Translation of "Als nachweis dienen" in English

Als Nachweis dienen Rechnungen oder Kaufbelege.
Invoices or receipts serve as proof of purchase.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde akzeptiert, dass elektronische Kommunikation und Backups als Nachweis dienen können.
The customer accepts that electronic communication and backups can serve as proof.
ParaCrawl v7.1

Das Fragezeichen zeigt, daß keine Daten vorliegen, die als Nachweis dienen könnten.
The question marks indicate lack of evidence.
EUbookshop v2

Somit kann eine Empfindlichkeit des Wassers gegenüber der Röntgenstrahlung als Nachweis eines Elektronenmangels dienen.
Thus, sensitivity of the water to X-rays may serve as proof of an electron deficit.
EuroPat v2

Da jedoch alle in dem Beispiel verwendeten Angaben und Daten hypothetisch sind, und sich nicht auf tatsächliche Daten beziehen, kann das Ergebnis dieses hypothetischen Beispiels nicht als Nachweis dafür dienen, dass die verwendete Methodik nicht aussagekräftig ist.
Following final disclosure, an interested party argued that the profit obtained by the Union industry in the year 2007 cannot be considered reliable or representative, since the market conditions were abnormal, as described in recital 162 above.
DGT v2019

Die Einhaltung internationaler Standards kann als Nachweis dafür dienen, dass bestimmte technische Anforderungen dieser Verordnung erfüllt sind.
Where it is not possible to prove compliance with international standards, it should be the responsibility of the persons to whom the obligations are imposed to prove, by verifiable means, that they comply with those requirements.
DGT v2019

Entgegen dem Vorbringen der Begünstigten kann die Tatsache, dass der in Italien in den betreffenden Sektoren gezahlte Preis mit dem durchschnittlichen, den Wettbewerbern in der EU in Rechnung gestellten Strompreis vergleichbar ist, nicht als Nachweis dafür dienen, dass der italienische Tarif die Interessen der anderen europäischen Hersteller nicht gefährde.
Contrary to what the beneficiaries claim, the fact that the price paid in Italy in the sectors concerned is comparable to the average electricity price paid in Europe by competing producers cannot be taken as evidence that the interests of other European producers are not threatened by the Italian tariff.
DGT v2019

Umweltmanagementregelungen können — unabhängig davon, ob sie im Rahmen von Unionsinstrumenten wie der Verordnung (EG) Nr. 1221/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates [15] registriert sind oder nicht — als Nachweis dafür dienen, dass der betreffende Wirtschaftsteilnehmer über die für die Ausführung des Auftrags erforderliche technische Leistungsfähigkeit verfügt.
Environmental management schemes, whether or not they are registered under Union instruments such as Regulation (EC) No 1221/2009 of the European Parliament and of the Council [15], can demonstrate that the economic operator has the technical capability to perform the contract.
DGT v2019

Umweltmanagementregelungen können — unabhängig davon, ob sie im Rahmen von Unionsinstrumenten wie der Verordnung (EG) Nr. 1221/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates [23] registriert sind oder nicht — als Nachweis dafür dienen, dass der betreffende Wirtschaftsteilnehmer über die für die Ausführung des Auftrags erforderliche technische Leistungsfähigkeit verfügt.
Environmental management schemes, whether or not they are registered under Union instruments such as Regulation (EC) No 1221/2009 of the European Parliament and of the Council [23], can demonstrate that the economic operator has the technical capability to perform the contract.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten stellen den anderen Mitgliedstaaten auf Anfrage alle Informationen über die als Nachweise vorgelegten Unterlagen zur Verfügung, aus denen hervorgeht, dass die Wirtschaftsteilnehmer die Anforderungen erfüllen, um in das amtliche Verzeichnis zugelassener Wirtschaftsteilnehmer aufgenommen zu werden, beziehungsweise die als Nachweis dafür dienen, dass Wirtschaftsteilnehmer aus einem anderen Mitgliedstaat über eine gleichwertige Zertifizierung verfügen.
Upon request, Member States shall make available to other Member States any information relating to the documents produced as evidence that the economic operators fulfil the requirements to be registered on the official list of approved economic operators or as evidence that economic operators from another Member State possess an equivalent certification.
DGT v2019

Die Kommission sollte in ihren "Leitlinien" die Faktoren veröffentlichen, die als Nachweis dafür dienen sollen, daß ein hoher Marktanteil tatsächliche Marktmacht bedeutet, so z.B. die Möglichkeit, den Markt vor Wettbewerbern abzuschotten.
The Commission should publish in its Guidelines the factors, such as the possibility of foreclosing the market, to be taken as evidence that a high market share reflects real market power.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte in ihren "Leitlinien" die Faktoren veröffentlichen, die als Nachweis dafür dienen sollen, daß ein hoher Marktanteil tatsächliche Marktmacht bedeutet, so z.B. die Möglichkeit, den Markt vor Wettbewerbern abzuschotten;
The Commission should publish in its Guidelines the factors, such as the possibility of foreclosing the market, to be taken as evidence that a high market share reflects real market power;
TildeMODEL v2018

Die Umweltmanagementsysteme können, unabhängig davon, ob sie entsprechend den Gemeinschaftsinstrumenten (EMAS-Verordnung) eingetragen sind oder nicht, als Nachweis dafür dienen, dass der Wirtschaftsteilnehmer technisch in der Lage ist, den Auftrag auszuführen.
Independently of their registration in accordance with the Community instruments (EMAS), environmental management systems may demonstrate the technical capacity of the economic operator to perform the contract.
TildeMODEL v2018

Gemäß der Richtlinie sollte eine externe Zertifizierung nur die Beurteilung der Übereinstimmung erleichtern, nicht aber als Nachweis der Übereinstimmung dienen können.
In accordance with the provisions laid down by the Directive, external certification should only facilitate the assessment of compliance, and not function as proof of compliance.
TildeMODEL v2018

Umweltmanagementregelungen können – unabhängig davon, ob sie im Rahmen von Unionsinstrumenten wie der Verordnung (EG) Nr. 1221/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. November 2009 über die freiwillige Teilnahme von Organisationen an einem Gemeinschaftssystem für Umweltmanagement und Umweltbetriebsprüfung (EMAS)19 registriert sind oder nicht – als Nachweis dafür dienen, dass der betreffende Wirtschaftsteilnehmer über die für die Ausführung des Auftrags erforderliche technische Leistungsfähigkeit verfügt.
Environmental management schemes, whether or not they are registered under Union instruments such as Regulation (EC) No 1221/2009 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2009 on the voluntary participation by organisations in a Community eco-management and audit scheme (EMAS)19, can demonstrate that the economic operator has the technical capability to perform the contract.
TildeMODEL v2018

Das Material kann sich in der Zukunftals hilfreich erweisen, bei potenziellen Arbeitgebern als Nachweis Ihrer Fähigkeiten dienen oder während Ihrer Karriere als Lehrer/in nutzbringend im Unterricht eingesetztwerden.
It may prove very useful in the future,whether to show to potential employers as proof ofyour talents or to be used in the classroom in yoursubsequent career.
EUbookshop v2

Das Auftreten einer Poisson-Verteilungsfunktion, deren charakteristisches Merkmal die vollständige Bestimmung durch einen einzigen Parameter (in diesem Fall die durchschnittliche Teilchengrösse bzw. das Teilchenvolumen) ist, kann als sicherer Nachweis dafür dienen, dass eine erfindungsgemäss hergestellte Spontanemulsion vorliegt.
The occurrence of a Poisson distribution function, the characteristic feature of which is that it is completely defined by a single parameter (in this case the average particle size or particle volume), can serve as reliable confirmation that the emulsion is a spontaneous emulsion prepared according to the invention.
EuroPat v2

Die Fähigkeit zur weiteren Vernetzung mit reaktiven Gruppen kann deshalb als Nachweis dafür dienen, daß mindestens eine Endgruppe einen Rest OH oder OR enthält.
The capability for further crosslinking with reactive groups can therefore serve as evidence that at least one end group contains an OH or OR radical.
EuroPat v2

Die kurze Beschreibung des Helms in einem Zeitschriftenartikel vom August/September 1993 als "einziger Helm auf dem Markt, der sich durch eine aufblasbare Membran anpassen" lasse, könne als solche weder eine sachdienliche Offenbarung darstellen noch als Nachweis dafür dienen, dass der Helm zu diesem Zeitpunkt tatsächlich in Verkehr gebracht worden sei, ebenso wenig wie die Werbeanzeigen, in denen nur der Verkaufspreis der Helme genannt worden sei.
Similarly, a single brief description of the helmet in a magazine article of August/September 1993, presenting it as the "only helmet on the market with an inflatable -membrane adjusting mechanism", could not, as such, be regarded as a relevant disclosure, nor did it prove that the helmet had actually been on sale at that time; the same went for the advertisements that gave only the helmets' selling prices.
ParaCrawl v7.1

Als Nachweis unseres Erfolgs dienen das Kaliber unserer Kunden und die langjährigen Beziehungen, die wir mit diesen pflegen.
Our success is evidenced by the caliber of our clients and the enduring relationships we maintain with them.
ParaCrawl v7.1

Obwohl der Logik der Werttheorie zufolge die ganze kapitalistische Entwicklung auf das Kapital-Arbeit-Verhältnis zurückzuführen ist, bildet die ungeheure Mannigfaltigkeit der aktuellen kapitalistischen Welt eine undurchdringliche Zusammenballung scheinbar unzusammenhängender Fakten, die sich praktisch nicht erfassen lassen, um der abstrakten Theorie als empirischen Nachweis zu dienen.
Although, according to the logic of the theory of value, the whole development of capitalism is to be explained in terms of the capital-labor relation, the incredible complexity of the real capitalist world forms an impenetrable agglomeration of apparently unconnected factors, which in practice cannot be made use of to provide empirical proof for the abstract theory. (It should be noted that if this is a “deficiency,” Marx’s theory shares it with bourgeois “economic science,” which, despite its exclusive concern with prices, is also compelled to construct models if it is to become comprehensible a state of affairs in no way altered by either the theoretical or the practical use of the modern apparatus of econometrics.)
ParaCrawl v7.1

Als Nachweis dienen die entsprechenden Beschlüsse der Hauptversammlung, des Vorstandes und des Aufsichtsrats des Unternehmens sowie ein aktueller beglaubigter Auszug aus dem Handelsregister.
Evidence may be provided in form of the respective resolutions by the company's general shareholders meeting, executive board and supervisory board as well as a current certified excerpt from the commercial register.
ParaCrawl v7.1

Damit sollen genau die Stoffe, die durch die Elektronenbestrahlung ausgelöst werden, bei der Behältersterilisation als Nachweis dienen, eben dass sie ausdiffundiert sind und dass der Prozess damit in ausreichendem Maße stattgefunden hat.
In this way, precisely those substances which are released by the electron irradiation should serve as evidence during the sterilization of the container that they have diffused out and that the process has therefore taken place in an adequate manner.
EuroPat v2

Diese Seriennummer kann im Komplettgerät ausgelesen werden und somit als Nachweis dienen, dass das Elektronikmodul wirklich von einem bestimmten Hersteller stammt.
These serial numbers can be read out from the completed device and therefore serve as verification that the electronic module actually originates from a certain manufacturer.
EuroPat v2