommodation
for
disabled
people.
TildeMODEL v2018
Derartige
Regelungen
dürfen
aber
nicht
auf
Kosten
des
individuellen
Anspruchs
auf
Nichtdiskriminierung
und
angemessene
Vorkehrungen
gehen.
This
should
not,
however,
be
at
the
expense
of
the
individual
right
of
non-discrimination
and
reasonable
accommodation.
TildeMODEL v2018
Der
Antragsteller
beachtet
nationale
Beschäftigungsvorschriften
in
Bezug
auf
Behinderung
und
Nichtdiskriminierung,
einschließlich
angemessene
Vorkehrungen.
The
project
promoter
has
to
reect
and
explain
the
potential
participation
of
people
with
disabilities
in
the
proposed
project
in
the
application
form
and
has
to
explain
the
accessibility
measures
provided
for
EUbookshop v2
Im
EG-Recht
in
seiner
gegenwärtigen
Form
erscheinen
angemessene
Vorkehrungen
ausschließlich
im
Kontext
von
Personen
mit
Behinderungen.
In
EC
law
in
its
present
form,
reasonable
accommodation
appears
exclusively
in
the
context
of
people
with
disabilities.
EUbookshop v2
Die
Verpichtung,
angemessene
Vorkehrungen
zu
treen,
wird
explizit
nur
im
Bereich
der
Beschäftigung
geregelt.
There
is
no
general
obligation
to
provide
reasonable
accommodation
for
persons
with
disabilities
through
social
security
and
state
healthcare
provision.
EUbookshop v2
Die
Pflicht
angemessene
Vorkehrungen
für
Menschen
mit
Behinderung
zu
schaffen
ist
im
tschechischen
Recht
nicht
vorgesehen.
Czech
law
does
not
impose
a
duty
to
provide
reasonable
accommodation
for
people
with
disabilities.
EUbookshop v2
Angemessene
Vorkehrungen
sollten
getroffen
werden
gegen
Auslaufen
oder
Zrbrechen,
Befall
durch
Mikroorganismen
und
Kreuzkontamination.
Adequate
precautions
should
be
taken
against
spillage
or
breakage,
attack
by
microorganisms
and
cross
contamination.
EUbookshop v2