Translation of "Abwicklung des verfahrens" in English

Darüber hinaus trägt dies zur reibungslosen Abwicklung des zentralisierten Verfahrens bei.
This also helps the operation of the centralised procedure.
EMEA v3

Bei der Abwicklung des Verfahrens spielt die Kommission eine entscheidende Rolle.
The Commission plays a decisive role in the procedure.
TildeMODEL v2018

Bei Massenprozessen erleichtert dieser Doppelmechanismus die Abwicklung des Verfahrens.
The administration of the procedure is rendered easier in the case of mass litigation.
TildeMODEL v2018

Die Kommission spielt bei der Abwicklung des Verfahrens eine entscheidende Rolle.
The Commission plays a decisive role in the procedure.
TildeMODEL v2018

Gleiches gilt für die Voraussetzungen zur Eröffnung, Beendigung und Abwicklung des Verfahrens.
The same applies to the conditions for the opening, closure and conduct of proceedings.
TildeMODEL v2018

Der Spediteur erhält jedoch keine Mitteilung über die korrekte Abwicklung des Verfahrens.
However, the freight forwarder does not receive a notification of correct compliance with the Tl procedure.
EUbookshop v2

Der ersuchenden Vertragspartei obliegt die logistische Abwicklung des Verfahrens, sofern nichts anderes vereinbart wird.
The requesting Party shall be in charge of the logistical administration of proceedings, unless otherwise agreed.
DGT v2019

Die Bewilligung nach Artikel 269 Absatz 1 regelt die Einzelheiten der Abwicklung des Verfahrens und bestimmt:
The authorization referred to in Article 269 (1) shall lay down the specific rules for the operation of the procedure, including:
JRC-Acquis v3.0

Die Bewilligung nach Artikel 283 regelt die Einzelheiten der Abwicklung des Verfahrens und bestimmt insbesondere Folgendes:
The authorisation referred to in Article 283 shall specify detailed rules for the operation of the procedure and in particular the following:
DGT v2019

In den Nutzungsbedingungen sind Abwicklung und Fristen des Verfahrens der Zuweisung von Fahrwegkapazität anzugeben.
The statement shall specify the procedures and deadlines which relate to the capacity allocation process.
TildeMODEL v2018

Google Ad Manager verwendet eine Cookie-ID, die zur Abwicklung des technischen Verfahrens erforderlich ist.
Google Ad Manager uses a cookie ID that is required to execute the technical process.
ParaCrawl v7.1

Der Umfang der Umsiedlungen und die Maßnahmen zur Abwicklung des Verfahrens müssen überprüft werden.
The quantum of resettlement and measures to manage the process are to be reviewed.
ParaCrawl v7.1

Diese Informationen werden von der Vertragspartei, der die logistische Abwicklung des Verfahrens obliegt, auch der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, es sei denn, es handelt sich um eine nicht öffentliche Anhörung.
The Party in charge of the logistical administration of the proceedings shall make such information publicly available unless the hearing is closed to the public.
DGT v2019

Diese Informationen werden von der Vertragspartei, der die logistische Abwicklung des Verfahrens obliegt, auch der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, es sei denn, es handelt sich um eine nichtöffentliche Anhörung.
Any time limit referred to in this Annex may be modified by mutual agreement between the Parties involved in the mediation procedures.
DGT v2019

Die effiziente Abwicklung des Verfahrens vor dem Amt erfordert, dass die Beteiligten an solchen Verfahren nicht nur mit ihrem Namen und ihrer Anschrift, sondern zusätzlich mit ihrer E-Mail-Adresse erfasst werden, sofern der betreffende Beteiligte eine E-Mail-Adresse nutzt.
The efficient administration of the proceedings before the Office requires that parties to such proceedings should be designated by their email address, apart from their name and address, where an email address is used by the party concerned.
DGT v2019

Der Ausschuss sieht ein, dass die Bearbeitung eines Asylantrags eines unbegleiteten Minderjährigen viele Probleme aufwerfen kann und dass die Definition von Personen, die das Sorgerecht für den Minderjährigen übernehmen können, zu dessen Wohl und im Interesse einer zügigen Abwicklung des Verfahrens nicht unnötig eng gefasst sein sollte.
The Committee accepts that processing an application made by an unaccompanied minor can raise many problems and that in the best interests of the minor and in completing the procedures as rapidly as possible the definition of people who are eligible to take charge of the child should not be unnecessarily restrictive.
TildeMODEL v2018

Die weiteren Arbeiten bezüglich der elektronischen Abwicklung des Verfahrens könnten dazu beitragen, das Problem zu lösen.
Further work developing electronic processing of the procedure may help to address the problem.
TildeMODEL v2018

Durch die Befolgung der Leitlinien kommt es zu einer raschen und effizienten Abwicklung des APA-Verfahrens, was wiederum zur stärkeren Verwendung von APA in der EU und damit zu weniger Streitfällen und weniger Doppelbesteuerung führen dürfte.
Following the guidelines will result in a quick and efficient resolution of the APA process and in turn should encourage the use of APAs in the EU, leading to more dispute avoidance and less double taxation.
TildeMODEL v2018

Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten sollten zusammenarbeiten, um eine reibungslose Abwicklung des Verfahrens der automatischen Zustimmung im Sinne von Artikel 9 Absatz 2 der Richtlinie 2006/117/Euratom sicherzustellen.
The competent authorities of the Member States should cooperate to ensure the smooth operation of the automatic consent procedure laid down in Article 9(2) of Directive 2006/117/Euratom.
DGT v2019

Im Rahmen des wettbewerblichen Dialogs und der Verhandlungsverfahren mit Veröffentlichung einer Bekanntmachung empfiehlt es sich, aufgrund der eventuell erforderlichen Flexibilität sowie der mit diesen Vergabemethoden verbundenen hohen Kosten den Auftraggebern die Möglichkeit zu bieten, eine Abwicklung des Verfahrens in sukzessiven Phasen vorzusehen, so dass die Anzahl der Angebote, die noch Gegenstand des Dialogs oder der Verhandlungen sind, auf der Grundlage von vorher angegebenen Zuschlagskriterien schrittweise reduziert wird.
In the competitive dialogue and negotiated procedures with publication of a contract notice, in view of the flexibility which may be required and the high level of costs associated with such methods of procurement, contracting authorities/entities should be entitled to make provision for the procedure to be conducted in successive stages in order gradually to reduce, on the basis of previously indicated contract award criteria, the number of tenders which they will go on to discuss or negotiate.
DGT v2019

Die Bewilligung nach Artikel 269 Absatz 1 regelt die Einzelheiten der Abwicklung des Verfahrens und bestimmt die Eingangszollstellen der Überführung in das Verfahren.
The authorisation referred to in Article 269(1) shall lay down the specific rules for the operation of the procedure, including the customs office(s) of entry for the procedure.
DGT v2019

Das Umweltprogramm der Vereinten Nationen (UNEP) und die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation (FAO) wurden damit beauftragt, die Sekretariatsarbeiten für die Abwicklung des PIC-Verfahrens wahrzunehmen, das durch das Rotterdamer Übereinkommen über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pestizide im internationalen Handel eingeführt wurde, welches die Gemeinschaft mit dem Beschluss 2006/730/EG des Rates vom 25. September 2006 über den Abschluss — im Namen der Europäischen Gemeinschaft — des Rotterdamer Übereinkommens über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pestizide im internationalen Handel [3] gebilligt hat.
The United Nations Environment Programme (UNEP) and the Food and Agriculture Organization (FAO) have been appointed to provide secretariat services for the operation of the PIC procedure established by the Rotterdam Convention on the PIC procedure for certain hazardous chemicals and pesticides in international trade, approved by the Community by Council Decision 2006/730/EC of 25 September 2006 on the conclusion, on behalf of the European Community, of the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for certain hazardous chemicals and pesticides in international trade [3].
DGT v2019

Entsprechend sollten die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass der empfangende Zahlungsdienstleister für die Einleitung und Abwicklung des Verfahrens im Namen des Verbrauchers verantwortlich ist.
Accordingly, Member States should ensure that the receiving payment service provider is responsible for initiating and managing the process on behalf of the consumer.
DGT v2019

Den Prozessvertretern wird dringend empfohlen, im Interesse der bestmöglichen Abwicklung des Verfahrens langsam und in das Mikrofon zu sprechen.
In the interests of the better conduct of the proceedings and of maintaining the quality of the simultaneous interpretation, Counsel are strongly advised to speak slowly and directly into the microphone.
DGT v2019

Das Umweltprogramm der Vereinten Nationen (UNEP) und die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation (FAO) wurden damit beauftragt, die Sekretariatsarbeiten für die Abwicklung des PIC-Verfahrens wahrzunehmen, das durch das Rotterdamer Übereinkommen über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pestizide im internationalen Handel (im Folgenden „das Rotterdamer Übereinkommen“) eingeführt wurde, welches die Gemeinschaft mit dem Beschluss 2006/730/EG des Rates [3] gebilligt hat.
The United Nations Environment Programme (UNEP) and the Food and Agriculture Organisation (FAO) have been appointed to provide secretariat services for the operation of the PIC procedure established by the Rotterdam Convention on the prior informed consent procedure for certain hazardous chemicals and pesticides in international trade, hereinafter ‘the Rotterdam Convention’, approved by the Community by Council Decision 2006/730/EC [3].
DGT v2019