Translation of "Vorkehrungen" in English
Es
müssen
ebenso
Vorkehrungen
für
die
Verbesserung
der
Lebensbedingungen
der
Opfer
getroffen
werden.
Provision
also
needs
to
be
made
for
improving
the
living
conditions
of
victims.
Europarl v8
Gibt
es
ein
Notfallmaßnahmenpaket
oder
Vorkehrungen
für
bestimmte
Länder?
Is
there
an
emergency
action
package
or
provisions
for
specific
countries?
Europarl v8
Die
letzten
Vorkehrungen
für
dessen
Einrichtung
werden
diese
Woche
durchgeführt.
The
final
arrangements
for
setting
it
up
are
being
made
this
week.
Europarl v8
Wir
müssen
alle
Beförderungsarten
betreffend
qualitativ
gute
Vorkehrungen
treffen.
We
need
to
have
high
quality
arrangements
in
place
for
that,
across
all
modes
of
transport.
Europarl v8
Geeignete
Vorkehrungen
beinhalten
nicht
automatisch
eine
Richtlinie.
Appropriate
measures
do
not
automatically
imply
a
directive.
Europarl v8
Für
die
Abgeordneten
wurde
wieder
keine
Vorkehrungen
getroffen.
Here
too
no
provision
is
made
for
MEPs.
Europarl v8
Hat
das
Präsidium
entsprechende
Vorkehrungen
getroffen?
Has
the
Presidency
taken
any
precautionary
measures,
in
view
of
this
possibility?
Europarl v8
Ich
werde
hinsichtlich
meines
Beitrags
zu
dieser
gemeinsamen
Aussprache
geeignete
Vorkehrungen
treffen.
Therefore,
I
shall
have
to
make
other
arrangements
for
the
presentation
of
my
part
of
that
joint
debate.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
treffen
alle
erforderlichen
Vorkehrungen,
um
dieser
Entscheidung
nachzukommen.
Member
States
shall
immediately
take
the
necessary
measures
to
comply
with
this
Decision.
DGT v2019
Allen
Forschern
sollten
solche
Bestimmungen
und
Vorkehrungen
nahe
gebracht
werden.
All
researchers
should
be
made
familiar
with
such
provisions
and
arrangements.
DGT v2019
Die
Flugsicherungsorganisation
hat
über
Vorkehrungen
zur
Deckung
ihrer
gesetzlichen
Haftung
zu
verfügen.
An
air
navigation
service
provider
shall
have
in
place
arrangements
to
cover
its
liabilities
arising
from
applicable
law.
DGT v2019
Leider
sind
die
administrativen
Vorkehrungen
der
Gemeinschaft
zur
Unterstützung
dieser
Zentren
unbefriedigend.
Unfortunately,
the
Community's
administrative
arrangements
for
supporting
the
Centres
are
unsatisfactory.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
richtigerweise
Vorkehrungen
zur
Verhinderung
übertriebener
Gewinnmitnahmen
getroffen.
The
Commission
has
rightly
made
provisions
for
unreasonable
profit-taking
to
be
avoided.
Europarl v8
Jenes
Abkommen
wird-
auch
geeignete
Vorkehrungen
in
Bezug
auf
Drittstaatsangehörige
und
Staatenlose
umfassen.
This
agreement
will
include
consideration
of
appropriate
arrangements
for
third-country
nationals
and
stateless
persons.
DGT v2019
Es
wurden
keine
Vorkehrungen
getroffen,
um
das
im
Vorschlag
zu
unterstützen.
No
provisions
have
been
made
to
facilitate
this
in
the
proposal.
Europarl v8
In
diesem
Artikel
wird
jedoch
von
geeigneten
Vorkehrungen
gesprochen.
But
the
article
in
question
speaks
of
appropriate
measures.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
treffen
sie
unter
anderem
folgende
Vorkehrungen:
To
that
end,
the
measures
they
take
shall
include:
DGT v2019
Es
sind
Vorkehrungen
zur
schnellen
Beförderung
von
Proben
zu
treffen.
Arrangements
must
be
made
for
rapid
transportation
of
samples.
DGT v2019
Besondere
Vorkehrungen
werden
für
vertrauliche
Informationen
getroffen
(siehe
Anhang
3).
Specific
provisions
will
be
laid
down
in
Annex
3
concerning
confidential
information.
DGT v2019
Zweitens
waren
die
Vorkehrungen
zur
Regelung
der
Bauleitung
mit
Verzögerungen
verbunden.
Secondly,
the
arrangements
for
managing
the
renovation
of
the
Berlaymont
were
also
delayed.
Europarl v8
Die
Vereinigten
Staaten
haben
bereits
vor
sechs
Monaten
Vorkehrungen
getroffen.
The
United
States
took
action
six
months
ago.
Europarl v8
In
einigen
Mitgliedstaaten
können
allerdings
zwingendere
nationale
Vorkehrungen
in
Kraft
sein.
Nevertheless,
in
a
number
of
Member
States,
more
binding
national
measures
may
be
in
force.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
wurden
in
dem
System
keinerlei
diesbezügliche
Vorkehrungen
getroffen.
As
I
see
it,
though,
the
system
makes
no
provision
for
this
whatever.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
rechtzeitig
vor
acht
Jahren
Vorkehrungen
durch
militärische
Intervention
getroffen.
This
is
why,
eight
years
ago,
we
took
timely
preventive
action
by
intervening
with
military
force.
Europarl v8
Es
müssen
also
Vorkehrungen
getroffen
werden.
So
action
is
called
for.
Europarl v8