Translation of "Am rande des gipfels" in English
Am
Rande
des
Gipfels
unterzeichneten
die
Partner
das
Open-Skies-Abkommen.
On
the
sidelines
of
the
summit,
the
partners
signed
the
‘open
skies’
agreement,
which
EUbookshop v2
Erstmals
1991
wurde
Gorbatschow
zu
Gesprächen
am
Rande
des
Londoner
Gipfels
geladen.
Gorbachev
was
first
invited
to
discussions
on
the
fringe
of
the
London
Summit
in
1991.
ParaCrawl v7.1
Am
Rande
des
Gipfels
wird
die
erste
Auflage
des
Geschäftsforums
der
Initiative
stattfinden.
On
the
sidelines
of
the
Summit,
the
first
Business
Forum
of
this
platform
will
be
held.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wird
am
Rande
des
Gipfels
ein
Abkommen
zwischen
Europol
und
dem
russischen
Innenministerium
unterzeichnet.
In
addition,
an
agreement
between
Europol
and
the
Russian
Interior
Ministry
will
be
signed
in
the
margins.
TildeMODEL v2018
Am
Rande
des
Gipfels
wird
Lamy
Gespräche
mit
dem
südafrikanischen
Präsidenten
Mbeki
und
anderen
Staatsoberhäuptern
führen.
In
the
margins
of
the
summit
Mr
Lamy
will
meet
South
African
President
Mr.
Mbeki
and
other
Heads
of
State.
TildeMODEL v2018
Am
Rande
des
Gipfels
protestierten
Orthodoxe
Juden
gegen
den
Zionismus
und
den
Staat
Israel.
Outside
the
summit
Orthodox
Jews
protested
against
Zionism
and
the
State
of
Israel.
ParaCrawl v7.1
Am
Rande
des
Gipfels
gaben
die
USA
und
Japan
ihre
Finanzierungsbeiträge
zum
Green
Climate
Fund
bekannt.
On
the
fringes
of
the
Summit,
the
USA
and
Japan
announced
their
contributions
to
the
Green
Climate
Fund.
ParaCrawl v7.1
Die
Randale
am
Rande
des
Gipfels
hier
in
Hamburg
fand
jedenfalls
größere
mediale
Aufmerksamkeit.
The
riots
surrounding
the
summit
here
in
Hamburg
attracted
greater
media
attention
in
any
case.
ParaCrawl v7.1
Der
wird
Zeit
finden,
den
Nobelpreis
in
Oslo
entgegenzunehmen,
aber
am
Rande
des
G-20-Gipfels
war
es
für
etliche
europäische
Staats-
und
Regierungschefs
schwierig,
Termine
bei
ihm
zu
bekommen.
He
will
find
the
time
to
accept
the
Nobel
prize
in
Oslo,
but
it
was
difficult
for
many
European
Heads
of
State
or
Government
to
get
appointments
to
meet
with
him
on
the
fringes
of
the
G20
Summit.
Europarl v8
So
könnten
auf
die
weniger
benachteiligten
Länder
die
1993
am
Rande
des
G-7-Gipfels
in
Neapel
beschlossenen
Kriterien
angewandt
werden,
die
einen
Schuldenerlaß
in
Höhe
von
66
%
vorsahen,
und
auf
die
stärker
benachteiligten
Länder
das
G-7-Abkommen
von
Lyon,
das
heißt
eine
Streichung
der
Schulden
bis
zu
einer
Höhe
von
80
%.
In
this
way,
the
clauses
agreed
at
Naples
on
the
fringe
of
the
1993
G7
meeting,
which
provided
for
66
%
debt
remission,
could
be
applied
to
the
less
disadvantaged
countries,
while
the
G7
Lyons
Agreement
of
1996
could
be
applied
to
the
most
disadvantaged:
remission
of
up
to
80
%
of
debt.
Europarl v8
Wir
werden
außerdem
am
Rande
des
Gipfels
ein
Treffen
der
Außenminister
abhalten,
was
für
mich
besonders
wichtig
ist.
We
will
also
be
holding
a
Foreign
Ministers'
meeting
alongside
the
summit,
which
is
particularly
important
to
me.
Europarl v8
Am
Rande
des
Gipfels
wird
man
schließlich
zweifellos
auch
über
die
Bestimmungen
des
neuen
Vertrags
über
die
Europäische
Union
sprechen.
Finally,
discussions
will
undoubtedly
take
place
on
the
margins
of
the
summit
with
regard
to
the
provisions
of
the
new
European
Union
Treaty.
Europarl v8
Dank
der
ausgezeichneten
Zusammenarbeit
mit
den
mazedonischen
Behörden
wurden
sie
innerhalb
von
neun
Monaten
abgeschlossen,
und
das
Abkommen
wurde
am
24.
November
am
Rande
des
Zagreber
Gipfels
paraphiert.
Thanks
to
excellent
cooperation
with
the
Macedonian
authorities,
the
negotiations
were
concluded
within
nine
months
and
the
agreement
was
initialled
in
the
margins
of
the
Zagreb
Summit
on
24
November.
Europarl v8
Am
Rande
des
Gipfels
werden
wir
außerdem
ein
neues
Abkommen
über
Stahl
unterzeichnen,
in
dem
die
Mengen
erhöht
werden,
die
Russland
in
die
Europäische
Union
ausführen
darf.
We
shall
be
signing
a
new
agreement
on
steel
on
the
margins
of
the
summit,
thus
increasing
the
quantities
which
Russia
may
export
to
the
European
Union.
Europarl v8
Ein
weiterer
Beweis
für
die
positive
Entwicklung
der
Zusammenarbeit
zwischen
Russland
und
der
EU
ist
die
Tatsache,
dass
am
Rande
des
Gipfels
auch
die
gemeinsame
Erklärung
der
Europäischen
Beobachtungsstelle
für
Drogen
und
Drogensucht
und
der
russischen
Anti-Drogen-Behörde
unterzeichnet
wird.
Another
sign
of
positive
elements
in
EU-Russia
cooperation
is
the
fact
that
the
memorandum
of
understanding
between
the
European
Monitoring
Centre
on
Drugs
and
Drug
Addiction
and
the
Russia
Federal
Drug
Control
Service
is
going
to
be
signed
on
the
margins
of
the
summit.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
organisiert
die
G-8
zunehmend
weitere
Veranstaltungen
und
Treffen
mit
Drittländern
und
der
Zivilgesellschaft
am
Rande
des
Gipfels.
That
is
why
the
G8
is
increasingly
organising
side
events
and
meetings
with
third
countries
and
civil
society
alongside
the
summit.
Europarl v8
Heute
Vormittag,
in
der
Aussprache
über
den
Europäischen
Rat
von
Gent,
sagte
der
amtierende
Ratspräsident
recht
diplomatisch,
dass
nach
der
trilateralen
Beratung
am
Rande
des
Gipfels
eine
seltsame
Situation
entstanden
sei.
This
morning,
during
the
debate
on
the
European
Council
in
Ghent,
the
President-in-Office
of
the
Council
fairly
diplomatically
said
that
an
awkward
situation
had
arisen
as
a
result
of
the
tripartite
meeting
that
had
taken
place
outside
the
summit.
Europarl v8
Viertens
beschloss
die
am
Rande
des
Madrider
Gipfels
im
Rahmen
des
Dialogs
von
San
José
durchgeführte
18.
Ministerkonferenz
eine
neue
Agenda
sowie
ein
neues
Format
für
den
politischen
Dialog.
Fourthly,
the
18th
Ministerial
Conference
of
the
San
José
dialogue
held
on
the
periphery
of
the
Madrid
Summit,
decided
on
a
renewed
agenda
and
on
a
new
format
for
the
political
dialogue.
Europarl v8
Am
Rande
des
Gipfels
der
Afrikanischen
Union
vom
28.
Januar
traf
Kommissar
Michel
mit
dem
sudanesischen
Präsidenten
al-Bashir
sowie
mit
dem
UNO-Generalsekretär
Ban
Ki-Moon
zusammen.
In
the
margins
of
the
African
Union
Summit
on
28
January,
Commissioner
Michel
met
with
the
Sudanese
President,
Mr
al-Bashir,
as
well
as
with
the
UN
Secretary-General
Mr
Ban
Ki-Moon.
Europarl v8
Im
November
letzten
Jahres
sprach
der
Sonderbeauftragte
am
Rande
des
EU-ASEAN-Gipfels
in
Singapur
mit
Vertretern
der
ASEAN-Staaten.
In
November
last
year,
in
the
margins
of
the
EU-ASEAN
Summit
in
Singapore,
the
Special
Envoy
met
the
representative
of
the
ASEAN
countries.
In
December
he
also
went
on
his
first
mission
to
China.
Europarl v8
Clinton
und
die
US-Regierung
täten
gut
daran,
zu
entscheiden,
welche
Anfragen
lediglich
Fototermine
sind,
und
diese
auf
Treffen
am
Rande
des
APEC-Gipfels
zu
beschränken.
Clinton
and
the
US
administration
would
do
well
to
decide
which
requests
are
merely
photo
ops
and
confine
these
to
meetings
at
the
sidelines
of
APEC.
News-Commentary v14
Am
Rande
des
Gipfels
der
Südostasiatischen
Staaten
(ASEAN)
in
Hanoi
sprach
Clinton
den
chinesischen
Außenminister
Yang
Jiechi
auf
Pekings
Äußerungen
an,
die
Souveränität
über
die
Spratly-Inseln
im
Südchinesischen
Meer
sei
nun
ein
„Hauptinteresse“
Chinas.
Offstage
at
the
Association
of
Southeast
Asian
Nations
(ASEAN)
summit
in
Hanoi,
Clinton
challenged
Chinese
Foreign
Minister
Yang
Jiechi
over
Beijing’s
claim
that
its
ownership
of
the
Spratly
Islands
in
the
South
China
Sea
was
now
a
“core
interest.”
News-Commentary v14
Anlässlich
eines
Treffens
des
Gemischten
Ausschusses
EU-China,
das
am
Rande
des
Gipfels
vom
Oktober
2000
stattfand,
konnten
die
wichtigsten
den
bilateralen
Handel
und
die
Zusammenarbeit
betreffenden
Fragen
eingehend
erörtert
werden.
A
meeting
of
the
EU-China
Joint
Committee,
held
back-to-back
with
the
Summit
in
October
2000
allowed
for
in-depth
discussion
of
key
bilateral
trade
and
co-operation
issues.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe,
dass
diese
griechischen
Alternativvorschläge
uns
in
Kürze
zugestellt
werden,
so
dass
wir
Bedingungen
zusammen
hätten,
die
es
uns
erlauben,
am
Rande
des
Lateinamerika-Gipfels
mit
den
griechischen
Kollegen
uns
zusammenzusetzen
und
das
weitere
Verfahren
zu
prüfen.
I
hope
that
we
will
receive
the
Greek
alternative
proposals
soon,
so
that
we
have
the
right
conditions
to
allow
us
to
sit
down
with
our
Greek
colleagues
on
the
margins
of
the
Latin
America
Summit
and
look
at
how
to
proceed.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
den
gemeinsamen
Raum
für
Forschung,
Bildung
und
Kultur
werden
die
politischen
Führer
die
Verlängerung
des
Abkommens
über
die
Zusammenarbeit
im
Bereich
Wissenschaft
und
Technologie
begrüßen,
das
am
Rande
des
Gipfels
unterzeichnet
werden
soll,
sowie
die
russische
Teilnahme
am
Prozess
von
Bologna,
der
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Diplomen
zum
Ziel
hat.
As
regards
the
common
space
of
research,
education
and
culture,
leaders
will
welcome
the
renewal
of
the
Science
and
Technology
Cooperation
Agreement,
which
will
be
signed
in
the
margins
of
the
Summit,
as
well
as
Russian
participation
in
the
Bologna
process,
which
provides
for
the
mutual
recognition
of
diplomas.
TildeMODEL v2018
Ich
erinnere
mich
genau
an
Diskussionen
am
Rande
des
G20-Gipfels
in
Cannes
2011,
ich
höre
noch
deutlich
die
Analysten,
die
fast
einstimmig
den
Austritt
Griechenlands
und
mindestens
zur
Hälfte
einen
Zusammenbruch
des
Euro
vorhersagten.
I
remember
well
what
happened
in
discussions
in
the
margins
of
G20
in
Cannes
in
2011,
I
remember
well
when
analysts
were
predicting
with
almost
unanimity
a
Greek
exit
and
at
least
50%
of
them
were
predicting
the
implosion
of
the
Euro.
TildeMODEL v2018
Schließlich
plant
der
EWSA
die
Organisation
einer
gemeinsamen
Veranstaltung
mit
dem
brasilianischen
Rat
für
Wirtschaft
und
soziale
Entwicklung
am
Rande
des
Gipfels.
Finally,
the
EESC
plans
to
co-host
an
event
on
the
sidelines
of
the
summit
with
the
Brazilian
Economic
and
Social
Development
Council.
TildeMODEL v2018