Translation of "Angemessener rahmen" in English
Dies
ist
ein
angemessener
und
ausreichender
Rahmen.
The
scale
of
this
effort
is
appropriate
and
sufficient.
TildeMODEL v2018
Ist
doch
ein
ganz
angemessener
Rahmen
für
einen
emotionalen
Tiefpunkt.
Seems
like
an
appropriate
setting
for
an
emotional
rock
bottom.
OpenSubtitles v2018
Voxtronic
verpflichtet
sich,
Leistungen
im
Rahmen
angemessener
Anstrengungen
zu
erbringen.
Voxtronic
obligates
itself
to
provide
these
services
within
the
limits
of
reasonable
efforts.
ParaCrawl v7.1
Da
hat
mir
eigentlich
immer
ein
Bergpanorama
als
angemessener
Rahmen
gereicht.
A
mountain
panorama
was
always
enough
for
me
as
a
reasonable
framework.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
die
Verordnung
zu
neuartigen
Lebensmitteln
kein
angemessener
Rahmen
für
ein
solch
komplexes
Thema.
Therefore,
the
novel
food
regulation
is
not
an
appropriate
framework
for
such
a
complex
issue.
Europarl v8
Ein
angemessener
Rahmen
kohärenter
internationaler
Normen
und
europäischer
Rechtsvorschriften
ist
für
diesen
Sektor
unerlässlich.
The
sector
needs
a
proportionate
level
of
coherent
international
standards
and
European
regulation.
TildeMODEL v2018
Ein
angemessener
Rahmen
von
kohärenten
internationalen
Normen
und
europäischen
Rechtsvorschriften
sind
für
diesen
Sektor
unerlässlich.
The
sector
needs
a
proportionate
level
of
coherent
international
standards
and
European
regulation.
TildeMODEL v2018
Ein
angemessener
Rahmen
von
kohärenten
internationalen
Normen
und
europäischen
Rechtsvorschriften
ist
für
diesen
Sektor
unerlässlich.
The
sector
needs
a
proportionate
level
of
coherent
international
standards
and
European
regulation.
TildeMODEL v2018
Den
Herstellern
sollte
ein
angemessener
zeitlicher
Rahmen
für
die
Anpassung
der
Produkte
gewährt
werden.
An
appropriate
timeframe
should
be
provided
for
manufacturers
to
redesign
products.
DGT v2019
Ein
angemessener
rechtlicher
Rahmen
stärkt
auch
das
Verbrauchervertrauen
und
trägt
dadurch
zum
Wachstum
bei.
An
appropriate
regulatory
framework
will
also
strengthen
consumer
confidence
and
thereby
contribute
to
growth.
TildeMODEL v2018
Ein
angemessener
rechtlicher
Rahmen
stärkt
auch
das
Verbrauchervertrauen,
was
wiederum
zum
Wachstum
beitragen
kann.
The
right
regulatory
framework
will
also
strengthen
consumer
confidence
and
help
them
contribute
to
growth.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
sind
gegenseitiges
Vertrauen,
ein
angemessener
europäischer
Rahmen,
transparente
Debatten
und
Zusammenarbeit
unerlässlich.
It
requires
mutual
trust,
a
proper
European
framework,
transparent
debates
and
cooperation.
TildeMODEL v2018
Dazu
muss
zuallererst
ein
der
Prävention
angemessener
finanzieller
Rahmen
geschaffen
werden,
der
die
Umsetzung
von
Schutzmaßnahmen
für
die
Bevölkerung,
die
Umwelt
und
das
Klima
durch
die
Mitgliedstaaten
unterstützt.
First
of
all,
by
creating
a
financial
framework
suitable
for
prevention
that
will
support
the
implementation
of
protection
measures
for
the
public,
the
environment
and
the
climate
by
the
Member
States.
Europarl v8
Es
muss
ein
angemessener
Rahmen
geschaffen
werden,
um
die
Vermarktung
von
Fahrzeugen
mit
innovativer
Antriebstechnologie
zu
beschleunigen,
damit
der
Verkehrssektor
einen
größeren
Beitrag
zu
einer
saubereren
und
sichereren
Zukunft
leistet.
It
is
necessary
to
create
an
adequate
framework
in
order
to
accelerate
the
placing
on
the
market
of
vehicles
with
innovating
propulsion
technologies,
so
that
the
transportation
industry
would
contribute
significantly
to
a
cleaner
and
safer
future.
Europarl v8
Eine
Gesetzesvorlage,
mit
der
das
Parlament
kaum
etwas
verändern
kann,
ist
für
eine
Mitentscheidung
kein
angemessener
Rahmen.
A
legislative
proposal
where
Parliament
can
hardly
change
anything
is
not
the
appropriate
framework
for
codecision.
Europarl v8
Ziel
sollte
es
daher
sein,
im
Rahmen
angemessener
Übergangszeiträume
die
tatsächlich
ausschließliche
Verwendung
von
Ökofuttermitteln
zu
gewährleisten.
Our
aim
should
therefore
be
to
ensure
that
organic
feeds
are
in
fact
used
exclusively,
with
a
suitable
transition
period.
Europarl v8
Wir
denken,
dass
mit
dieser
Klausel
zu
nationalen
Koexistenzmaßnahmen
und
den
verfügbaren
Kommissionsleitlinien
ein
angemessener
Rahmen
für
nationale
Lösungen
zugunsten
der
Koexistenz
geschaffen
wurde.
With
this
clause
for
national
coexistence
measures
in
place
and
the
Commission
guidelines
available,
we
believe
that
the
framework
for
national
solutions
to
coexistence
is
sufficiently
elaborated.
Europarl v8
Deshalb
halte
ich
es
für
unabdingbar,
dass
in
der
geplanten
Studie
untersucht
wird,
ob
die
Bestimmungen
der
Postrichtlinie
zur
Pflicht,
einen
Universaldienst
zu
erbringen,
ausreichend
klar
sind,
und
ob
für
die
Mitgliedstaaten
ein
angemessener
Rahmen
geschaffen
wird.
I
therefore
feel
it
is
crucial
that
the
planned
study
analyse
whether
the
provisions
of
the
postal
directive
are
sufficiently
clear
as
regards
the
obligation
to
provide
a
universal
service
and
whether
an
adequate
framework
is
established
for
the
Member
States.
Europarl v8
Froh
bin
ich
auch
über
die
Einbeziehung
unserer
Vorschläge
zur
Erweiterung
unserer
Beziehungen
im
Fischfang
und
im
Tourismus,
zur
Schaffung
angemessener
ordnungspolitischer
Rahmen,
zur
Intensivierung
des
Austauschs
und
zur
Erhöhung
der
Investitionen
-
mit
entsprechend
harmonisierten
Buchführungs-
und
Rechnungsprüfungsstandards
-
und
zur
Behandlung
von
Rationalisierungshemmnissen
im
öffentlichen
Sektor.
I
am
also
pleased
with
the
inclusion
of
our
proposals
on
extending
fisheries
and
tourism
relations,
creating
appropriate
regulatory
frameworks,
intensifying
exchanges
and
increasing
investments
-
with
accounting
and
auditing
standards
duly
harmonised
-
and
dealing
with
the
obstacles
to
rationalisation
in
the
public
sector.
Europarl v8
Als
angemessene
Antwort
auf
dieses
Problem
müssen
die
zuständigen
Behörden
gewährleisten,
daß
die
Gegenparteien
im
Rahmen
angemessener
Grenzen
eine
angemessene
Qualität
und
Streuung
aufweisen
und
daß
Kontrollen
und
Preise
strikt
gehandhabt
werden,
wobei
die
Positionen
im
gleichen
Abstand
wie
der
Fonds
neu
zu
bewerten
sind
und
das
Risiko
von
den
OGAW
gebührend
überwacht
werden
muß
(siehe
auch
Ziffer
3.4.6
unten).
The
appropriate
response
is
to
require
the
competent
authorities
to
ensure
that
an
appropriate
quality
and
spread
of
counterparties
are
used,
subject
to
appropriate
limits,
and
that
controls
and
prices
are
strong,
with
positions
revalued
at
the
same
interval
as
the
fund
and
that
the
risk
is
duly
monitored
by
the
UCITS
(see
also
3.4.6
below).
TildeMODEL v2018
Da
Maßnahmen
der
Harmonisierung
zumindest
gleichwertige
Instrumente
zur
Verwirklichung
des
Binnenmarkts
darstellen,
sollte
im
Rahmen
angemessener
Zeitschienen
eine
Angleichung
der
verschiedenen
Vorschriften
in
den
Bereichen
erreicht
werden,
in
denen
besondere
gesundheitsrechtliche,
sozialrechtliche
und
berufsrechtliche
Vorgaben
der
Mitgliedstaaten
bestehen.
As
harmonisation
measures
are
at
least
as
important
a
means
of
completing
the
single
market,
there
should
be
legislative
harmonisation
within
an
appropriate
time
frame
in
areas
where
Member
States
have
responsibilities
in
respect
of
health
care,
welfare
and
professional
activity.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
ist
daher
der
Auffassung,
daß
auf
der
Grundlage
der
Freiwilligkeit
und
Repräsentativität
auf
Gemeinschaftsebene
ein
angemessener
rechtlicher
Rahmen
für
diese
Organisationen
geschaffen
werden
sollte.
The
Committee
considers
that
such
arrangements
should
be
voluntary
and
representative,
and
should
have
an
appropriate
Community
legislative
framework.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sollten
Vorschriften,
die
sich
insbesondere
auf
grenzüberschreitende
Tätigkeiten
beziehen,
so
konzipiert
werden,
dass
die
Verwaltungskosten
niedrig
sind
und
die
Durchführung
sowie
die
Annahme
angemessener
Rahmen
erleichtert
wird.
Also,
rules
that
are
particularly
associated
with
cross-border
activities
should
be
regulated
whilst
keeping
administrative
costs
low,
facilitating
application
procedures
and
adopting
the
correct
frameworks.
TildeMODEL v2018
Aus
der
Studie
geht
hervor,
dass
mit
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
ein
angemessener
und
flexibler
Rahmen
für
die
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten
in
diesem
Bereich
geschaffen
wurde.
The
study
shows
that
the
provisions
of
the
Directive
provide
an
adequate
and
flexible
framework
for
Member
State
rules
in
this
area.
TildeMODEL v2018