Translation of "Angemessene gegenleistung" in English

Die angemessene Gegenleistung ist nämlich das genaue Gegenteil von einer Erweiterung.
The fair return is, in effect, the antithesis of enlargement.
Europarl v8

Das Land verzichtete also auf eine angemessene Gegenleistung.
The Landchose to foregothe appropriate consideration.
EUbookshop v2

Beim Sponsoring wird auf die angemessene Gegenleistung und auf Ausgewogenheit geachtet.
In the case of sponsorship, attention is paid to appropriate consideration and balance.
ParaCrawl v7.1

Wir erwarten eine angemessene Gegenleistung.
We will expect fair value in return.
OpenSubtitles v2018

Er ist dann unter anderem dazu verpflichtet, den Aktionären eine angemessene Gegenleistung anzubieten.
The offeror must, among other requirements, offer shareholders an adequate consideration.
ParaCrawl v7.1

Was die Frage der Höchstgrenze für die Beihilfen anbelangt, so müssen wir prüfen, mit welcher Beihilfenhöhe die jeweils gewünschte Wirkung erzielt wird, und gleichzeitig sicherstellen, daß eine angemessene Gegenleistung erbracht wird.
As far as the aid ceiling is concerned, we must examine the amount of aid it will take to achieve the desired effect in each case and ensure at the same time that an appropriate reciprocal contribution is made.
Europarl v8

Einigkeit besteht darüber, daß wir eine angemessene Gegenleistung für die begrenzten Mittel erhalten sollten, die uns für die Kultur zur Verfügung stehen.
What they would all agree is that we must make sure that we get value for the limited amount of money that we have to spend on culture.
Europarl v8

Mit diesem Mechanismus muss es nicht nur möglich sein, ständig wiederkehrende Probleme zu lösen, die der Qualität der europäischen Debatte schaden, sondern im Zusammenhang mit der Debatte über die angemessene Gegenleistung muss damit auch die Chance bestehen, Ausgewogenheit zwischen den Rechten und Pflichten der Bürger der Europäischen Union herzustellen.
This mechanism must not only enable recurring problems prejudicing the quality of the European debate to be resolved, but also, with regard to the ‘fair return’ debate, enable a balance to be struck between the rights and duties of those residing in the European Union.
Europarl v8

Auch die Personalstruktur folgt einem ähnlichen "fair return"-Prinzip (angemessene Gegenleistung), auch wenn die Voraussetzungen dafür nicht ganz so stichhaltig sind wie bei den Industrieaufträgen, da im Grunde ja nicht das Personal die natio­nalen Interessen vertreten oder diesen gerecht werden muss.
Its staff management is based on the similar principle of fair return, although the basis for these criteria is not as direct as for those applied to industrial contracts, as in principle staff are not required to represent or answer to national interests.
TildeMODEL v2018

Auch die Personalstruktur folgt einem ähnlichen "fair return"-Prinzip (angemessene Gegenleistung), auch wenn die Voraussetzungen dafür nicht ganz so stichhaltig sind wie bei den Industrieaufträgen, da im Grunde ja nicht das Personal die nationalen Interessen vertreten oder diesen gerecht werden muss.
Its staff management is based on the similar principle of fair return, although the basis for these criteria is not as direct as for those applied to industrial contracts, as in principle staff are not required to represent or answer to national interests.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich verschaffen die Umlagezahlungen dem ZT einen wirtschaftlichen Vorteil, da sie die laufenden Ausgaben verringern und ihnen keine angemessene Gegenleistung gegenübersteht.
Essentially the annual contributions give the ZT an economic advantage since they reduce its current expenditure and are not matched by any appropriate performance in return.
DGT v2019

Gegenleistung für die Inanspruchnahme der Abwicklungsanstalt Deutschland stellt sicher, dass die HRE im Rahmen ihrer Möglichkeiten eine angemessene Vergütung als Gegenleistung für die Inanspruchnahme der Abwicklungsanstalt FMS-WM zahlt.
Remuneration for using the winding-up institution Germany will ensure that HRE, within the limits of its abilities, pays adequate remuneration in return for using the winding-up institution FMS-WM.
DGT v2019

Darüber hinaus habe die Beihilfe dadurch, dass France Télécom von den mit ihrer früheren Monopolstellung verbundenen Pensionsabgaben befreit worden sei, die Finanzierung der internationalen Expansion des Unternehmens ermöglicht und gleichzeitig seine Position in Frankreich gestärkt, wo das Unternehmen aufgrund des Monopols erhebliche Vorteile genieße, für die die Abgaben keine angemessene Gegenleistung seien.
Then, the aid releasing France Télécom from retirement pension costs inherited from the monopoly enabled the international expansion of the undertaking to be financed, whilst strengthening its position in France, where it benefited from substantial advantages as a monopoly, of which the costs were merely fair compensation..
DGT v2019

Das von der Treuhand bei der Erteilung dieser Buergschaften eingegangene Risiko muss unter den gegebenen Umstaenden als so begrenzt eingestuft werden, dass die angewandte Jahrespraemie von 0,5 % als angemessene geschaeftliche Gegenleistung anzusehen ist.
The risk entered into by the Treuhand in providing its guarantee seems in these specific circumstances to be so limited that the 0.5% per annum premium charged is regarded as representing a reasonable commercial counterpart.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus ist die Kommission der Auffassung, daß die Zusagen der portugiesischen Behörden bezüglich der Auslegung und der Anwendung der Markzugangsverordnung 2408/92 auf die Azoren und Madeira (siehe IP(94)610) eine angemessene Gegenleistung darstellen, um die Beihilfe als mit dem gemeinsamen Interesse vereinbar einzustufen.
In addition the Commission has considered that the commitments given by the Portuguese authorities concerning the implementation and interpretation of Regulation 2408/92 on market access to the Atlantic Islands of Açores and Madeira (see IP(94)610), are an adequate compensatory justification of the aid with regard to the common interest.
TildeMODEL v2018

Ist ein aus fünf Antworten bestehender Artikel, eine angemessene Gegenleistung für acht Wochen Hotelunterkunft, Startgelder, Schaden am Leihwagen, das Emotionale nicht gerechnet?
Will, when all of this is over, a five-answer article be equal compensation for eight weeks of covered hotel room accommodations, qualifying tournament entry fees, rental car damage, not to mention emotional expense?
OpenSubtitles v2018

Seit Influencer-Marketing fester Bestandteil im Mediamix vieler Firmen ist, wird darüber diskutiert und spekuliert, wie eine angemessene Gegenleistung auszusehen hat.
Since influencer marketing has become an integral part of the media mix for many companies, there's been lots of discussion and speculation about how an appropriate compensation should look like.
ParaCrawl v7.1

Beide sind unabhängig voneinander zu der Auffassung gelangt, dass den Aktionären durch das Angebot eine angemessene Gegenleistung für die Andienung der Aktien offeriert wird.
Independent of one another, both came to the conclusion that the shareholders are being offered appropriate compensation for the tender of their shares.
ParaCrawl v7.1

Verbotenes Verhalten beinhaltet, ist aber nicht beschränkt auf, Arrangieren, Durchführen oder Akzeptieren von Ingame-Übertragungen von Gegenständen auf einen Charakter ohne angemessene Ingame-Gegenleistung, wodurch Gegenstände auf dem Konto des übernehmenden Charakters vermehrt und angesammelt werden und was zur Folge hat, dass das Konto im Wert zum Zwecke des Verkaufs außerhalb des Spiels steigt.
Conduct prohibited shall include, without limitation, arranging, making or accepting in-Game transfers of items to a character without adequate in-Game consideration, thereby augmenting or aggregating items in the transferee character's Account and having the effect of increasing its value for purposes of an out-of-game Account sale.
ParaCrawl v7.1

Die NGG bezeichnet das Engagement der Bürgermeister der 4 Städte als Schritt in die richtige Richtung, kritisiert aber den Inhalt der Vereinbarung scharf, die die Vergütung von EUR 8,50 als "nach allgemeiner Auffassung [] angemessene Gegenleistung für die von diesen Werksvertragsarbeitnehmern erbrachte Leistung" bezeichnet.
While describing the commitment of the mayors of the 4 cities as a step in the right direction, the NGG has decried the language in the agreement, which refers to a "generally perceived appropriate consideration for services rendered".
ParaCrawl v7.1

Der Bericht enthält die Schlusserklärung der persönlich haftenden Gesellschafterin, dass die Gesellschaft nach den Umständen, die der persönlich haftenden Gesellschafterin in dem Zeitpunkt bekannt waren, in dem das Rechtsgeschäft vorgenommen oder die Maßnahme getroffen oder unterlassen wurde, bei jedem Rechtsgeschäft eine angemessene Gegenleistung erhielt und dadurch, dass die Maßnahme getroffen oder unterlassen wurde, nicht benachteiligt wurde.
The report contains the final declaration of the general partner that the Company, in accordance with the circumstances known to the general partner at the time at which the transaction was undertaken or the measures taken or omitted, received reasonable consideration for each transaction and was not disadvantaged by the conduct of the measures or their omission.
ParaCrawl v7.1