Translation of "Am rande des" in English

Das Land steht im Augenblick am Rande des Chaos.
Contradictions like this are calculated to undermine completely the process of normalization in Burundi.
Europarl v8

Wir sind am Rande des Abgrunds angelangt, wir sind jedoch nicht hinuntergestürzt.
We have gone to the edge of the precipice but we have not gone over.
Europarl v8

Ich besprach diese Angelegenheit mit dem kanadischen Premierminister am Rande des letzten G8-Treffens.
I discussed this issue with the Canadian Prime Minister in the margins of the last G8 meeting.
Europarl v8

Nun stehen andere am Rande des gleichen Abgrunds.
Now others stand on the edge of that very same precipice.
Europarl v8

Eine Behandlung des Themas nur am Rande des Dialogs EU-China reicht nicht aus.
It is insufficient that this issue be relegated to the fringe of EU-China dialogue.
Europarl v8

Von der Verschuldung der Mitgliedstaaten, die am Rande des Bankrotts stehen?
The debt of those Member States that are on the verge of bankruptcy?
Europarl v8

Grundleistungen im Jemen stehen am Rande des Zusammenbruchs.
Basic services in Yemen are on the verge of collapse.
GlobalVoices v2018q4

Diese Reise ist am Rande des menschlichen Vermögens.
It's a journey that is right at the limit of human capability.
TED2013 v1.1

Eines Morgens brachte man mich zu einem trockenen Flussbett am Rande des Dorfes.
One morning, I was taken to a dry riverbed at the village’s edge.
News-Commentary v14

Der Baum steht heute immer noch am Rande des 1. Stadtviertels von Haibung.
The tree still stands on the edge of ward no.
GlobalVoices v2018q4

Es ist eine Wirtschaftsmisere am Rande des Ruins.
The economy is now flat -- teetering on the brink of failure.
TED2020 v1

Sie wären lieber D am Rande des Netzwerkes.
You'd rather be D, on the edge of the network.
TED2020 v1

Steht die Eurozone erneut am Rande des Abgrunds?
Back to the Brink for the Eurozone?
News-Commentary v14

Es liegt am Rande des Waldgebiets Wettau.
It lies on the edge of the Wettau Woodland.
Wikipedia v1.0

Am Rande des Ortskerns schlängelt sich der Fluss Eider vorbei.
The Autobahn 210 from Kiel to Rendsburg passes to the north of Achterwehr, and the river Eider crosses it.
Wikipedia v1.0

Westlich des am Rande des Naturparkes Moravice befindlichen Dorfes liegt die Talsperre Kružberk.
Kružberk Dam on the Moravice River was constructed in the village in 1948-1955.
Wikipedia v1.0

Am Rande des Stadtzentrums fließt der Fluss Pelarta.
The Pelarta River runs beside the city center.
Wikipedia v1.0

Dadurch wurde der Ort zur wichtigen Verteidigungsanlage am Rande des Pale.
Tallaght had become an important defensive site on the edge of the Pale.
Wikipedia v1.0

Am Rande des Sees liegt das fruchtbare Champlain-Tal.
In the south of the valley is Lake Bomoseen.
Wikipedia v1.0

Die Firma meines Vaters ist am Rande des Bankrotts.
My father's company is on the verge of bankruptcy.
Tatoeba v2021-03-10

Im Nordwesten liegt der Krater Taruntius am Rande des Mare.
Taruntius itself lies to the north-northwest, at the edge of the mare.
Wikipedia v1.0

Senafe ist eine Marktstadt im Süden Eritreas, am Rande des äthiopischen Hochlandes.
Senafe ( ) is a market town in southern Eritrea, on the edge of the Ethiopian highlands.
Wikipedia v1.0

Der Haltepunkt liegt am Rande des Stadtzentrums der Kreisstadt Lüdenscheid.
The station is on the edge of the centre of the district town of Lüdenscheid.
Wikipedia v1.0

Der Bahnhof liegt am Rande des Lüdenscheider Ortsteils Brügge.
The station is located on the edge of the Lüdenscheid hamlet of Brügge.
Wikipedia v1.0

Und gleichzeitig befindet sich die Wirtschaft am Rande des Zusammenbruchs.
Meanwhile, the economy is on the verge of collapse.
News-Commentary v14