Translation of "Gilt als vereinbart" in English
Für
beide
Teile
gilt
Helmstedt
als
vereinbart.
Helmstedt
is
agreed
upon
for
both
parts.
CCAligned v1
Die
Abnahme
dieser
gleichwertigen
oder
höherwertigen
Produkte
gilt
als
vereinbart.
The
acceptance
of
these
equivalent
or
higher-quality
products
is
considered
to
be
agreed.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
verlängerter
Eigentumsvorbehalt
als
vereinbart.
Extended
retention
of
title
is
agreed.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
als
vertraglich
vereinbart,
dass
Leoben
Erfüllungsort
ist.
It
is
regarded
as
contractual
agreed
that
Leoben
is
the
place
of
performance.
ParaCrawl v7.1
Als
Inkassowährung
gilt
EUR
als
vereinbart.
The
encashment
currency
is
EUR
as
agreed
upon.
ParaCrawl v7.1
Für
internationale
Transporte
gilt
CMR-Recht
als
vereinbart.
For
international
transports
CMR
is
deemed
to
be
agreed.
ParaCrawl v7.1
Als
Vertragssprache
gilt
Deutsch
als
vereinbart.
The
German
language
shall
be
considered
the
agreed
contractual
language.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
die
vorgeschlagene
Finanzierungsregelung
keinen
Präzedenzfall
für
künftige
ESVP-Vorhaben
darstellt.
It
is
understood
that
the
proposed
financing
arrangement
will
constitute
no
precedent
for
future
ESDP-operations.
TildeMODEL v2018
Dabei
gilt
als
vereinbart,
daß
sich
diese
gemeinsame
Nutzung
von
Informationen
auf
nichtvertrauliche
Daten
bezieht.
It
is
to
be
understood
that
this
sharing
of
information
relates
to
non-confidential
data.
EUbookshop v2
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
HILL
International
exklusiv
mit
dem
Such-
und
Auswahlauftrag
betraut
wird.
It
is
seen
as
agreed
that
HILL
International
is
exclusively
contracted
with
the
search
order.
ParaCrawl v7.1
Deutsches
Recht
gilt
als
vereinbart
bzw.
mit
Kauf
einer
Ware
als
vom
Kunden
akzeptiert.
German
law
shall
be
agreed
or
accepted
with
purchase
of
a
product
by
the
customer.
CCAligned v1
Es
gilt
deshalb
als
vereinbart,
daß
der/die
PraktikantIn
die
Schweigepflicht
nicht
verletzt.
It
is
thus
considered
understood
that
the
intern
will
not
compromise
confidentiality.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
dies
bis
auf
weiteres
ein
kontrollierter
und
geschützter
Sektor
ist.
It
is
to
be
understood
that
this
is
a
controlled
and
protected
Sector
until
further
notice.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Annahme
unserer
Auftragsbestätigung
gilt
als
vereinbart,
dass
die
gesetzlich
definierten
Abrechnungsvoraussetzungen
gegeben
sind.
With
the
acceptance
of
our
order
confirmation
it
is
agreed
that
the
legally
defined
invoicing
requirements
are
given.
ParaCrawl v7.1
Eine
Beschaffenheit
gilt
nur
dann
als
vereinbart,
wenn
wir
derartige
Angaben
ausdrücklich
schriftlich
zusichern.
A
condition
shall
only
be
deemed
to
be
agreed
if
we
expressly
guarantee
such
details
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
die
Vergütung
von
Beamten,
Vertretern
oder
Beratern
einer
an
der
Organisation
der
Anhörungen
beteiligten
Vertragspartei
nicht
unter
die
Kosten
für
den
organisatorischen
Aufwand
fällt.
It
is
understood
that
the
remuneration
of
officials,
representatives
or
advisers
of
any
Party
involved
in
the
organisation
of
the
hearings
shall
not
form
part
of
the
expenses
deriving
from
organisational
matters.
DGT v2019
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
sich
der
Begriff
‚menschliche
Lebewesen’
auf
den
Menschen
ab
der
embryonalen
Phase
bezieht.“
It
was
understood
that
the
words
'human
being'
referred
to
human
being
from
embryonic
state'.
Europarl v8
Es
gilt
als
vereinbart,
dass
es
nach
dieser
Unterstützung,
die
im
Jahr
2013
endet,
keine
weiteren
„Phasing-out“-Regelungen
geben
wird.
It
should
be
understood
that
this
support
would
end
in
2013
and
would
not
be
followed
by
a
further
phasing
out
period.
TildeMODEL v2018
Es
gilt
als
vereinbart,
daß
es
sich
bei
dieser
dritten
Stufe
um
eine
Änderung
(mit
strengeren
Normen)
des
vorliegenden
Vorschlags,
eine
annehmbare
freiwillige
Vereinbarung
der
Industrie
oder
eine
mit
einem
Normungsauftrag
verbundene
Rahmenrichtlinie
handeln
wird.
It
is
understood
that
these
third
step
could
consist
in
a
modification
(with
more
stringent
standards)
of
the
present
proposal
or
an
acceptable
voluntary
agreement
reached
with
industry
or
a
framework
Directive
associate
to
a
standardisation
mandate.
TildeMODEL v2018
Ferner
gilt
als
vereinbart,
dass
bei
keiner
Aktion
gegen
die
Grundsätze
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
verstoßen
wird.
It
is
also
understood
that
no
action
will
be
undertaken
that
would
violate
the
principles
of
the
Charter
of
the
United
Nations.
TildeMODEL v2018
Ferner
gilt
als
vereinbart,
dass
bei
keiner
Aktion
gegen
die
Grundsätze
der
Charta
der
Vereinten
Nationen,
einschließlich
der
Grundsätze
dieser
Charta
hinsichtlich
der
Aufrechterhaltung
von
Frieden
und
Sicherheit
auf
internationaler
Ebene,
der
friedlichen
Streitbeilegung
und
der
Unterlassung
einer
Androhung
oder
Anwendung
von
Gewalt
verstoßen
wird,
da
sich
sowohl
der
EU-Vertrag
als
auch
der
Nordatlantikvertrag
auf
diese,
für
alle
Mitglieder
entsprechend
geltenden
Grundsätze
stützen.
It
is
also
understood
that
no
action
will
be
undertaken
that
would
violate
the
principles
of
the
Charter
of
the
United
Nations,
including
the
Charter
principles
of
maintenance
of
international
peace
and
security,
peaceful
settlement
of
disputes,
and
refraining
from
the
threat
or
use
of
force
as
both
the
Treaty
on
EU
and
the
North
Atlantic
Treaty
are
built
on
these
principles,
which
apply
to
all
Members
accordingly.
TildeMODEL v2018
Es
gilt
als
vereinbart,
daß
Ausgaben
nach
Artikel
109
r
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Euro
päischen
Gemeinschaft
unter
Rubrik
3
der
Finanziellen
Vorausschau
fallen.
It
is
understood
that
any
expenditure
under
Article
109r
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
will
fall
within
Heading
3
of
the
financial
perspectives.
EUbookshop v2
Es
gilt
als
vereinbart,
daß
Ausgaben
nach
Artikel
118
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
unter
Rubrik
3
der
Finanziellen
Vorausschau
fallen.
It
is
understood
that
any
expenditure
under
Article
118
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
will
fall
within
Heading
3
of
the
financial
perspectives.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
gilt
als
vereinbart,
daß
eine
erste
Rate
in
Höhe
von
50
%
des
in
Artikel
2
des
Protokolls
vorgesehenen
Ausgleichs
sowie
von
50
%
des
für
die
Finanzierung
der
Fischerei-Forschungsprogramme
gemäß
Artikel
4
des
Protokolls
festgesetzten
Betrags
vor
dem
30.
September
1990
gezahlt
wird.
This
Ís
on
the
understanding
that
payment
of
a
first
instalment
equivalent
to
50
%
of
the
financial
compensation
set
in
Article
2
of
the
Protocol
and
to
50
%
of
the
amount
intended
for
the
fisheries
research
programme
provided
tor
in
Article
4
of
the
Protocol
is
made
before
30
September
1990.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
gilt
als
vereinbart,
daß
die
Zahlung
einer
ersten
Rate
in
Höhe
eines
Drittels
des
in
Artikel
3
des
Protokolls
festgesetzten
finanziellen
Ausgleichs
vor
dem
30.
September
1990
erfolgen
muß.
This
is
on
the
understanding
that
a
first
instalment
equal
to
one
third
of
the
financial
compensation
specified
in
Article
3
ol
the
Protocol
is
paid
by
30
September
1990.
EUbookshop v2
Sollte
Israel
vor
dem
1.
Januar
1975
vorübergehend
einige
Zollsätze
heraufgesetzt
haben,
so
gilt
als
vereinbart,
daß
die
früheren
Zollsätze,
falls
sie
nach
diesem
Zeitpunkt
wiedereingeführt
werden,
an
die
Stelle
der
in
Artikel
2
Absatz
1
des
Protokolls
Nr.
2
genannten
Ausgangszölle
treten.
Should
Israel
have
temporarily
increased
certain
duties
prior
to
1
January
1975,
it
is
understood
that,
in
the
event
of
the
old
rates
being
reintroduced
after
that
date,
they
should
replace
the
basic
duties
referred
to
in
Article
2
(1)
of
Protocol
2.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
gilt
als
vereinbart,
daß
die
in
Artikel
2
des
Zusatzes
zu
dem
Protokoll
festgesetzte
finanzielle
Gegenleistung
spätestens
am
25.
Januar
1996
überwiesen
wird.
This
is
on
the
understanding
that
the
financial
compensation
specified
in
Article
2
of
the
Supplement
to
the
Protocol
must
be
paid
by
25
January
1996.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
gilt
als
vereinbart,
daß
eine
erste
Rate
in
Hohe
von
50
%
des
in
Artikel
2
des
Protokolls
vorgesehenen
Ausgleichs
sowie
von
50
%
des
für
die
Finanzierung
der
Fischerei-Forschungsprogramme
gemäß
Artikel
4
des
Protokolls
festgesetzten
Betrags
vor
dem
30.
September
1990
gezahlt
wird.
This
is
on
the
understanding
that
payment
ot
a
first
instalment
equivalent
to
50
%
of
the
financial
compensation
set
in
Article
2
of
the
Protocol
and
to
50
%
of
the
amount
intended
for
the
fisheries
research
programme
provided
for
in
Article
4
of
the
Protocol
is
made
before
30
September
1990.
EUbookshop v2