Translation of "Als vereinbart gilt" in English

Bei Anreise von weniger Personen als vereinbart, gilt der vereinbarte Gesamtpreis.
In case of arrival of less persons than agreed, the appointed overall sum applies.
CCAligned v1

Als Gerichtsstand vereinbart gilt der Geschäftssitz von HEINE.
The agreed jurisdiction shall be the business residence of HEINE.
ParaCrawl v7.1

Folglich schlage ich vor, dass — ähnlich wie bei unserem Vorgehen vom März 2014 im Rahmen der EUFOR RCA — sämtliche Bestimmungen dieses Abkommens (die Artikel 1 bis 19) auf die EUMAM RCA angewandt werden, wobei Folgendes als vereinbart gilt:
I therefore suggest, similarly to how we proceeded in March 2014 in the context of EUFOR RCA, that all provisions of that Agreement (Articles 1 to 19) be made to apply to EUMAM RCA, on the understanding that:
DGT v2019

Ich schlage deshalb vor, dass sämtliche Bestimmungen dieses Abkommens (die Artikel 1 bis 19) mit Ausnahme des Artikels 1 Absatz 3 Buchstabe e und des Artikels 13 Absätze 2 bis 5 auf die EUCAP Sahel Mali angewandt werden, wobei Folgendes als vereinbart gilt:
I propose that all provisions of that Agreement (Articles 1 to 19), with the exception of Article 1(3)(e) and Article 13(2) to (5), be made to apply to EUCAP Sahel Mali, on the understanding that:
DGT v2019

Ich betone auch, dass wir die Verhandlungen nach dem Grundprinzip führen, dass nichts als vereinbart gilt, solange nicht das gesamte Paket vereinbart ist.
I also emphasise that we are conducting the negotiations on the basis of the fundamental principle that nothing is agreed until everything is agreed.
Europarl v8

Das wichtigste Kriterium für die Feststellung der Vertragsmäßigkeit sollte ihnen zufolge die Frage sein, ob die Ware dem entspricht, was als vereinbart gilt (in Art, Menge, Qualität und anderen Merkmalen).
For them, the main criterion for establishing conformity should be whether the goods correspond to what was deemed agreed (e.g. regarding type, quantity, quality and other characteristics).
TildeMODEL v2018

Er bekräftig den Grundsatz, dass "nichts als endgültig vereinbart gilt, solange nicht alles vereinbart ist".
It reiterates the fundamental principle that "nothing is finally agreed until everything has been agreed".
TildeMODEL v2018

Die Delegationen haben ungeachtet des Grundsatzes, dass nichts als vereinbart gilt, solange nicht alles vereinbart worden ist, anerkannt, dass es notwendig ist, ein Gesamtpaket festzulegen, das auch das System der Eigenmittel der EU umfasst.
In spite of the principle that nothing is agreed until everything has been agreed, delegations recognised the need to define an overall package, including on the EU's system of own resources.
TildeMODEL v2018

Nach jeder Tagung des Europäischen Parlaments muß sich der Rat über die angenommenen Entschließungen informieren, wobei als vereinbart gilt, daß sie bei der Prüfung der Vorschläge, auf die sie sich beziehen, berücksichtigt werden.
The Commission is aware that the development of the 'black' economy distorts competition at local, national and Community levels, as well as undermining respect for legal and fiscal systems, depriving the State and social security schemes of income, upsetting the official labour market and distorting the statistical bases on which economic policy is formulated.
EUbookshop v2

Abweichend hiervon gilt, daß im Verkehr mit gewerblichen und diesen gleichzustellenden Adressen außerhalb der Europäischen Union (EU), Norwegens und der Schweiz alle sich im Zusammenhang mit dieser Offerte ergebenden Streitigkeiten nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer von einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern nach deutschem Recht endgültig entschieden werden, wobei als Schiedsort hierfür Stade in Deutschland als vereinbart gilt.
Notwithstanding the above the clause shall apply that in all cases of transactions with commercial addresses and analogous ones outside of the EU, Norway, and Switzerland all disputes arising in connection with the present offer shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce under German law by one or more arbitrators appointed according to said Rules. Place of arbitration shall be Stade, Germany, and generally this offer shall be subject to German substantive law.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel erzeugt die Denkweise der öffentlichen Schule einen Kontext, wo es als vereinbart gilt, „dass der Lehrer gezwungen ist, den Regeln der Verwaltung zu folgen.
For example, the thoughtware of public school generates a context where it is understood that: “The teacher is forced to follow the rules set by the administration.
ParaCrawl v7.1

Einwendungen wegen eines Abweichens der durch uns übermittelten Auftragsbestätigung vom Bestellbrief müssen innerhalb von 2 Werktagen nach Einlangen der Auftragsbestätigung beim Vertragspartner erhoben werden, widrigenfalls der Inhalt der Auftragsbestätigung als vereinbart gilt.
Any objections to a difference in the order as indicated in the order confirmation must be lodged with us by the contractual partner within 2 days of receipt of the order confirmation, failing which the contents of the order confirmation shall be deemed agreed.
ParaCrawl v7.1

Abweichend hiervon gilt, daß im Verkehr mit gewerblichen und diesen gleichzustellenden Adressen außerhalb der EU, Norwegens und der Schweiz alle sich im Zusammenhang mit auf diesen AGB basierenden Angeboten und Verträgen ergebenden Streitigkeiten nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer von einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern nach deutschem Recht endgültig entschieden werden, wobei als Schiedsort hierfür Stade in Deutschland als vereinbart gilt.
Notwithstanding the above the clause shall apply that out of EU, Norway, and Switzerland in all cases of transactions with commercial addresses and analogous ones all disputes arising in connection with the present offer shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules. Place of arbitration shall be Stade, Germany, and generally all offers and agreements shall be subject to German substantive law.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie ein Verbraucher mit Wohnsitz in einem EWR-Mitgliedsstaat sind, können Sie eine Forderung zur Durchsetzung Ihrer Verbraucherrechte im Zusammenhang mit der Nutzung dieser Website vor die Gerichte von England und Wales oder die Gerichte Ihres Wohnsitzlandes bringen, wobei es als vereinbart gilt, dass in keinem Fall dieses geltende Recht das Niveau des Verbraucherschutzes beeinträchtigen kann, der durch die Gesetze Ihres Wohnsitzlandes gewährleistet ist.
If you are a consumer resident in an E.E.A member state, you may bring a claim to enforce your consumer rights in connection with the use of this Website before the courts of England and Wales or the courts of your resident country, it being agreed and understood that in no case may this governing law prejudice the level of a consumer's protection ensured by the laws of your country of residence.
ParaCrawl v7.1

Abweichend hiervon gilt, daß im Verkehr mit gewerblichen und diesen gleichzustellenden Adressen außerhalb der EU, Norwegens und der Schweiz alle sich im Zusammenhang mit dieser Offerte ergebenden Streitigkeiten nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer von einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern nach deutschem Recht endgültig entschieden werden, wobei als Schiedsort hierfür Stade in Deutschland als vereinbart gilt.
Notwithstanding the above the clause shall apply that in all cases of transactions with commercial addresses and analogous ones outside of EU, Norway, and Switzerland all disputes arising in connection with the present offer shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules. Place of arbitration shall be Stade, Germany, and generally this offer shall be subject to German substantive law.
ParaCrawl v7.1

Soweit der Kunde einzelne Aufträge später als vereinbart abruft, gilt die Rabattierung nur, wenn der Auftrag innerhalb eines Jahres seit Erscheinen der ersten Anzeige abgewickelt wird.
As far as the customer requests sin-gle order later than agreed the rebate is only valid if the order is processed within one year af- ter publishing the first advertisement.
ParaCrawl v7.1

Als vereinbarter Preis gilt der bei Buchung angegebene Gesamtpreis.
The agreed-upon price is defined as the total price stated at the time of the booking.
CCAligned v1

Als vereinbarter Preis gilt jener für Unterkunft, Verpflegung und etwaige andere Dienstleistungen.
The agreed price is the price, which was agreed for accommodation, catering and possibly other services.
ParaCrawl v7.1

Als vereinbarter Gerichtsstand gilt das für den Sitz unserer Firma sachlich zuständige Gericht.
Jurisdiction is agreed to take place at the competent court for our Company.
ParaCrawl v7.1

Als vereinbarter Preis gilt jener, für Unterkunft, Verpflegung und etwaige andere Dienstleistungen.
The agreed price is the price, which was agreed for accommodation, catering and possibly other services.
CCAligned v1

Als vereinbarter Preis gilt jene, für Unterkunft, Verpflegung und etwaige andere Dienstleistungen.
The agreed rate is the rate for accommodation, board and other services booked.
ParaCrawl v7.1

Als vereinbarter Werkpreis gilt ein Preis, dessen Betrag mit ausreichender Bestimmtheit vereinbart wurde bzw. für den wenigstens die Art und Weise der Bestimmung (und sei es im Wege einer Schätzung) vereinbart wurde.
The agreed price for work is a price whose amount has been agreed with sufficient specificity (at least in terms of the method or manner in which one arrives at the price for work, and be it in the form of an estimate).
ParaCrawl v7.1