Translation of "Abwicklung des verfahrens" in English
Darüber
hinaus
trägt
dies
zur
reibungslosen
Abwicklung
des
zentralisierten
Verfahrens
bei.
This
also
helps
the
operation
of
the
centralised
procedure.
EMEA v3
Bei
der
Abwicklung
des
Verfahrens
spielt
die
Kommission
eine
entscheidende
Rolle.
The
Commission
plays
a
decisive
role
in
the
procedure.
TildeMODEL v2018
Bei
Massenprozessen
erleichtert
dieser
Doppelmechanismus
die
Abwicklung
des
Verfahrens.
The
administration
of
the
procedure
is
rendered
easier
in
the
case
of
mass
litigation.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
spielt
bei
der
Abwicklung
des
Verfahrens
eine
entscheidende
Rolle.
The
Commission
plays
a
decisive
role
in
the
procedure.
TildeMODEL v2018
Gleiches
gilt
für
die
Voraussetzungen
zur
Eröffnung,
Beendigung
und
Abwicklung
des
Verfahrens.
The
same
applies
to
the
conditions
for
the
opening,
closure
and
conduct
of
proceedings.
TildeMODEL v2018
Der
Spediteur
erhält
jedoch
keine
Mitteilung
über
die
korrekte
Abwicklung
des
Verfahrens.
However,
the
freight
forwarder
does
not
receive
a
notification
of
correct
compliance
with
the
Tl
procedure.
EUbookshop v2
Der
ersuchenden
Vertragspartei
obliegt
die
logistische
Abwicklung
des
Verfahrens,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wird.
The
requesting
Party
shall
be
in
charge
of
the
logistical
administration
of
proceedings,
unless
otherwise
agreed.
DGT v2019
Die
Bewilligung
nach
Artikel
269
Absatz
1
regelt
die
Einzelheiten
der
Abwicklung
des
Verfahrens
und
bestimmt:
The
authorization
referred
to
in
Article
269
(1)
shall
lay
down
the
specific
rules
for
the
operation
of
the
procedure,
including:
JRC-Acquis v3.0
Die
Bewilligung
nach
Artikel
283
regelt
die
Einzelheiten
der
Abwicklung
des
Verfahrens
und
bestimmt
insbesondere
Folgendes:
The
authorisation
referred
to
in
Article
283
shall
specify
detailed
rules
for
the
operation
of
the
procedure
and
in
particular
the
following:
DGT v2019
In
den
Nutzungsbedingungen
sind
Abwicklung
und
Fristen
des
Verfahrens
der
Zuweisung
von
Fahrwegkapazität
anzugeben.
The
statement
shall
specify
the
procedures
and
deadlines
which
relate
to
the
capacity
allocation
process.
TildeMODEL v2018
Google
Ad
Manager
verwendet
eine
Cookie-ID,
die
zur
Abwicklung
des
technischen
Verfahrens
erforderlich
ist.
Google
Ad
Manager
uses
a
cookie
ID
that
is
required
to
execute
the
technical
process.
ParaCrawl v7.1
Der
Umfang
der
Umsiedlungen
und
die
Maßnahmen
zur
Abwicklung
des
Verfahrens
müssen
überprüft
werden.
The
quantum
of
resettlement
and
measures
to
manage
the
process
are
to
be
reviewed.
ParaCrawl v7.1
Diese
Informationen
werden
von
der
Vertragspartei,
der
die
logistische
Abwicklung
des
Verfahrens
obliegt,
auch
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
eine
nicht
öffentliche
Anhörung.
The
Party
in
charge
of
the
logistical
administration
of
the
proceedings
shall
make
such
information
publicly
available
unless
the
hearing
is
closed
to
the
public.
DGT v2019
Diese
Informationen
werden
von
der
Vertragspartei,
der
die
logistische
Abwicklung
des
Verfahrens
obliegt,
auch
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
eine
nichtöffentliche
Anhörung.
Any
time
limit
referred
to
in
this
Annex
may
be
modified
by
mutual
agreement
between
the
Parties
involved
in
the
mediation
procedures.
DGT v2019
Die
effiziente
Abwicklung
des
Verfahrens
vor
dem
Amt
erfordert,
dass
die
Beteiligten
an
solchen
Verfahren
nicht
nur
mit
ihrem
Namen
und
ihrer
Anschrift,
sondern
zusätzlich
mit
ihrer
E-Mail-Adresse
erfasst
werden,
sofern
der
betreffende
Beteiligte
eine
E-Mail-Adresse
nutzt.
The
efficient
administration
of
the
proceedings
before
the
Office
requires
that
parties
to
such
proceedings
should
be
designated
by
their
email
address,
apart
from
their
name
and
address,
where
an
email
address
is
used
by
the
party
concerned.
DGT v2019
Der
Ausschuss
sieht
ein,
dass
die
Bearbeitung
eines
Asylantrags
eines
unbegleiteten
Minderjährigen
viele
Probleme
aufwerfen
kann
und
dass
die
Definition
von
Personen,
die
das
Sorgerecht
für
den
Minderjährigen
übernehmen
können,
zu
dessen
Wohl
und
im
Interesse
einer
zügigen
Abwicklung
des
Verfahrens
nicht
unnötig
eng
gefasst
sein
sollte.
The
Committee
accepts
that
processing
an
application
made
by
an
unaccompanied
minor
can
raise
many
problems
and
that
in
the
best
interests
of
the
minor
and
in
completing
the
procedures
as
rapidly
as
possible
the
definition
of
people
who
are
eligible
to
take
charge
of
the
child
should
not
be
unnecessarily
restrictive.
TildeMODEL v2018
Die
weiteren
Arbeiten
bezüglich
der
elektronischen
Abwicklung
des
Verfahrens
könnten
dazu
beitragen,
das
Problem
zu
lösen.
Further
work
developing
electronic
processing
of
the
procedure
may
help
to
address
the
problem.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Befolgung
der
Leitlinien
kommt
es
zu
einer
raschen
und
effizienten
Abwicklung
des
APA-Verfahrens,
was
wiederum
zur
stärkeren
Verwendung
von
APA
in
der
EU
und
damit
zu
weniger
Streitfällen
und
weniger
Doppelbesteuerung
führen
dürfte.
Following
the
guidelines
will
result
in
a
quick
and
efficient
resolution
of
the
APA
process
and
in
turn
should
encourage
the
use
of
APAs
in
the
EU,
leading
to
more
dispute
avoidance
and
less
double
taxation.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
sollten
zusammenarbeiten,
um
eine
reibungslose
Abwicklung
des
Verfahrens
der
automatischen
Zustimmung
im
Sinne
von
Artikel
9
Absatz
2
der
Richtlinie
2006/117/Euratom
sicherzustellen.
The
competent
authorities
of
the
Member
States
should
cooperate
to
ensure
the
smooth
operation
of
the
automatic
consent
procedure
laid
down
in
Article
9(2)
of
Directive
2006/117/Euratom.
DGT v2019
Im
Rahmen
des
wettbewerblichen
Dialogs
und
der
Verhandlungsverfahren
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
empfiehlt
es
sich,
aufgrund
der
eventuell
erforderlichen
Flexibilität
sowie
der
mit
diesen
Vergabemethoden
verbundenen
hohen
Kosten
den
Auftraggebern
die
Möglichkeit
zu
bieten,
eine
Abwicklung
des
Verfahrens
in
sukzessiven
Phasen
vorzusehen,
so
dass
die
Anzahl
der
Angebote,
die
noch
Gegenstand
des
Dialogs
oder
der
Verhandlungen
sind,
auf
der
Grundlage
von
vorher
angegebenen
Zuschlagskriterien
schrittweise
reduziert
wird.
In
the
competitive
dialogue
and
negotiated
procedures
with
publication
of
a
contract
notice,
in
view
of
the
flexibility
which
may
be
required
and
the
high
level
of
costs
associated
with
such
methods
of
procurement,
contracting
authorities/entities
should
be
entitled
to
make
provision
for
the
procedure
to
be
conducted
in
successive
stages
in
order
gradually
to
reduce,
on
the
basis
of
previously
indicated
contract
award
criteria,
the
number
of
tenders
which
they
will
go
on
to
discuss
or
negotiate.
DGT v2019
Die
Bewilligung
nach
Artikel
269
Absatz
1
regelt
die
Einzelheiten
der
Abwicklung
des
Verfahrens
und
bestimmt
die
Eingangszollstellen
der
Überführung
in
das
Verfahren.
The
authorisation
referred
to
in
Article
269(1)
shall
lay
down
the
specific
rules
for
the
operation
of
the
procedure,
including
the
customs
office(s)
of
entry
for
the
procedure.
DGT v2019
Das
Umweltprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNEP)
und
die
Ernährungs-
und
Landwirtschaftsorganisation
(FAO)
wurden
damit
beauftragt,
die
Sekretariatsarbeiten
für
die
Abwicklung
des
PIC-Verfahrens
wahrzunehmen,
das
durch
das
Rotterdamer
Übereinkommen
über
das
Verfahren
der
vorherigen
Zustimmung
nach
Inkenntnissetzung
für
bestimmte
gefährliche
Chemikalien
sowie
Pestizide
im
internationalen
Handel
eingeführt
wurde,
welches
die
Gemeinschaft
mit
dem
Beschluss
2006/730/EG
des
Rates
vom
25.
September
2006
über
den
Abschluss
—
im
Namen
der
Europäischen
Gemeinschaft
—
des
Rotterdamer
Übereinkommens
über
das
Verfahren
der
vorherigen
Zustimmung
nach
Inkenntnissetzung
für
bestimmte
gefährliche
Chemikalien
sowie
Pestizide
im
internationalen
Handel
[3]
gebilligt
hat.
The
United
Nations
Environment
Programme
(UNEP)
and
the
Food
and
Agriculture
Organization
(FAO)
have
been
appointed
to
provide
secretariat
services
for
the
operation
of
the
PIC
procedure
established
by
the
Rotterdam
Convention
on
the
PIC
procedure
for
certain
hazardous
chemicals
and
pesticides
in
international
trade,
approved
by
the
Community
by
Council
Decision
2006/730/EC
of
25
September
2006
on
the
conclusion,
on
behalf
of
the
European
Community,
of
the
Rotterdam
Convention
on
the
Prior
Informed
Consent
Procedure
for
certain
hazardous
chemicals
and
pesticides
in
international
trade
[3].
DGT v2019
Entsprechend
sollten
die
Mitgliedstaaten
gewährleisten,
dass
der
empfangende
Zahlungsdienstleister
für
die
Einleitung
und
Abwicklung
des
Verfahrens
im
Namen
des
Verbrauchers
verantwortlich
ist.
Accordingly,
Member
States
should
ensure
that
the
receiving
payment
service
provider
is
responsible
for
initiating
and
managing
the
process
on
behalf
of
the
consumer.
DGT v2019
Den
Prozessvertretern
wird
dringend
empfohlen,
im
Interesse
der
bestmöglichen
Abwicklung
des
Verfahrens
langsam
und
in
das
Mikrofon
zu
sprechen.
In
the
interests
of
the
better
conduct
of
the
proceedings
and
of
maintaining
the
quality
of
the
simultaneous
interpretation,
Counsel
are
strongly
advised
to
speak
slowly
and
directly
into
the
microphone.
DGT v2019
Das
Umweltprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNEP)
und
die
Ernährungs-
und
Landwirtschaftsorganisation
(FAO)
wurden
damit
beauftragt,
die
Sekretariatsarbeiten
für
die
Abwicklung
des
PIC-Verfahrens
wahrzunehmen,
das
durch
das
Rotterdamer
Übereinkommen
über
das
Verfahren
der
vorherigen
Zustimmung
nach
Inkenntnissetzung
für
bestimmte
gefährliche
Chemikalien
sowie
Pestizide
im
internationalen
Handel
(im
Folgenden
„das
Rotterdamer
Übereinkommen“)
eingeführt
wurde,
welches
die
Gemeinschaft
mit
dem
Beschluss
2006/730/EG
des
Rates
[3]
gebilligt
hat.
The
United
Nations
Environment
Programme
(UNEP)
and
the
Food
and
Agriculture
Organisation
(FAO)
have
been
appointed
to
provide
secretariat
services
for
the
operation
of
the
PIC
procedure
established
by
the
Rotterdam
Convention
on
the
prior
informed
consent
procedure
for
certain
hazardous
chemicals
and
pesticides
in
international
trade,
hereinafter
‘the
Rotterdam
Convention’,
approved
by
the
Community
by
Council
Decision
2006/730/EC
[3].
DGT v2019