Translation of "Am rande des" in English
Das
Land
steht
im
Augenblick
am
Rande
des
Chaos.
Contradictions
like
this
are
calculated
to
undermine
completely
the
process
of
normalization
in
Burundi.
Europarl v8
Wir
sind
am
Rande
des
Abgrunds
angelangt,
wir
sind
jedoch
nicht
hinuntergestürzt.
We
have
gone
to
the
edge
of
the
precipice
but
we
have
not
gone
over.
Europarl v8
Ich
besprach
diese
Angelegenheit
mit
dem
kanadischen
Premierminister
am
Rande
des
letzten
G8-Treffens.
I
discussed
this
issue
with
the
Canadian
Prime
Minister
in
the
margins
of
the
last
G8
meeting.
Europarl v8
Nun
stehen
andere
am
Rande
des
gleichen
Abgrunds.
Now
others
stand
on
the
edge
of
that
very
same
precipice.
Europarl v8
Eine
Behandlung
des
Themas
nur
am
Rande
des
Dialogs
EU-China
reicht
nicht
aus.
It
is
insufficient
that
this
issue
be
relegated
to
the
fringe
of
EU-China
dialogue.
Europarl v8
Von
der
Verschuldung
der
Mitgliedstaaten,
die
am
Rande
des
Bankrotts
stehen?
The
debt
of
those
Member
States
that
are
on
the
verge
of
bankruptcy?
Europarl v8
Grundleistungen
im
Jemen
stehen
am
Rande
des
Zusammenbruchs.
Basic
services
in
Yemen
are
on
the
verge
of
collapse.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Reise
ist
am
Rande
des
menschlichen
Vermögens.
It's
a
journey
that
is
right
at
the
limit
of
human
capability.
TED2013 v1.1
Eines
Morgens
brachte
man
mich
zu
einem
trockenen
Flussbett
am
Rande
des
Dorfes.
One
morning,
I
was
taken
to
a
dry
riverbed
at
the
village’s
edge.
News-Commentary v14
Der
Baum
steht
heute
immer
noch
am
Rande
des
1.
Stadtviertels
von
Haibung.
The
tree
still
stands
on
the
edge
of
ward
no.
GlobalVoices v2018q4
Es
ist
eine
Wirtschaftsmisere
am
Rande
des
Ruins.
The
economy
is
now
flat
--
teetering
on
the
brink
of
failure.
TED2020 v1
Sie
wären
lieber
D
am
Rande
des
Netzwerkes.
You'd
rather
be
D,
on
the
edge
of
the
network.
TED2020 v1
Steht
die
Eurozone
erneut
am
Rande
des
Abgrunds?
Back
to
the
Brink
for
the
Eurozone?
News-Commentary v14
Es
liegt
am
Rande
des
Waldgebiets
Wettau.
It
lies
on
the
edge
of
the
Wettau
Woodland.
Wikipedia v1.0
Am
Rande
des
Ortskerns
schlängelt
sich
der
Fluss
Eider
vorbei.
The
Autobahn
210
from
Kiel
to
Rendsburg
passes
to
the
north
of
Achterwehr,
and
the
river
Eider
crosses
it.
Wikipedia v1.0
Westlich
des
am
Rande
des
Naturparkes
Moravice
befindlichen
Dorfes
liegt
die
Talsperre
Kružberk.
Kružberk
Dam
on
the
Moravice
River
was
constructed
in
the
village
in
1948-1955.
Wikipedia v1.0
Am
Rande
des
Stadtzentrums
fließt
der
Fluss
Pelarta.
The
Pelarta
River
runs
beside
the
city
center.
Wikipedia v1.0
Dadurch
wurde
der
Ort
zur
wichtigen
Verteidigungsanlage
am
Rande
des
Pale.
Tallaght
had
become
an
important
defensive
site
on
the
edge
of
the
Pale.
Wikipedia v1.0
Am
Rande
des
Sees
liegt
das
fruchtbare
Champlain-Tal.
In
the
south
of
the
valley
is
Lake
Bomoseen.
Wikipedia v1.0
Die
Firma
meines
Vaters
ist
am
Rande
des
Bankrotts.
My
father's
company
is
on
the
verge
of
bankruptcy.
Tatoeba v2021-03-10
Im
Nordwesten
liegt
der
Krater
Taruntius
am
Rande
des
Mare.
Taruntius
itself
lies
to
the
north-northwest,
at
the
edge
of
the
mare.
Wikipedia v1.0
Senafe
ist
eine
Marktstadt
im
Süden
Eritreas,
am
Rande
des
äthiopischen
Hochlandes.
Senafe
(
)
is
a
market
town
in
southern
Eritrea,
on
the
edge
of
the
Ethiopian
highlands.
Wikipedia v1.0
Der
Haltepunkt
liegt
am
Rande
des
Stadtzentrums
der
Kreisstadt
Lüdenscheid.
The
station
is
on
the
edge
of
the
centre
of
the
district
town
of
Lüdenscheid.
Wikipedia v1.0
Der
Bahnhof
liegt
am
Rande
des
Lüdenscheider
Ortsteils
Brügge.
The
station
is
located
on
the
edge
of
the
Lüdenscheid
hamlet
of
Brügge.
Wikipedia v1.0
Und
gleichzeitig
befindet
sich
die
Wirtschaft
am
Rande
des
Zusammenbruchs.
Meanwhile,
the
economy
is
on
the
verge
of
collapse.
News-Commentary v14