Translation of "Am rande des abgrunds" in English

Wir sind am Rande des Abgrunds angelangt, wir sind jedoch nicht hinuntergestürzt.
We have gone to the edge of the precipice but we have not gone over.
Europarl v8

Nun stehen andere am Rande des gleichen Abgrunds.
Now others stand on the edge of that very same precipice.
Europarl v8

Steht die Eurozone erneut am Rande des Abgrunds?
Back to the Brink for the Eurozone?
News-Commentary v14

Ägypten steht am Rande des Abgrunds.
Egypt hovers on the brink.
News-Commentary v14

Lateinamerika hat schon zu lange Politik am Rande des Abgrunds betrieben.
For too long, Latin America has practiced the politics of the precipice.
News-Commentary v14

Und du stehst am Rande des Abgrunds und siehst hinunter.
You stop before that abyss and have a look down there.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen am Rande des Abgrunds!
We stand on the edge of the abyss.
OpenSubtitles v2018

Die Menschheit taumelt am Rande des Abgrunds.
Humanity teetered on the edge of the abyss.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen jetzt am Rande des Abgrunds.
We stand now on the precipice of doom.
OpenSubtitles v2018

Die schwächeren unter ihnen stehen am Rande des Abgrunds.
I do not know exactly what his position is in the new Reagan administration, but he did call into question the value of our European initiatives.
EUbookshop v2

Das ist eine Art, die am Rande des Abgrunds lebt.
This is a species living on the edge.
OpenSubtitles v2018

Du bist wie eine Porzellanpuppe, die am Rande des Abgrunds steht!
You're like a china doll walking over a precipice!
OpenSubtitles v2018

Sie stehen am Rande des Abgrunds, Sir Robert.
You are standing on the edge of a precipice, Sir Robert.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen doch, dass wir uns am Rande des Abgrunds bewegen?
Do you realize that we're running very near the edge, so to speak?
OpenSubtitles v2018

Im Frühjahr 1950 steht Europa am Rande des Abgrunds.
In spring 1950, Europe was on the edge of the abyss.
EUbookshop v2

Ich war in letzter Zeit am Rande des Abgrunds.
I've been on edge lately.
OpenSubtitles v2018

Eine Republik befindet sich immer am Rande des Abgrunds.
DR. HlRSCH: A republic lives on the knife's edge.
OpenSubtitles v2018

Als Folge befindet sich der Euro heute am Rande des Abgrunds.
Since that time, the euro has been teetering on the brink.
ParaCrawl v7.1

Das Land und seine Regierung befanden sich buchstäblich am Rande des Abgrunds.
The country and its government were at the very edge of the abyss.
ParaCrawl v7.1

Das Land und mit ihm die Macht standen am Rande des Abgrunds.
The country, and the government with it, were at the very edge of the abyss.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb kürzester Zeit steht sie beruflich und privat am Rande des Abgrunds.
In no time, she is professionally and privately on the edge of an abyss.
ParaCrawl v7.1

Cybertron steht am Rande des Abgrunds.
Cybertron is on the brink of disaster.
ParaCrawl v7.1

Nach fast 10 Jahren ist die Doha-Runde am Rande des Abgrunds.
After almost 10 years the Doha Round is teetering on the edge of the abyss.
ParaCrawl v7.1

Derzeit steht die Ukraine am Rande des Abgrunds.
At this moment, Ukraine teeters on the very brink.
ParaCrawl v7.1

Nach nur 100 Tagen gemeinsamer Regierung standen die Christdemokraten am Rande des Abgrunds.
After just 100 days of joint government, the Christian Democrats are on the brink of collapse.
ParaCrawl v7.1