Translation of "Zeitlich angemessen" in English

Über den Stand eines Projektes werden die Kandidaten zeitlich angemessen informiert.
The candidates are informed about the status of a project at the appropriate time.
CCAligned v1

Die im Vertrag bereits enthaltenden Kriterien für die Bewertung von Beihilfen (wirtschaftlich notwendig, angemessen, zeitlich begrenzt, in Übereinstimmung mit der Politik der Gemeinschaft und nicht auf das Interesse eines einzigen Landes oder eines einzelnen Unternehmens beschränkt) dürfen weder geändert noch den jeweiligen Gegebenheiten angepaßt werden.
The aid assessment criteria already set out in the Treaty (aid must be economically necessary, in proportion, limited in time, fit coherently into Community policies and not serve only national interests or the interest of particular firms) were not subject to arbitrary changes or shifts of stance.
TildeMODEL v2018

Wir fordern eine Vereinfachung der Auflagen, um sicherzustellen, dass sie zeitlich angemessen, bedarfsgerecht und gezielt sind und die Entwicklungsländer angesichts der finanziellen, wirtschaftlichen und entwicklungsbezogenen Herausforderungen unterstützen.
We call for a streamlining of conditionalities to ensure that they are timely, tailored and targeted and support developing countries in the face of financial, economic and development challenges.
MultiUN v1

In einer Welt, die durch die zunehmende Internationalisierung des Handels beherrscht wird, und vor allem vor dem Hintergrund einer wachsenden wirtschaftlichen Integration müssen derartige Informationen international vergleichbar sein und sich mit weiteren wirtschaftlichen und sozialen Daten verknüpft lassen.3Daher möchten die Gewerkschaften, insofern als sie ihr Hauptziel in der Eindämmung/Verringerung der Arbeitslosigkeit sehen, vorliegende Informationen über Löhne und Arbeitskosten in vorstehendem Sinne erhalten, die angemessen zeitlich und räumlich vergleichbar sind.
For that matter, insofar as the unions see their main objective as containing / reducing unemployment, they are anxious to obtain available information, suitably comparable in time and space, on wages and on labour costs in the above sense.
EUbookshop v2

Sobald Ihre überprüfung beantragt Formen sind einfach zu verwenden und zeitlich angemessen, erwägen Sie die Verwendung incentive-Gutscheine locken Kunden, Bewertungen zu verlassen.
Offer incentive coupons Once your review request forms are easy to use and timed appropriately, consider using incentive coupons to entice customers to leave reviews.
ParaCrawl v7.1

Nach § 17 Abs. 2 der Satzung der Gesellschaft ist der Versammlungsleiter der Hauptversammlung ermächtigt, das Frage- und Rederecht der Aktionäre zeitlich angemessen zu beschränken.
Pursuant to Article 17(2) of the Company's Memorandum and Articles of Association, the Chairman of the General Meeting is authorised to set a reasonable time limit for shareholders exercising their right to speak or to ask questions.
ParaCrawl v7.1

Der Leiter der Hauptversammlung ist ermächtigt, das Frage- und Rederecht der Aktionäre zeitlich angemessen zu beschränken.
The chair of the meeting is empowered to impose a reasonable time limit on the right of shareholders to ask questions and speak.
ParaCrawl v7.1

Der Schlüssel ist eine zeitlich angemessene Vorstellung.
The key here is to do an appropriately-timed introduction.
ParaCrawl v7.1

Regelmäßige Bestimmungen der Elektrolyte im Serum sollten in angemessenen zeitlichen Abständen bei solchen Patienten durchgeführt werden.
Periodic determination of serum electrolytes should be performed at appropriate intervals in such patients.
ELRC_2682 v1

Den Herstellern sollte ein angemessener zeitlicher Rahmen für die Anpassung der Produkte gewährt werden.
An appropriate timeframe should be provided for manufacturers to redesign products.
DGT v2019

Die angemessenen zeitlichen Abstände der Überwachung durch Stichprobennahme werden unter Berücksichtigung nachstehender Faktoren festgelegt:
The appropriate frequencies of monitoring by sampling shall be established taking into account the following factors:
DGT v2019

Wirtschaftspolitiker brauchen zuverlässige, genaue und zeitlich angemessene Daten als Grundlage für ihre Entscheidungen.
Economic policy­makers need reliable, accurate and timely data on which to base their decisions.
EUbookshop v2

Es sollte gewährleistet werden, dass jeder festgelegte Einfuhrort Zugang zu geeigneten Einrichtungen hat, um die Kontrollen innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens durchzuführen.
It should be ensured that each designated point of entry has access to the appropriate facilities to operate controls within reasonable time limits.
DGT v2019

Es liegt im Interesse aller, wenn tief greifende soziale Veränderungen wie die Veränderungen im Zusammenhang mit der sukzessiven Stilllegung von Bergwerken unter entsprechender Kontrolle und im Rahmen einer zeitlich angemessenen Übergangsphase stattfinden.
It is in everyone's interest if major social changes such as those associated with the gradual closure of mines take place with the right controls in place and over a sufficient period of transition.
Europarl v8

Ich unterstütze den Vorschlag des Rechnungshofes, dass die Bediensteten des EDSB dazu aufgefordert werden sollten, in angemessenen zeitlichen Abständen Dokumente zum Nachweis ihrer persönlichen Situation vorzulegen, und dass der EDSB sein System zur zeitnahen Überwachung und Überprüfung dieser Unterlagen verbessern sollte.
I endorse the suggestion of the Court of Auditors that EDPS staff should be requested to submit at appropriate intervals documents proving their personal situation, and that the EDPS should improve its system for the timely monitoring and control of those documents.
Europarl v8

Die von einem Ausführer nach der Unterrichtung übermittelte Berechnung der übermäßig erstatteten Zölle erfolgte weder in einem angemessenen zeitlichen Rahmen noch stammte diese von der indischen Regierung.
The calculation of a duty remission in excess provided by one exporter after disclosure is neither timely nor done by the GOI.
DGT v2019

Herr Präsident, es ist mir nicht möglich, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen auf sämtliche Änderungsanträge einzeln einzugehen.
As you can see, Mr President, there are a great number of amendments, and it would be impossible for me to go through them all in a reasonable period of time.
Europarl v8

Wenn Europa diese historische Chance der Erweiterung und der Überwindung der durch die sowjetische Besatzung und das kommunistische Experiment geschaffenen Teilung wahrnehmen soll, dann müssen wir den Bewerberländern die Möglichkeit einräumen, innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens beizutreten.
If Europe is to embrace this historic opportunity for enlargement, removing the divisions created by the Soviet occupation and the communist experiment, candidate countries must be given a chance to accede within a reasonable timeframe.
Europarl v8

Insbesondere beim Zugang zu den Gerichten sollten die Gemeinschaftsorgane und -einrichtungen verpflichtet werden, innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens tätig zu werden und die Aufgabe der Sensibilisierung der Öffentlichkeit stärker wahrzunehmen, um sinnvolle Konsultationen zu erreichen.
Particularly when it comes to access to justice, Community institutions and bodies should be obliged to act within reasonable deadlines and to increase the duty of public awareness-raising in order to achieve meaningful consultation.
Europarl v8

Die zwischenstaatlichen Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen haben in zeitlich angemessenem Rahmen und vorbehaltlich der Verfahrensordnung in bezug auf diesen Bereich Zugang zu den Aufzeichnungen und Berichten der genannten Organisationen und Vereinbarungen.
Such intergovernmental organisations and non-governmental organisations shall have timely access to the records and reports of such organisations and arrangements, subject to the procedural rules on access to them.
JRC-Acquis v3.0

Um das Problem der im realen Betrieb abgegebenen Emissionen besser angehen zu können und das Verfahren im Hinblick auf die Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Motoren vorzubereiten, sollte eine Prüfmethodik zur Überwachung der Einhaltung der Anforderungen an das Emissionsverhalten auf der Grundlage des Einsatzes portabler Emissionsmesssysteme in einem angemessenen zeitlichen Rahmen angenommen werden.
In order to address actual in-use emissions and to prepare the in-service conformity process, a testing methodology for monitoring compliance with emission performance requirements based on the use of portable emission measurement systems should be adopted within an appropriate timeframe.
DGT v2019

Bislang ist nicht klar, wie diese finanziellen Vorgaben innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens umgesetzt werden sollen.
Clarification is needed on how these financial provisions will be implemented within a reasonable timeframe.
TildeMODEL v2018

Dabei sollte der Notwendigkeit Rechnung getragen werden, angesichts der begrenzten Verwaltungskapazitäten der Erweiterungsländer eine angemessene zeitliche Staffelung von Reformen/Rechtsangleichungsmaßnahmen zu gewährleisten und den wesentlichen Aspekten konsequent Vorrang einzuräumen.
This should take into account the need to ensure appropriate sequencing of reforms/alignment given the limited administrative capacity of enlargement countries and the continued need to focus on the fundamentals.
TildeMODEL v2018

Als angemessen können Ressourcen nur gelten, wenn sie die Gleichstellungsstellen in die Lage versetzen, alle ihre Funktionen im Hinblick auf die Gleichstellung wirksam, innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens und unter Einhaltung der im nationalen Recht festgesetzten Fristen auszuüben.
Resources can only be considered adequate if they allow equality bodies to carry out each of their equality functions effectively, within reasonable time and within the deadlines established by national law.
DGT v2019

Angesichts der jüngsten Urteile des Europäischen Gerichtshofes und der Tatsache, dass die betreffenden Informationen binnen eines angemessenen zeitlichen Rahmens bei den Mitgliedstaaten eingeholt worden sind, hat die Kommission beschlossen, eine neue B-Probe zu erheben, deren Ergebnisse in einem Bericht B200269 wiedergegeben werden, der im Jahre 2003 veröffentlicht wird.
Moreover, given the recent developments in the jurisprudence of the Court of Justice, as the relevant information was collected from the Member States within a reasonable time-scale, the Commission decided to constitute a new B Sample to be presented as the B 2002 report69 and published in 2003.
TildeMODEL v2018

Bei dieser schrittweisen Einbeziehung weiterer Bereiche wird der angemessenen zeitlichen Staffelung der Reformmaßnahmen und der auch weiterhin nötigen Fokussierung auf die wesentlichen Aspekte Rechnung getragen.
This gradual expansion of the methodology takes into account the need to ensure appropriate sequencing of reforms and the continued need to focus on the fundamentals.
TildeMODEL v2018