Translation of "Als vereinbart gilt" in English
Bei
Anreise
von
weniger
Personen
als
vereinbart,
gilt
der
vereinbarte
Gesamtpreis.
In
case
of
arrival
of
less
persons
than
agreed,
the
appointed
overall
sum
applies.
CCAligned v1
Als
Gerichtsstand
vereinbart
gilt
der
Geschäftssitz
von
HEINE.
The
agreed
jurisdiction
shall
be
the
business
residence
of
HEINE.
ParaCrawl v7.1
Folglich
schlage
ich
vor,
dass —
ähnlich
wie
bei
unserem
Vorgehen
vom
März
2014
im
Rahmen
der
EUFOR
RCA —
sämtliche
Bestimmungen
dieses
Abkommens
(die
Artikel 1
bis
19)
auf
die
EUMAM
RCA
angewandt
werden,
wobei
Folgendes
als
vereinbart
gilt:
I
therefore
suggest,
similarly
to
how
we
proceeded
in
March
2014
in
the
context
of
EUFOR
RCA,
that
all
provisions
of
that
Agreement
(Articles
1
to
19)
be
made
to
apply
to
EUMAM
RCA,
on
the
understanding
that:
DGT v2019
Ich
schlage
deshalb
vor,
dass
sämtliche
Bestimmungen
dieses
Abkommens
(die
Artikel 1
bis
19)
mit
Ausnahme
des
Artikels 1
Absatz 3
Buchstabe e
und
des
Artikels 13
Absätze 2
bis
5
auf
die
EUCAP
Sahel
Mali
angewandt
werden,
wobei
Folgendes
als
vereinbart
gilt:
I
propose
that
all
provisions
of
that
Agreement
(Articles
1
to
19),
with
the
exception
of
Article 1(3)(e)
and
Article
13(2)
to
(5),
be
made
to
apply
to
EUCAP
Sahel
Mali,
on
the
understanding
that:
DGT v2019
Ich
betone
auch,
dass
wir
die
Verhandlungen
nach
dem
Grundprinzip
führen,
dass
nichts
als
vereinbart
gilt,
solange
nicht
das
gesamte
Paket
vereinbart
ist.
I
also
emphasise
that
we
are
conducting
the
negotiations
on
the
basis
of
the
fundamental
principle
that
nothing
is
agreed
until
everything
is
agreed.
Europarl v8
Das
wichtigste
Kriterium
für
die
Feststellung
der
Vertragsmäßigkeit
sollte
ihnen
zufolge
die
Frage
sein,
ob
die
Ware
dem
entspricht,
was
als
vereinbart
gilt
(in
Art,
Menge,
Qualität
und
anderen
Merkmalen).
For
them,
the
main
criterion
for
establishing
conformity
should
be
whether
the
goods
correspond
to
what
was
deemed
agreed
(e.g.
regarding
type,
quantity,
quality
and
other
characteristics).
TildeMODEL v2018
Er
bekräftig
den
Grundsatz,
dass
"nichts
als
endgültig
vereinbart
gilt,
solange
nicht
alles
vereinbart
ist".
It
reiterates
the
fundamental
principle
that
"nothing
is
finally
agreed
until
everything
has
been
agreed".
TildeMODEL v2018
Die
Delegationen
haben
ungeachtet
des
Grundsatzes,
dass
nichts
als
vereinbart
gilt,
solange
nicht
alles
vereinbart
worden
ist,
anerkannt,
dass
es
notwendig
ist,
ein
Gesamtpaket
festzulegen,
das
auch
das
System
der
Eigenmittel
der
EU
umfasst.
In
spite
of
the
principle
that
nothing
is
agreed
until
everything
has
been
agreed,
delegations
recognised
the
need
to
define
an
overall
package,
including
on
the
EU's
system
of
own
resources.
TildeMODEL v2018
Nach
jeder
Tagung
des
Europäischen
Parlaments
muß
sich
der
Rat
über
die
angenommenen
Entschließungen
informieren,
wobei
als
vereinbart
gilt,
daß
sie
bei
der
Prüfung
der
Vorschläge,
auf
die
sie
sich
beziehen,
berücksichtigt
werden.
The
Commission
is
aware
that
the
development
of
the
'black'
economy
distorts
competition
at
local,
national
and
Community
levels,
as
well
as
undermining
respect
for
legal
and
fiscal
systems,
depriving
the
State
and
social
security
schemes
of
income,
upsetting
the
official
labour
market
and
distorting
the
statistical
bases
on
which
economic
policy
is
formulated.
EUbookshop v2
Abweichend
hiervon
gilt,
daß
im
Verkehr
mit
gewerblichen
und
diesen
gleichzustellenden
Adressen
außerhalb
der
Europäischen
Union
(EU),
Norwegens
und
der
Schweiz
alle
sich
im
Zusammenhang
mit
dieser
Offerte
ergebenden
Streitigkeiten
nach
der
Schiedsgerichtsordnung
der
Internationalen
Handelskammer
von
einem
oder
mehreren
gemäß
dieser
Ordnung
ernannten
Schiedsrichtern
nach
deutschem
Recht
endgültig
entschieden
werden,
wobei
als
Schiedsort
hierfür
Stade
in
Deutschland
als
vereinbart
gilt.
Notwithstanding
the
above
the
clause
shall
apply
that
in
all
cases
of
transactions
with
commercial
addresses
and
analogous
ones
outside
of
the
EU,
Norway,
and
Switzerland
all
disputes
arising
in
connection
with
the
present
offer
shall
be
finally
settled
under
the
Rules
of
Arbitration
of
the
International
Chamber
of
Commerce
under
German
law
by
one
or
more
arbitrators
appointed
according
to
said
Rules.
Place
of
arbitration
shall
be
Stade,
Germany,
and
generally
this
offer
shall
be
subject
to
German
substantive
law.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
erzeugt
die
Denkweise
der
öffentlichen
Schule
einen
Kontext,
wo
es
als
vereinbart
gilt,
„dass
der
Lehrer
gezwungen
ist,
den
Regeln
der
Verwaltung
zu
folgen.
For
example,
the
thoughtware
of
public
school
generates
a
context
where
it
is
understood
that:
“The
teacher
is
forced
to
follow
the
rules
set
by
the
administration.
ParaCrawl v7.1
Einwendungen
wegen
eines
Abweichens
der
durch
uns
übermittelten
Auftragsbestätigung
vom
Bestellbrief
müssen
innerhalb
von
2
Werktagen
nach
Einlangen
der
Auftragsbestätigung
beim
Vertragspartner
erhoben
werden,
widrigenfalls
der
Inhalt
der
Auftragsbestätigung
als
vereinbart
gilt.
Any
objections
to
a
difference
in
the
order
as
indicated
in
the
order
confirmation
must
be
lodged
with
us
by
the
contractual
partner
within
2
days
of
receipt
of
the
order
confirmation,
failing
which
the
contents
of
the
order
confirmation
shall
be
deemed
agreed.
ParaCrawl v7.1
Abweichend
hiervon
gilt,
daß
im
Verkehr
mit
gewerblichen
und
diesen
gleichzustellenden
Adressen
außerhalb
der
EU,
Norwegens
und
der
Schweiz
alle
sich
im
Zusammenhang
mit
auf
diesen
AGB
basierenden
Angeboten
und
Verträgen
ergebenden
Streitigkeiten
nach
der
Schiedsgerichtsordnung
der
Internationalen
Handelskammer
von
einem
oder
mehreren
gemäß
dieser
Ordnung
ernannten
Schiedsrichtern
nach
deutschem
Recht
endgültig
entschieden
werden,
wobei
als
Schiedsort
hierfür
Stade
in
Deutschland
als
vereinbart
gilt.
Notwithstanding
the
above
the
clause
shall
apply
that
out
of
EU,
Norway,
and
Switzerland
in
all
cases
of
transactions
with
commercial
addresses
and
analogous
ones
all
disputes
arising
in
connection
with
the
present
offer
shall
be
finally
settled
under
the
Rules
of
Arbitration
of
the
International
Chamber
of
Commerce
by
one
or
more
arbitrators
appointed
in
accordance
with
the
said
Rules.
Place
of
arbitration
shall
be
Stade,
Germany,
and
generally
all
offers
and
agreements
shall
be
subject
to
German
substantive
law.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
ein
Verbraucher
mit
Wohnsitz
in
einem
EWR-Mitgliedsstaat
sind,
können
Sie
eine
Forderung
zur
Durchsetzung
Ihrer
Verbraucherrechte
im
Zusammenhang
mit
der
Nutzung
dieser
Website
vor
die
Gerichte
von
England
und
Wales
oder
die
Gerichte
Ihres
Wohnsitzlandes
bringen,
wobei
es
als
vereinbart
gilt,
dass
in
keinem
Fall
dieses
geltende
Recht
das
Niveau
des
Verbraucherschutzes
beeinträchtigen
kann,
der
durch
die
Gesetze
Ihres
Wohnsitzlandes
gewährleistet
ist.
If
you
are
a
consumer
resident
in
an
E.E.A
member
state,
you
may
bring
a
claim
to
enforce
your
consumer
rights
in
connection
with
the
use
of
this
Website
before
the
courts
of
England
and
Wales
or
the
courts
of
your
resident
country,
it
being
agreed
and
understood
that
in
no
case
may
this
governing
law
prejudice
the
level
of
a
consumer's
protection
ensured
by
the
laws
of
your
country
of
residence.
ParaCrawl v7.1
Abweichend
hiervon
gilt,
daß
im
Verkehr
mit
gewerblichen
und
diesen
gleichzustellenden
Adressen
außerhalb
der
EU,
Norwegens
und
der
Schweiz
alle
sich
im
Zusammenhang
mit
dieser
Offerte
ergebenden
Streitigkeiten
nach
der
Schiedsgerichtsordnung
der
Internationalen
Handelskammer
von
einem
oder
mehreren
gemäß
dieser
Ordnung
ernannten
Schiedsrichtern
nach
deutschem
Recht
endgültig
entschieden
werden,
wobei
als
Schiedsort
hierfür
Stade
in
Deutschland
als
vereinbart
gilt.
Notwithstanding
the
above
the
clause
shall
apply
that
in
all
cases
of
transactions
with
commercial
addresses
and
analogous
ones
outside
of
EU,
Norway,
and
Switzerland
all
disputes
arising
in
connection
with
the
present
offer
shall
be
finally
settled
under
the
Rules
of
Arbitration
of
the
International
Chamber
of
Commerce
by
one
or
more
arbitrators
appointed
in
accordance
with
the
said
Rules.
Place
of
arbitration
shall
be
Stade,
Germany,
and
generally
this
offer
shall
be
subject
to
German
substantive
law.
ParaCrawl v7.1
Soweit
der
Kunde
einzelne
Aufträge
später
als
vereinbart
abruft,
gilt
die
Rabattierung
nur,
wenn
der
Auftrag
innerhalb
eines
Jahres
seit
Erscheinen
der
ersten
Anzeige
abgewickelt
wird.
As
far
as
the
customer
requests
sin-gle
order
later
than
agreed
the
rebate
is
only
valid
if
the
order
is
processed
within
one
year
af-
ter
publishing
the
first
advertisement.
ParaCrawl v7.1
Als
vereinbarter
Preis
gilt
der
bei
Buchung
angegebene
Gesamtpreis.
The
agreed-upon
price
is
defined
as
the
total
price
stated
at
the
time
of
the
booking.
CCAligned v1
Als
vereinbarter
Preis
gilt
jener
für
Unterkunft,
Verpflegung
und
etwaige
andere
Dienstleistungen.
The
agreed
price
is
the
price,
which
was
agreed
for
accommodation,
catering
and
possibly
other
services.
ParaCrawl v7.1
Als
vereinbarter
Gerichtsstand
gilt
das
für
den
Sitz
unserer
Firma
sachlich
zuständige
Gericht.
Jurisdiction
is
agreed
to
take
place
at
the
competent
court
for
our
Company.
ParaCrawl v7.1
Als
vereinbarter
Preis
gilt
jener,
für
Unterkunft,
Verpflegung
und
etwaige
andere
Dienstleistungen.
The
agreed
price
is
the
price,
which
was
agreed
for
accommodation,
catering
and
possibly
other
services.
CCAligned v1
Als
vereinbarter
Preis
gilt
jene,
für
Unterkunft,
Verpflegung
und
etwaige
andere
Dienstleistungen.
The
agreed
rate
is
the
rate
for
accommodation,
board
and
other
services
booked.
ParaCrawl v7.1
Als
vereinbarter
Werkpreis
gilt
ein
Preis,
dessen
Betrag
mit
ausreichender
Bestimmtheit
vereinbart
wurde
bzw.
für
den
wenigstens
die
Art
und
Weise
der
Bestimmung
(und
sei
es
im
Wege
einer
Schätzung)
vereinbart
wurde.
The
agreed
price
for
work
is
a
price
whose
amount
has
been
agreed
with
sufficient
specificity
(at
least
in
terms
of
the
method
or
manner
in
which
one
arrives
at
the
price
for
work,
and
be
it
in
the
form
of
an
estimate).
ParaCrawl v7.1