Übersetzung für "Gilt als vereinbart" in Englisch

Für beide Teile gilt Helmstedt als vereinbart.
Helmstedt is agreed upon for both parts.
CCAligned v1

Die Abnahme dieser gleichwertigen oder höherwertigen Produkte gilt als vereinbart.
The acceptance of these equivalent or higher-quality products is considered to be agreed.
ParaCrawl v7.1

Es gilt verlängerter Eigentumsvorbehalt als vereinbart.
Extended retention of title is agreed.
ParaCrawl v7.1

Es gilt als vertraglich vereinbart, dass Leoben Erfüllungsort ist.
It is regarded as contractual agreed that Leoben is the place of performance.
ParaCrawl v7.1

Als Inkassowährung gilt EUR als vereinbart.
The encashment currency is EUR as agreed upon.
ParaCrawl v7.1

Für internationale Transporte gilt CMR-Recht als vereinbart.
For international transports CMR is deemed to be agreed.
ParaCrawl v7.1

Als Vertragssprache gilt Deutsch als vereinbart.
The German language shall be considered the agreed contractual language.
ParaCrawl v7.1

Es gilt als vereinbart, dass die vorgeschlagene Finanzierungsregelung keinen Präzedenzfall für künftige ESVP-Vorhaben darstellt.
It is understood that the proposed financing arrangement will constitute no precedent for future ESDP-operations.
TildeMODEL v2018

Dabei gilt als vereinbart, daß sich diese gemeinsame Nutzung von Informationen auf nichtvertrauliche Daten bezieht.
It is to be understood that this sharing of information relates to non-confidential data.
EUbookshop v2

Es gilt als vereinbart, dass HILL International exklusiv mit dem Such- und Auswahlauftrag betraut wird.
It is seen as agreed that HILL International is exclusively contracted with the search order.
ParaCrawl v7.1

Deutsches Recht gilt als vereinbart bzw. mit Kauf einer Ware als vom Kunden akzeptiert.
German law shall be agreed or accepted with purchase of a product by the customer.
CCAligned v1

Es gilt deshalb als vereinbart, daß der/die PraktikantIn die Schweigepflicht nicht verletzt.
It is thus considered understood that the intern will not compromise confidentiality.
ParaCrawl v7.1

Es gilt als vereinbart, dass dies bis auf weiteres ein kontrollierter und geschützter Sektor ist.
It is to be understood that this is a controlled and protected Sector until further notice.
ParaCrawl v7.1

Mit der Annahme unserer Auftragsbestätigung gilt als vereinbart, dass die gesetzlich definierten Abrechnungsvoraussetzungen gegeben sind.
With the acceptance of our order confirmation it is agreed that the legally defined invoicing requirements are given.
ParaCrawl v7.1

Eine Beschaffenheit gilt nur dann als vereinbart, wenn wir derartige Angaben ausdrücklich schriftlich zusichern.
A condition shall only be deemed to be agreed if we expressly guarantee such details in writing.
ParaCrawl v7.1

Es gilt als vereinbart, dass die Vergütung von Beamten, Vertretern oder Beratern einer an der Organisation der Anhörungen beteiligten Vertragspartei nicht unter die Kosten für den organisatorischen Aufwand fällt.
It is understood that the remuneration of officials, representatives or advisers of any Party involved in the organisation of the hearings shall not form part of the expenses deriving from organisational matters.
DGT v2019

Es gilt als vereinbart, dass sich der Begriff ‚menschliche Lebewesen’ auf den Menschen ab der embryonalen Phase bezieht.“
It was understood that the words 'human being' referred to human being from embryonic state'.
Europarl v8

Es gilt als vereinbart, dass es nach dieser Unterstützung, die im Jahr 2013 endet, keine weiteren „Phasing-out“-Regelungen geben wird.
It should be understood that this support would end in 2013 and would not be followed by a further phasing out period.
TildeMODEL v2018

Es gilt als vereinbart, daß es sich bei dieser dritten Stufe um eine Änderung (mit strengeren Normen) des vorliegenden Vorschlags, eine annehmbare freiwillige Vereinbarung der Industrie oder eine mit einem Normungsauftrag verbundene Rahmenrichtlinie handeln wird.
It is understood that these third step could consist in a modification (with more stringent standards) of the present proposal or an acceptable voluntary agreement reached with industry or a framework Directive associate to a standardisation mandate.
TildeMODEL v2018

Ferner gilt als vereinbart, dass bei keiner Aktion gegen die Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen verstoßen wird.
It is also understood that no action will be undertaken that would violate the principles of the Charter of the United Nations.
TildeMODEL v2018

Ferner gilt als vereinbart, dass bei keiner Aktion gegen die Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen, einschließlich der Grundsätze dieser Charta hinsichtlich der Aufrechterhaltung von Frieden und Sicherheit auf internationaler Ebene, der friedlichen Streitbeilegung und der Unterlassung einer Androhung oder Anwendung von Gewalt verstoßen wird, da sich sowohl der EU-Vertrag als auch der Nordatlantikvertrag auf diese, für alle Mitglieder entsprechend geltenden Grundsätze stützen.
It is also understood that no action will be undertaken that would violate the principles of the Charter of the United Nations, including the Charter principles of maintenance of international peace and security, peaceful settlement of disputes, and refraining from the threat or use of force as both the Treaty on EU and the North Atlantic Treaty are built on these principles, which apply to all Members accordingly.
TildeMODEL v2018

Es gilt als vereinbart, daß Ausgaben nach Artikel 109 r des Vertrags zur Gründung der Euro päischen Gemeinschaft unter Rubrik 3 der Finanziellen Vorausschau fallen.
It is understood that any expenditure under Article 109r of the Treaty establishing the European Community will fall within Heading 3 of the financial perspectives.
EUbookshop v2

Es gilt als vereinbart, daß Ausgaben nach Artikel 118 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unter Rubrik 3 der Finanziellen Vorausschau fallen.
It is understood that any expenditure under Article 118 of the Treaty establishing the European Community will fall within Heading 3 of the financial perspectives.
EUbookshop v2

In diesem Fall gilt als vereinbart, daß eine erste Rate in Höhe von 50 % des in Artikel 2 des Protokolls vorgesehenen Ausgleichs sowie von 50 % des für die Finanzierung der Fischerei-Forschungsprogramme gemäß Artikel 4 des Protokolls festgesetzten Betrags vor dem 30. September 1990 gezahlt wird.
This Ís on the understanding that payment of a first instalment equivalent to 50 % of the financial compensation set in Article 2 of the Protocol and to 50 % of the amount intended for the fisheries research programme provided tor in Article 4 of the Protocol is made before 30 September 1990.
EUbookshop v2

In diesem Fall gilt als vereinbart, daß die Zahlung einer ersten Rate in Höhe eines Drittels des in Artikel 3 des Protokolls festgesetzten finanziellen Ausgleichs vor dem 30. September 1990 erfolgen muß.
This is on the understanding that a first instalment equal to one third of the financial compensation specified in Article 3 ol the Protocol is paid by 30 September 1990.
EUbookshop v2

Sollte Israel vor dem 1. Januar 1975 vorübergehend einige Zollsätze heraufgesetzt haben, so gilt als vereinbart, daß die früheren Zollsätze, falls sie nach diesem Zeitpunkt wiedereingeführt werden, an die Stelle der in Artikel 2 Absatz 1 des Protokolls Nr. 2 genannten Ausgangszölle treten.
Should Israel have temporarily increased certain duties prior to 1 January 1975, it is understood that, in the event of the old rates being reintroduced after that date, they should replace the basic duties referred to in Article 2 (1) of Protocol 2.
EUbookshop v2

In diesem Fall gilt als vereinbart, daß die in Artikel 2 des Zusatzes zu dem Protokoll festgesetzte finanzielle Gegenleistung spätestens am 25. Januar 1996 überwiesen wird.
This is on the understanding that the financial compensation specified in Article 2 of the Supplement to the Protocol must be paid by 25 January 1996.
EUbookshop v2

In diesem Fall gilt als vereinbart, daß eine erste Rate in Hohe von 50 % des in Artikel 2 des Protokolls vorgesehenen Ausgleichs sowie von 50 % des für die Finanzierung der Fischerei-Forschungsprogramme gemäß Artikel 4 des Protokolls festgesetzten Betrags vor dem 30. September 1990 gezahlt wird.
This is on the understanding that payment ot a first instalment equivalent to 50 % of the financial compensation set in Article 2 of the Protocol and to 50 % of the amount intended for the fisheries research programme provided for in Article 4 of the Protocol is made before 30 September 1990.
EUbookshop v2