Translation of "Gilt vereinbart" in English
Bei
Anreise
von
weniger
Personen
als
vereinbart,
gilt
der
vereinbarte
Gesamtpreis.
In
case
of
arrival
of
less
persons
than
agreed,
the
appointed
overall
sum
applies.
CCAligned v1
Für
beide
Teile
gilt
Helmstedt
als
vereinbart.
Helmstedt
is
agreed
upon
for
both
parts.
CCAligned v1
Österreichisches
Recht
unter
Ausschluss
der
internationalen
Verweisungsnormen
gilt
als
vereinbart.
Austrian
law
applies
under
the
exclusion
of
the
international
principles
on
conflicts
of
law.
ParaCrawl v7.1
Als
Gerichtsstand
vereinbart
gilt
der
Geschäftssitz
von
HEINE.
The
agreed
jurisdiction
shall
be
the
business
residence
of
HEINE.
ParaCrawl v7.1
Die
Abnahme
dieser
gleichwertigen
oder
höherwertigen
Produkte
gilt
als
vereinbart.
The
acceptance
of
these
equivalent
or
higher-quality
products
is
considered
to
be
agreed.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
als
vertraglich
vereinbart,
dass
Leoben
Erfüllungsort
ist.
It
is
regarded
as
contractual
agreed
that
Leoben
is
the
place
of
performance.
ParaCrawl v7.1
Als
Inkassowährung
gilt
EUR
als
vereinbart.
The
encashment
currency
is
EUR
as
agreed
upon.
ParaCrawl v7.1
Wird
nichts
anderes
vereinbart,
gilt
Incoterm
DAP
benannter
Kunde.
Incoterm
DAP
named
customer
shall
apply
if
there
are
no
other
agreements.
ParaCrawl v7.1
Als
Vertragssprache
gilt
Deutsch
als
vereinbart.
The
German
language
shall
be
considered
the
agreed
contractual
language.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
die
vorgeschlagene
Finanzierungsregelung
keinen
Präzedenzfall
für
künftige
ESVP-Vorhaben
darstellt.
It
is
understood
that
the
proposed
financing
arrangement
will
constitute
no
precedent
for
future
ESDP-operations.
TildeMODEL v2018
Dabei
gilt
als
vereinbart,
daß
sich
diese
gemeinsame
Nutzung
von
Informationen
auf
nichtvertrauliche
Daten
bezieht.
It
is
to
be
understood
that
this
sharing
of
information
relates
to
non-confidential
data.
EUbookshop v2
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
HILL
International
exklusiv
mit
dem
Such-
und
Auswahlauftrag
betraut
wird.
It
is
seen
as
agreed
that
HILL
International
is
exclusively
contracted
with
the
search
order.
ParaCrawl v7.1
Werden
keine
dieser
zusätzlichen
Leistungen
vereinbart,
gilt
die
Wartungszeit
wie
unter
Punkt
2.1
beschrieben.
5.3
None
of
these
additional
services
are
agreed,
the
maintenance
time
as
described
in
point
2.1
applies.
CCAligned v1
Sofern
von
den
Ehegatten
nicht
anders
vereinbart,
gilt
das
neu
gewählte
Recht
nicht
rückwirkend.
Unless
otherwise
agreed
by
the
spouses,
the
newly
chosen
law
produces
its
effects
only
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Deutsches
Recht
gilt
als
vereinbart
bzw.
mit
Kauf
einer
Ware
als
vom
Kunden
akzeptiert.
German
law
shall
be
agreed
or
accepted
with
purchase
of
a
product
by
the
customer.
CCAligned v1
Wird
es
von
den
Partnern
ausdrücklich
vereinbart,
gilt
das
schiedsgerichtliche
Verfahren
als
ausgeschlossen.
Legal
recourse
is
excluded.
If
expressly
agreed
by
partners,
the
arbitrational
procedure
is
considered
excluded.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
deshalb
als
vereinbart,
daß
der/die
PraktikantIn
die
Schweigepflicht
nicht
verletzt.
It
is
thus
considered
understood
that
the
intern
will
not
compromise
confidentiality.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
dies
bis
auf
weiteres
ein
kontrollierter
und
geschützter
Sektor
ist.
It
is
to
be
understood
that
this
is
a
controlled
and
protected
Sector
until
further
notice.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Annahme
unserer
Auftragsbestätigung
gilt
als
vereinbart,
dass
die
gesetzlich
definierten
Abrechnungsvoraussetzungen
gegeben
sind.
With
the
acceptance
of
our
order
confirmation
it
is
agreed
that
the
legally
defined
invoicing
requirements
are
given.
ParaCrawl v7.1
Sofern
nichts
anderes
im
Übereinkommen,
im
Rahmen
dieses
Handelsausschusses
oder
eines
relevanten,
mit
diesem
Übereinkommen
eingesetzten
Fachgremiums
vereinbart,
gilt
die
vorliegende
Geschäftsordnung
sinngemäß
für
die
Fachgremien
(Unterausschüsse,
Arbeitsgruppen
usw.).
Unless
otherwise
provided
by
the
Agreement
or
agreed
by
this
Trade
Committee
or
the
relevant
specialised
body
created
by
the
Agreement
adopting
its
decision,
the
present
Rules
of
Procedures
shall
be
applied
mutatis
mutandis
by
the
specialised
bodies
(i.e.
sub-committees,
working
groups,
etc.).
DGT v2019
Ich
schlage
deshalb
vor,
dass
sämtliche
Bestimmungen
dieses
Abkommens
(die
Artikel 1
bis
19)
mit
Ausnahme
des
Artikels 1
Absatz 3
Buchstabe e
und
des
Artikels 13
Absätze 2
bis
5
auf
die
EUCAP
Sahel
Mali
angewandt
werden,
wobei
Folgendes
als
vereinbart
gilt:
I
propose
that
all
provisions
of
that
Agreement
(Articles
1
to
19),
with
the
exception
of
Article 1(3)(e)
and
Article
13(2)
to
(5),
be
made
to
apply
to
EUCAP
Sahel
Mali,
on
the
understanding
that:
DGT v2019
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
die
Vergütung
von
Beamten,
Vertretern
oder
Beratern
einer
an
der
Organisation
der
Anhörungen
beteiligten
Vertragspartei
nicht
unter
die
Kosten
für
den
organisatorischen
Aufwand
fällt.
It
is
understood
that
the
remuneration
of
officials,
representatives
or
advisers
of
any
Party
involved
in
the
organisation
of
the
hearings
shall
not
form
part
of
the
expenses
deriving
from
organisational
matters.
DGT v2019
Ich
betone
auch,
dass
wir
die
Verhandlungen
nach
dem
Grundprinzip
führen,
dass
nichts
als
vereinbart
gilt,
solange
nicht
das
gesamte
Paket
vereinbart
ist.
I
also
emphasise
that
we
are
conducting
the
negotiations
on
the
basis
of
the
fundamental
principle
that
nothing
is
agreed
until
everything
is
agreed.
Europarl v8
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
sich
der
Begriff
‚menschliche
Lebewesen’
auf
den
Menschen
ab
der
embryonalen
Phase
bezieht.“
It
was
understood
that
the
words
'human
being'
referred
to
human
being
from
embryonic
state'.
Europarl v8