Translation of "Zeitlich angemessen" in English
Über
den
Stand
eines
Projektes
werden
die
Kandidaten
zeitlich
angemessen
informiert.
The
candidates
are
informed
about
the
status
of
a
project
at
the
appropriate
time.
CCAligned v1
Die
im
Vertrag
bereits
enthaltenden
Kriterien
für
die
Bewertung
von
Beihilfen
(wirtschaftlich
notwendig,
angemessen,
zeitlich
begrenzt,
in
Übereinstimmung
mit
der
Politik
der
Gemeinschaft
und
nicht
auf
das
Interesse
eines
einzigen
Landes
oder
eines
einzelnen
Unternehmens
beschränkt)
dürfen
weder
geändert
noch
den
jeweiligen
Gegebenheiten
angepaßt
werden.
The
aid
assessment
criteria
already
set
out
in
the
Treaty
(aid
must
be
economically
necessary,
in
proportion,
limited
in
time,
fit
coherently
into
Community
policies
and
not
serve
only
national
interests
or
the
interest
of
particular
firms)
were
not
subject
to
arbitrary
changes
or
shifts
of
stance.
TildeMODEL v2018
Wir
fordern
eine
Vereinfachung
der
Auflagen,
um
sicherzustellen,
dass
sie
zeitlich
angemessen,
bedarfsgerecht
und
gezielt
sind
und
die
Entwicklungsländer
angesichts
der
finanziellen,
wirtschaftlichen
und
entwicklungsbezogenen
Herausforderungen
unterstützen.
We
call
for
a
streamlining
of
conditionalities
to
ensure
that
they
are
timely,
tailored
and
targeted
and
support
developing
countries
in
the
face
of
financial,
economic
and
development
challenges.
MultiUN v1
In
einer
Welt,
die
durch
die
zunehmende
Internationalisierung
des
Handels
beherrscht
wird,
und
vor
allem
vor
dem
Hintergrund
einer
wachsenden
wirtschaftlichen
Integration
müssen
derartige
Informationen
international
vergleichbar
sein
und
sich
mit
weiteren
wirtschaftlichen
und
sozialen
Daten
verknüpft
lassen.3Daher
möchten
die
Gewerkschaften,
insofern
als
sie
ihr
Hauptziel
in
der
Eindämmung/Verringerung
der
Arbeitslosigkeit
sehen,
vorliegende
Informationen
über
Löhne
und
Arbeitskosten
in
vorstehendem
Sinne
erhalten,
die
angemessen
zeitlich
und
räumlich
vergleichbar
sind.
For
that
matter,
insofar
as
the
unions
see
their
main
objective
as
containing
/
reducing
unemployment,
they
are
anxious
to
obtain
available
information,
suitably
comparable
in
time
and
space,
on
wages
and
on
labour
costs
in
the
above
sense.
EUbookshop v2
Sobald
Ihre
überprüfung
beantragt
Formen
sind
einfach
zu
verwenden
und
zeitlich
angemessen,
erwägen
Sie
die
Verwendung
incentive-Gutscheine
locken
Kunden,
Bewertungen
zu
verlassen.
Offer
incentive
coupons
Once
your
review
request
forms
are
easy
to
use
and
timed
appropriately,
consider
using
incentive
coupons
to
entice
customers
to
leave
reviews.
ParaCrawl v7.1
Nach
§
17
Abs.
2
der
Satzung
der
Gesellschaft
ist
der
Versammlungsleiter
der
Hauptversammlung
ermächtigt,
das
Frage-
und
Rederecht
der
Aktionäre
zeitlich
angemessen
zu
beschränken.
Pursuant
to
Article
17(2)
of
the
Company's
Memorandum
and
Articles
of
Association,
the
Chairman
of
the
General
Meeting
is
authorised
to
set
a
reasonable
time
limit
for
shareholders
exercising
their
right
to
speak
or
to
ask
questions.
ParaCrawl v7.1
Der
Leiter
der
Hauptversammlung
ist
ermächtigt,
das
Frage-
und
Rederecht
der
Aktionäre
zeitlich
angemessen
zu
beschränken.
The
chair
of
the
meeting
is
empowered
to
impose
a
reasonable
time
limit
on
the
right
of
shareholders
to
ask
questions
and
speak.
ParaCrawl v7.1
Der
Schlüssel
ist
eine
zeitlich
angemessene
Vorstellung.
The
key
here
is
to
do
an
appropriately-timed
introduction.
ParaCrawl v7.1
Regelmäßige
Bestimmungen
der
Elektrolyte
im
Serum
sollten
in
angemessenen
zeitlichen
Abständen
bei
solchen
Patienten
durchgeführt
werden.
Periodic
determination
of
serum
electrolytes
should
be
performed
at
appropriate
intervals
in
such
patients.
ELRC_2682 v1
Den
Herstellern
sollte
ein
angemessener
zeitlicher
Rahmen
für
die
Anpassung
der
Produkte
gewährt
werden.
An
appropriate
timeframe
should
be
provided
for
manufacturers
to
redesign
products.
DGT v2019
Die
angemessenen
zeitlichen
Abstände
der
Überwachung
durch
Stichprobennahme
werden
unter
Berücksichtigung
nachstehender
Faktoren
festgelegt:
The
appropriate
frequencies
of
monitoring
by
sampling
shall
be
established
taking
into
account
the
following
factors:
DGT v2019
Wirtschaftspolitiker
brauchen
zuverlässige,
genaue
und
zeitlich
angemessene
Daten
als
Grundlage
für
ihre
Entscheidungen.
Economic
policymakers
need
reliable,
accurate
and
timely
data
on
which
to
base
their
decisions.
EUbookshop v2
Es
sollte
gewährleistet
werden,
dass
jeder
festgelegte
Einfuhrort
Zugang
zu
geeigneten
Einrichtungen
hat,
um
die
Kontrollen
innerhalb
eines
angemessenen
zeitlichen
Rahmens
durchzuführen.
It
should
be
ensured
that
each
designated
point
of
entry
has
access
to
the
appropriate
facilities
to
operate
controls
within
reasonable
time
limits.
DGT v2019
Es
liegt
im
Interesse
aller,
wenn
tief
greifende
soziale
Veränderungen
wie
die
Veränderungen
im
Zusammenhang
mit
der
sukzessiven
Stilllegung
von
Bergwerken
unter
entsprechender
Kontrolle
und
im
Rahmen
einer
zeitlich
angemessenen
Übergangsphase
stattfinden.
It
is
in
everyone's
interest
if
major
social
changes
such
as
those
associated
with
the
gradual
closure
of
mines
take
place
with
the
right
controls
in
place
and
over
a
sufficient
period
of
transition.
Europarl v8
Ich
unterstütze
den
Vorschlag
des
Rechnungshofes,
dass
die
Bediensteten
des
EDSB
dazu
aufgefordert
werden
sollten,
in
angemessenen
zeitlichen
Abständen
Dokumente
zum
Nachweis
ihrer
persönlichen
Situation
vorzulegen,
und
dass
der
EDSB
sein
System
zur
zeitnahen
Überwachung
und
Überprüfung
dieser
Unterlagen
verbessern
sollte.
I
endorse
the
suggestion
of
the
Court
of
Auditors
that
EDPS
staff
should
be
requested
to
submit
at
appropriate
intervals
documents
proving
their
personal
situation,
and
that
the
EDPS
should
improve
its
system
for
the
timely
monitoring
and
control
of
those
documents.
Europarl v8
Die
von
einem
Ausführer
nach
der
Unterrichtung
übermittelte
Berechnung
der
übermäßig
erstatteten
Zölle
erfolgte
weder
in
einem
angemessenen
zeitlichen
Rahmen
noch
stammte
diese
von
der
indischen
Regierung.
The
calculation
of
a
duty
remission
in
excess
provided
by
one
exporter
after
disclosure
is
neither
timely
nor
done
by
the
GOI.
DGT v2019
Herr
Präsident,
es
ist
mir
nicht
möglich,
in
einem
angemessenen
zeitlichen
Rahmen
auf
sämtliche
Änderungsanträge
einzeln
einzugehen.
As
you
can
see,
Mr
President,
there
are
a
great
number
of
amendments,
and
it
would
be
impossible
for
me
to
go
through
them
all
in
a
reasonable
period
of
time.
Europarl v8
Wenn
Europa
diese
historische
Chance
der
Erweiterung
und
der
Überwindung
der
durch
die
sowjetische
Besatzung
und
das
kommunistische
Experiment
geschaffenen
Teilung
wahrnehmen
soll,
dann
müssen
wir
den
Bewerberländern
die
Möglichkeit
einräumen,
innerhalb
eines
angemessenen
zeitlichen
Rahmens
beizutreten.
If
Europe
is
to
embrace
this
historic
opportunity
for
enlargement,
removing
the
divisions
created
by
the
Soviet
occupation
and
the
communist
experiment,
candidate
countries
must
be
given
a
chance
to
accede
within
a
reasonable
timeframe.
Europarl v8
Insbesondere
beim
Zugang
zu
den
Gerichten
sollten
die
Gemeinschaftsorgane
und
-einrichtungen
verpflichtet
werden,
innerhalb
eines
angemessenen
zeitlichen
Rahmens
tätig
zu
werden
und
die
Aufgabe
der
Sensibilisierung
der
Öffentlichkeit
stärker
wahrzunehmen,
um
sinnvolle
Konsultationen
zu
erreichen.
Particularly
when
it
comes
to
access
to
justice,
Community
institutions
and
bodies
should
be
obliged
to
act
within
reasonable
deadlines
and
to
increase
the
duty
of
public
awareness-raising
in
order
to
achieve
meaningful
consultation.
Europarl v8
Die
zwischenstaatlichen
Organisationen
und
nichtstaatlichen
Organisationen
haben
in
zeitlich
angemessenem
Rahmen
und
vorbehaltlich
der
Verfahrensordnung
in
bezug
auf
diesen
Bereich
Zugang
zu
den
Aufzeichnungen
und
Berichten
der
genannten
Organisationen
und
Vereinbarungen.
Such
intergovernmental
organisations
and
non-governmental
organisations
shall
have
timely
access
to
the
records
and
reports
of
such
organisations
and
arrangements,
subject
to
the
procedural
rules
on
access
to
them.
JRC-Acquis v3.0
Um
das
Problem
der
im
realen
Betrieb
abgegebenen
Emissionen
besser
angehen
zu
können
und
das
Verfahren
im
Hinblick
auf
die
Übereinstimmung
in
Betrieb
befindlicher
Motoren
vorzubereiten,
sollte
eine
Prüfmethodik
zur
Überwachung
der
Einhaltung
der
Anforderungen
an
das
Emissionsverhalten
auf
der
Grundlage
des
Einsatzes
portabler
Emissionsmesssysteme
in
einem
angemessenen
zeitlichen
Rahmen
angenommen
werden.
In
order
to
address
actual
in-use
emissions
and
to
prepare
the
in-service
conformity
process,
a
testing
methodology
for
monitoring
compliance
with
emission
performance
requirements
based
on
the
use
of
portable
emission
measurement
systems
should
be
adopted
within
an
appropriate
timeframe.
DGT v2019
Bislang
ist
nicht
klar,
wie
diese
finanziellen
Vorgaben
innerhalb
eines
angemessenen
zeitlichen
Rahmens
umgesetzt
werden
sollen.
Clarification
is
needed
on
how
these
financial
provisions
will
be
implemented
within
a
reasonable
timeframe.
TildeMODEL v2018
Dabei
sollte
der
Notwendigkeit
Rechnung
getragen
werden,
angesichts
der
begrenzten
Verwaltungskapazitäten
der
Erweiterungsländer
eine
angemessene
zeitliche
Staffelung
von
Reformen/Rechtsangleichungsmaßnahmen
zu
gewährleisten
und
den
wesentlichen
Aspekten
konsequent
Vorrang
einzuräumen.
This
should
take
into
account
the
need
to
ensure
appropriate
sequencing
of
reforms/alignment
given
the
limited
administrative
capacity
of
enlargement
countries
and
the
continued
need
to
focus
on
the
fundamentals.
TildeMODEL v2018
Als
angemessen
können
Ressourcen
nur
gelten,
wenn
sie
die
Gleichstellungsstellen
in
die
Lage
versetzen,
alle
ihre
Funktionen
im
Hinblick
auf
die
Gleichstellung
wirksam,
innerhalb
eines
angemessenen
zeitlichen
Rahmens
und
unter
Einhaltung
der
im
nationalen
Recht
festgesetzten
Fristen
auszuüben.
Resources
can
only
be
considered
adequate
if
they
allow
equality
bodies
to
carry
out
each
of
their
equality
functions
effectively,
within
reasonable
time
and
within
the
deadlines
established
by
national
law.
DGT v2019
Angesichts
der
jüngsten
Urteile
des
Europäischen
Gerichtshofes
und
der
Tatsache,
dass
die
betreffenden
Informationen
binnen
eines
angemessenen
zeitlichen
Rahmens
bei
den
Mitgliedstaaten
eingeholt
worden
sind,
hat
die
Kommission
beschlossen,
eine
neue
B-Probe
zu
erheben,
deren
Ergebnisse
in
einem
Bericht
B200269
wiedergegeben
werden,
der
im
Jahre
2003
veröffentlicht
wird.
Moreover,
given
the
recent
developments
in
the
jurisprudence
of
the
Court
of
Justice,
as
the
relevant
information
was
collected
from
the
Member
States
within
a
reasonable
time-scale,
the
Commission
decided
to
constitute
a
new
B
Sample
to
be
presented
as
the
B
2002
report69
and
published
in
2003.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
schrittweisen
Einbeziehung
weiterer
Bereiche
wird
der
angemessenen
zeitlichen
Staffelung
der
Reformmaßnahmen
und
der
auch
weiterhin
nötigen
Fokussierung
auf
die
wesentlichen
Aspekte
Rechnung
getragen.
This
gradual
expansion
of
the
methodology
takes
into
account
the
need
to
ensure
appropriate
sequencing
of
reforms
and
the
continued
need
to
focus
on
the
fundamentals.
TildeMODEL v2018