Translation of "Geeignete vorkehrungen" in English

Geeignete Vorkehrungen beinhalten nicht automatisch eine Richtlinie.
Appropriate measures do not automatically imply a directive.
Europarl v8

Ich werde hinsichtlich meines Beitrags zu dieser gemeinsamen Aussprache geeignete Vorkehrungen treffen.
Therefore, I shall have to make other arrangements for the presentation of my part of that joint debate.
Europarl v8

Jenes Abkommen wird- auch geeignete Vorkehrungen in Bezug auf Drittstaatsangehörige und Staatenlose umfassen.
This agreement will include consideration of appropriate arrangements for third-country nationals and stateless persons.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden treffen geeignete Vorkehrungen, um die Echtheit der Bevorratungslieferungen sicherzustellen.
The competent authorities shall take the measures necessary to ensure that the transactions are genuine.
JRC-Acquis v3.0

Geeignete Vorkehrungen werden Einspruchsmöglichkeiten gegen die Entscheidungen der Hohen Behörde gewährleisten.
Appropriate measures will be provided for means of appeal against the deci­sions of the authority.
EUbookshop v2

Ihr Arbeitgeber muss geeignete Vorkehrungen für die Aufsicht über junge Arbeitnehmer treffen.
Your employer must make proper arrangements for supervising young people.
EUbookshop v2

Treffen Sie geeignete Vorkehrungen, um Brände zu vermeiden.
Take proper precautions to prevent fires.
CCAligned v1

Er ist verpflichtet, geeignete Vorkehrungen gegen eine unbefugte Nutzung zu treffen.
He/she is obliged to make appropriate provisions against any unauthorised use.
ParaCrawl v7.1

Treffen Sie daher geeignete Vorkehrungen, um einen Diebstahl zu verhindern:
Therefore take the following precautions to prevent theft:
ParaCrawl v7.1

Es ist Ihre Pflicht, geeignete Vorkehrungen zur Datensicherung zu treffen.
It is your obligation to make suitable precautions for backup situations.
ParaCrawl v7.1

Die Hersteller müssen durch geeignete Vorkehrungen die Vollgasstellung vor unerlaubten Eingriffen während des Fahrzeugbetriebs schützen.
Manufacturers must take adequate steps to protect the maximum fuel delivery setting from tampering while a vehicle is in-service.
DGT v2019

Es sind geeignete Vorkehrungen zu treffen, damit es nicht zu intraarterieller oder intravenöser Injektion kommt.
Take appropriate precautions to avoid intra-arterial or intravenous injection.
ELRC_2682 v1

Daher sollten geeignete Vorkehrungen getroffen werden, um die Ansteckung des Neugeborenen mit HBV zu vermeiden.
Therefore, appropriate interventions should be used to prevent neonatal acquisition of HBV.
EMEA v3

Der Vertrag verleiht dem Rat die Befugnis, geeignete Vorkehrungen zur Bekämpfung von Diskriminierungen zu treffen.
The Treaty provides the Council with the power to take appropriate action to combat discrimination.
TildeMODEL v2018

Der Hersteller muss durch geeignete Vorkehrungen die Vollgasstellung vor unerlaubten Eingriffen während des Fahrzeugbetriebs schützen.
Manufacturers shall take adequate steps to protect the maximum fuel delivery setting from tampering while a vehicle is in-service.
DGT v2019

Es sind geeignete Vorkehrungen für die Abholung und Lagerung von Lebensmittelabfällen und anderen Abfallprodukten zu treffen.
Adequate provision must be made for the removal and storage of food waste and other refuse.
TildeMODEL v2018

Die Bürger werden geeignete Vorkehrungen im Vorfeld treffen müssen, um diese Auswirkungen einzudämmen.
Citizens will have to make appropriate advance preparations to mitigate these effects.
TildeMODEL v2018

Wenn sich Geschäftsbereiche überschneiden, werden geeignete Vorkehrungen zur Beteiligung der betreffenden Ausschüsse getroffen.
Appropriate arrangements shall be made to associate relevant committees where portfolios are mixed.
DGT v2019

Durch geeignete Vorkehrungen muss gewährleistet werden, dass der Navigationsbetrieb nicht versehentlich ausgeschaltet werden kann.
Suitable measures are required to prevent inadvertent switching off of the navigation mode.
DGT v2019