Translation of "Vorkehrungen" in English

Es müssen ebenso Vorkehrungen für die Verbesserung der Lebensbedingungen der Opfer getroffen werden.
Provision also needs to be made for improving the living conditions of victims.
Europarl v8

Gibt es ein Notfallmaßnahmenpaket oder Vorkehrungen für bestimmte Länder?
Is there an emergency action package or provisions for specific countries?
Europarl v8

Die letzten Vorkehrungen für dessen Einrichtung werden diese Woche durchgeführt.
The final arrangements for setting it up are being made this week.
Europarl v8

Wir müssen alle Beförderungsarten betreffend qualitativ gute Vorkehrungen treffen.
We need to have high quality arrangements in place for that, across all modes of transport.
Europarl v8

Geeignete Vorkehrungen beinhalten nicht automatisch eine Richtlinie.
Appropriate measures do not automatically imply a directive.
Europarl v8

Für die Abgeordneten wurde wieder keine Vorkehrungen getroffen.
Here too no provision is made for MEPs.
Europarl v8

Hat das Präsidium entsprechende Vorkehrungen getroffen?
Has the Presidency taken any precautionary measures, in view of this possibility?
Europarl v8

Ich werde hinsichtlich meines Beitrags zu dieser gemeinsamen Aussprache geeignete Vorkehrungen treffen.
Therefore, I shall have to make other arrangements for the presentation of my part of that joint debate.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten treffen alle erforderlichen Vorkehrungen, um dieser Entscheidung nachzukommen.
Member States shall immediately take the necessary measures to comply with this Decision.
DGT v2019

Allen Forschern sollten solche Bestimmungen und Vorkehrungen nahe gebracht werden.
All researchers should be made familiar with such provisions and arrangements.
DGT v2019

Die Flugsicherungsorganisation hat über Vorkehrungen zur Deckung ihrer gesetzlichen Haftung zu verfügen.
An air navigation service provider shall have in place arrangements to cover its liabilities arising from applicable law.
DGT v2019

Leider sind die administrativen Vorkehrungen der Gemeinschaft zur Unterstützung dieser Zentren unbefriedigend.
Unfortunately, the Community's administrative arrangements for supporting the Centres are unsatisfactory.
Europarl v8

Die Kommission hat richtigerweise Vorkehrungen zur Verhinderung übertriebener Gewinnmitnahmen getroffen.
The Commission has rightly made provisions for unreasonable profit-taking to be avoided.
Europarl v8

Jenes Abkommen wird- auch geeignete Vorkehrungen in Bezug auf Drittstaatsangehörige und Staatenlose umfassen.
This agreement will include consideration of appropriate arrangements for third-country nationals and stateless persons.
DGT v2019

Es wurden keine Vorkehrungen getroffen, um das im Vorschlag zu unterstützen.
No provisions have been made to facilitate this in the proposal.
Europarl v8

In diesem Artikel wird jedoch von geeigneten Vorkehrungen gesprochen.
But the article in question speaks of appropriate measures.
Europarl v8

Zu diesem Zweck treffen sie unter anderem folgende Vorkehrungen:
To that end, the measures they take shall include:
DGT v2019

Es sind Vorkehrungen zur schnellen Beförderung von Proben zu treffen.
Arrangements must be made for rapid transportation of samples.
DGT v2019

Besondere Vorkehrungen werden für vertrauliche Informationen getroffen (siehe Anhang 3).
Specific provisions will be laid down in Annex 3 concerning confidential information.
DGT v2019

Zweitens waren die Vorkehrungen zur Regelung der Bauleitung mit Verzögerungen verbunden.
Secondly, the arrangements for managing the renovation of the Berlaymont were also delayed.
Europarl v8

Die Vereinigten Staaten haben bereits vor sechs Monaten Vorkehrungen getroffen.
The United States took action six months ago.
Europarl v8

In einigen Mitgliedstaaten können allerdings zwingendere nationale Vorkehrungen in Kraft sein.
Nevertheless, in a number of Member States, more binding national measures may be in force.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach wurden in dem System keinerlei diesbezügliche Vorkehrungen getroffen.
As I see it, though, the system makes no provision for this whatever.
Europarl v8

Deshalb haben wir rechtzeitig vor acht Jahren Vorkehrungen durch militärische Intervention getroffen.
This is why, eight years ago, we took timely preventive action by intervening with military force.
Europarl v8

Es müssen also Vorkehrungen getroffen werden.
So action is called for.
Europarl v8