Translation of "Gilt vereinbart" in English

Bei Anreise von weniger Personen als vereinbart, gilt der vereinbarte Gesamtpreis.
In case of arrival of less persons than agreed, the appointed overall sum applies.
CCAligned v1

Für beide Teile gilt Helmstedt als vereinbart.
Helmstedt is agreed upon for both parts.
CCAligned v1

Österreichisches Recht unter Ausschluss der internationalen Verweisungsnormen gilt als vereinbart.
Austrian law applies under the exclusion of the international principles on conflicts of law.
ParaCrawl v7.1

Als Gerichtsstand vereinbart gilt der Geschäftssitz von HEINE.
The agreed jurisdiction shall be the business residence of HEINE.
ParaCrawl v7.1

Die Abnahme dieser gleichwertigen oder höherwertigen Produkte gilt als vereinbart.
The acceptance of these equivalent or higher-quality products is considered to be agreed.
ParaCrawl v7.1

Es gilt als vertraglich vereinbart, dass Leoben Erfüllungsort ist.
It is regarded as contractual agreed that Leoben is the place of performance.
ParaCrawl v7.1

Als Inkassowährung gilt EUR als vereinbart.
The encashment currency is EUR as agreed upon.
ParaCrawl v7.1

Wird nichts anderes vereinbart, gilt Incoterm DAP benannter Kunde.
Incoterm DAP named customer shall apply if there are no other agreements.
ParaCrawl v7.1

Als Vertragssprache gilt Deutsch als vereinbart.
The German language shall be considered the agreed contractual language.
ParaCrawl v7.1

Es gilt als vereinbart, dass die vorgeschlagene Finanzierungsregelung keinen Präzedenzfall für künftige ESVP-Vorhaben darstellt.
It is understood that the proposed financing arrangement will constitute no precedent for future ESDP-operations.
TildeMODEL v2018

Dabei gilt als vereinbart, daß sich diese gemeinsame Nutzung von Informationen auf nichtvertrauliche Daten bezieht.
It is to be understood that this sharing of information relates to non-confidential data.
EUbookshop v2

Es gilt als vereinbart, dass HILL International exklusiv mit dem Such- und Auswahlauftrag betraut wird.
It is seen as agreed that HILL International is exclusively contracted with the search order.
ParaCrawl v7.1

Werden keine dieser zusätzlichen Leistungen vereinbart, gilt die Wartungszeit wie unter Punkt 2.1 beschrieben.
5.3 None of these additional services are agreed, the maintenance time as described in point 2.1 applies.
CCAligned v1

Sofern von den Ehegatten nicht anders vereinbart, gilt das neu gewählte Recht nicht rückwirkend.
Unless otherwise agreed by the spouses, the newly chosen law produces its effects only for the future.
ParaCrawl v7.1

Deutsches Recht gilt als vereinbart bzw. mit Kauf einer Ware als vom Kunden akzeptiert.
German law shall be agreed or accepted with purchase of a product by the customer.
CCAligned v1

Wird es von den Partnern ausdrücklich vereinbart, gilt das schiedsgerichtliche Verfahren als ausgeschlossen.
Legal recourse is excluded. If expressly agreed by partners, the arbitrational procedure is considered excluded.
ParaCrawl v7.1

Es gilt deshalb als vereinbart, daß der/die PraktikantIn die Schweigepflicht nicht verletzt.
It is thus considered understood that the intern will not compromise confidentiality.
ParaCrawl v7.1

Es gilt als vereinbart, dass dies bis auf weiteres ein kontrollierter und geschützter Sektor ist.
It is to be understood that this is a controlled and protected Sector until further notice.
ParaCrawl v7.1

Mit der Annahme unserer Auftragsbestätigung gilt als vereinbart, dass die gesetzlich definierten Abrechnungsvoraussetzungen gegeben sind.
With the acceptance of our order confirmation it is agreed that the legally defined invoicing requirements are given.
ParaCrawl v7.1

Sofern nichts anderes im Übereinkommen, im Rahmen dieses Handelsausschusses oder eines relevanten, mit diesem Übereinkommen eingesetzten Fachgremiums vereinbart, gilt die vorliegende Geschäftsordnung sinngemäß für die Fachgremien (Unterausschüsse, Arbeitsgruppen usw.).
Unless otherwise provided by the Agreement or agreed by this Trade Committee or the relevant specialised body created by the Agreement adopting its decision, the present Rules of Procedures shall be applied mutatis mutandis by the specialised bodies (i.e. sub-committees, working groups, etc.).
DGT v2019

Ich schlage deshalb vor, dass sämtliche Bestimmungen dieses Abkommens (die Artikel 1 bis 19) mit Ausnahme des Artikels 1 Absatz 3 Buchstabe e und des Artikels 13 Absätze 2 bis 5 auf die EUCAP Sahel Mali angewandt werden, wobei Folgendes als vereinbart gilt:
I propose that all provisions of that Agreement (Articles 1 to 19), with the exception of Article 1(3)(e) and Article 13(2) to (5), be made to apply to EUCAP Sahel Mali, on the understanding that:
DGT v2019

Es gilt als vereinbart, dass die Vergütung von Beamten, Vertretern oder Beratern einer an der Organisation der Anhörungen beteiligten Vertragspartei nicht unter die Kosten für den organisatorischen Aufwand fällt.
It is understood that the remuneration of officials, representatives or advisers of any Party involved in the organisation of the hearings shall not form part of the expenses deriving from organisational matters.
DGT v2019

Ich betone auch, dass wir die Verhandlungen nach dem Grundprinzip führen, dass nichts als vereinbart gilt, solange nicht das gesamte Paket vereinbart ist.
I also emphasise that we are conducting the negotiations on the basis of the fundamental principle that nothing is agreed until everything is agreed.
Europarl v8

Es gilt als vereinbart, dass sich der Begriff ‚menschliche Lebewesen’ auf den Menschen ab der embryonalen Phase bezieht.“
It was understood that the words 'human being' referred to human being from embryonic state'.
Europarl v8