Translation of "Am rande des gipfels" in English

Am Rande des Gipfels unterzeichneten die Partner das Open-Skies-Abkommen.
On the sidelines of the summit, the partners signed the ‘open skies’ agreement, which
EUbookshop v2

Erstmals 1991 wurde Gorbatschow zu Gesprächen am Rande des Londoner Gipfels geladen.
Gorbachev was first invited to discussions on the fringe of the London Summit in 1991.
ParaCrawl v7.1

Am Rande des Gipfels wird die erste Auflage des Geschäftsforums der Initiative stattfinden.
On the sidelines of the Summit, the first Business Forum of this platform will be held.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wird am Rande des Gipfels ein Abkommen zwischen Europol und dem russischen Innenministerium unterzeichnet.
In addition, an agreement between Europol and the Russian Interior Ministry will be signed in the margins.
TildeMODEL v2018

Am Rande des Gipfels wird Lamy Gespräche mit dem südafrikanischen Präsidenten Mbeki und anderen Staatsoberhäuptern führen.
In the margins of the summit Mr Lamy will meet South African President Mr. Mbeki and other Heads of State.
TildeMODEL v2018

Am Rande des Gipfels protestierten Orthodoxe Juden gegen den Zionismus und den Staat Israel.
Outside the summit Orthodox Jews protested against Zionism and the State of Israel.
ParaCrawl v7.1

Am Rande des Gipfels gaben die USA und Japan ihre Finanzierungsbeiträge zum Green Climate Fund bekannt.
On the fringes of the Summit, the USA and Japan announced their contributions to the Green Climate Fund.
ParaCrawl v7.1

Die Randale am Rande des Gipfels hier in Hamburg fand jedenfalls größere mediale Aufmerksamkeit.
The riots surrounding the summit here in Hamburg attracted greater media attention in any case.
ParaCrawl v7.1

Der wird Zeit finden, den Nobelpreis in Oslo entgegenzunehmen, aber am Rande des G-20-Gipfels war es für etliche europäische Staats- und Regierungschefs schwierig, Termine bei ihm zu bekommen.
He will find the time to accept the Nobel prize in Oslo, but it was difficult for many European Heads of State or Government to get appointments to meet with him on the fringes of the G20 Summit.
Europarl v8

So könnten auf die weniger benachteiligten Länder die 1993 am Rande des G-7-Gipfels in Neapel beschlossenen Kriterien angewandt werden, die einen Schuldenerlaß in Höhe von 66 % vorsahen, und auf die stärker benachteiligten Länder das G-7-Abkommen von Lyon, das heißt eine Streichung der Schulden bis zu einer Höhe von 80 %.
In this way, the clauses agreed at Naples on the fringe of the 1993 G7 meeting, which provided for 66 % debt remission, could be applied to the less disadvantaged countries, while the G7 Lyons Agreement of 1996 could be applied to the most disadvantaged: remission of up to 80 % of debt.
Europarl v8

Wir werden außerdem am Rande des Gipfels ein Treffen der Außenminister abhalten, was für mich besonders wichtig ist.
We will also be holding a Foreign Ministers' meeting alongside the summit, which is particularly important to me.
Europarl v8

Am Rande des Gipfels wird man schließlich zweifellos auch über die Bestimmungen des neuen Vertrags über die Europäische Union sprechen.
Finally, discussions will undoubtedly take place on the margins of the summit with regard to the provisions of the new European Union Treaty.
Europarl v8

Dank der ausgezeichneten Zusammenarbeit mit den mazedonischen Behörden wurden sie innerhalb von neun Monaten abgeschlossen, und das Abkommen wurde am 24. November am Rande des Zagreber Gipfels paraphiert.
Thanks to excellent cooperation with the Macedonian authorities, the negotiations were concluded within nine months and the agreement was initialled in the margins of the Zagreb Summit on 24 November.
Europarl v8

Am Rande des Gipfels werden wir außerdem ein neues Abkommen über Stahl unterzeichnen, in dem die Mengen erhöht werden, die Russland in die Europäische Union ausführen darf.
We shall be signing a new agreement on steel on the margins of the summit, thus increasing the quantities which Russia may export to the European Union.
Europarl v8

Ein weiterer Beweis für die positive Entwicklung der Zusammenarbeit zwischen Russland und der EU ist die Tatsache, dass am Rande des Gipfels auch die gemeinsame Erklärung der Europäischen Beobachtungsstelle für Drogen und Drogensucht und der russischen Anti-Drogen-Behörde unterzeichnet wird.
Another sign of positive elements in EU-Russia cooperation is the fact that the memorandum of understanding between the European Monitoring Centre on Drugs and Drug Addiction and the Russia Federal Drug Control Service is going to be signed on the margins of the summit.
Europarl v8

Aus diesem Grund organisiert die G-8 zunehmend weitere Veranstaltungen und Treffen mit Drittländern und der Zivilgesellschaft am Rande des Gipfels.
That is why the G8 is increasingly organising side events and meetings with third countries and civil society alongside the summit.
Europarl v8

Heute Vormittag, in der Aussprache über den Europäischen Rat von Gent, sagte der amtierende Ratspräsident recht diplomatisch, dass nach der trilateralen Beratung am Rande des Gipfels eine seltsame Situation entstanden sei.
This morning, during the debate on the European Council in Ghent, the President-in-Office of the Council fairly diplomatically said that an awkward situation had arisen as a result of the tripartite meeting that had taken place outside the summit.
Europarl v8

Viertens beschloss die am Rande des Madrider Gipfels im Rahmen des Dialogs von San José durchgeführte 18. Ministerkonferenz eine neue Agenda sowie ein neues Format für den politischen Dialog.
Fourthly, the 18th Ministerial Conference of the San José dialogue held on the periphery of the Madrid Summit, decided on a renewed agenda and on a new format for the political dialogue.
Europarl v8

Am Rande des Gipfels der Afrikanischen Union vom 28. Januar traf Kommissar Michel mit dem sudanesischen Präsidenten al-Bashir sowie mit dem UNO-Generalsekretär Ban Ki-Moon zusammen.
In the margins of the African Union Summit on 28 January, Commissioner Michel met with the Sudanese President, Mr al-Bashir, as well as with the UN Secretary-General Mr Ban Ki-Moon.
Europarl v8

Im November letzten Jahres sprach der Sonderbeauftragte am Rande des EU-ASEAN-Gipfels in Singapur mit Vertretern der ASEAN-Staaten.
In November last year, in the margins of the EU-ASEAN Summit in Singapore, the Special Envoy met the representative of the ASEAN countries. In December he also went on his first mission to China.
Europarl v8

Clinton und die US-Regierung täten gut daran, zu entscheiden, welche Anfragen lediglich Fototermine sind, und diese auf Treffen am Rande des APEC-Gipfels zu beschränken.
Clinton and the US administration would do well to decide which requests are merely photo ops and confine these to meetings at the sidelines of APEC.
News-Commentary v14

Am Rande des Gipfels der Südostasiatischen Staaten (ASEAN) in Hanoi sprach Clinton den chinesischen Außenminister Yang Jiechi auf Pekings Äußerungen an, die Souveränität über die Spratly-Inseln im Südchinesischen Meer sei nun ein „Hauptinteresse“ Chinas.
Offstage at the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) summit in Hanoi, Clinton challenged Chinese Foreign Minister Yang Jiechi over Beijing’s claim that its ownership of the Spratly Islands in the South China Sea was now a “core interest.”
News-Commentary v14

Anlässlich eines Treffens des Gemischten Ausschusses EU-China, das am Rande des Gipfels vom Oktober 2000 stattfand, konnten die wichtigsten den bilateralen Handel und die Zusammenarbeit betreffenden Fragen eingehend erörtert werden.
A meeting of the EU-China Joint Committee, held back-to-back with the Summit in October 2000 allowed for in-depth discussion of key bilateral trade and co-operation issues.
TildeMODEL v2018

Ich hoffe, dass diese griechischen Alternativvorschläge uns in Kürze zugestellt werden, so dass wir Bedingungen zusammen hätten, die es uns erlauben, am Rande des Lateinamerika-Gipfels mit den griechischen Kollegen uns zusammenzusetzen und das weitere Verfahren zu prüfen.
I hope that we will receive the Greek alternative proposals soon, so that we have the right conditions to allow us to sit down with our Greek colleagues on the margins of the Latin America Summit and look at how to proceed.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf den gemeinsamen Raum für Forschung, Bildung und Kultur werden die politischen Führer die Verlängerung des Abkommens über die Zusammenarbeit im Bereich Wissenschaft und Technologie begrüßen, das am Rande des Gipfels unterzeichnet werden soll, sowie die russische Teilnahme am Prozess von Bologna, der die gegenseitige Anerkennung von Diplomen zum Ziel hat.
As regards the common space of research, education and culture, leaders will welcome the renewal of the Science and Technology Cooperation Agreement, which will be signed in the margins of the Summit, as well as Russian participation in the Bologna process, which provides for the mutual recognition of diplomas.
TildeMODEL v2018

Ich erinnere mich genau an Diskussionen am Rande des G20-Gipfels in Cannes 2011, ich höre noch deutlich die Analysten, die fast einstimmig den Austritt Griechenlands und mindestens zur Hälfte einen Zusammenbruch des Euro vorhersagten.
I remember well what happened in discussions in the margins of G20 in Cannes in 2011, I remember well when analysts were predicting with almost unanimity a Greek exit and at least 50% of them were predicting the implosion of the Euro.
TildeMODEL v2018

Schließlich plant der EWSA die Organisation einer gemeinsamen Veranstaltung mit dem brasilianischen Rat für Wirtschaft und soziale Entwicklung am Rande des Gipfels.
Finally, the EESC plans to co-host an event on the sidelines of the summit with the Brazilian Economic and Social Development Council.
TildeMODEL v2018