Translation of "Während des verfahrens" in English

Während des Verfahrens gab es immer zu irgendeinem Thema eine Sperrminorität.
During the process, there was always a blocking minority on some issue or other.
Europarl v8

Während des gesamten Verfahrens hat Deutschland auf diesem Punkt bestanden.
It insisted on this point throughout the procedure.
DGT v2019

Das habe ich während des ganzen Verfahrens gemacht.
That is what I have done throughout the procedure.
Europarl v8

Wir haben uns während des gesamten Verfahrens um Offenheit und Transparenz bemüht.
Throughout the process we have been trying to build on the principles of openness and transparency.
Europarl v8

Die Kommission war während des gesamten Verfahrens betreffend einen Zahlungsstreitfall konstruktiv.
The Commission was constructive throughout the procedure concerning a payment dispute.
Europarl v8

Wir haben ihn schon während des gesamten Verfahrens unterstützt.
Indeed, we have supported it throughout the entire procedure.
Europarl v8

Während des Verfahrens wurden keine wesentlichen Punkte festgestellt.
No significant issues were identified during the procedure.
EMEA v3

Der Antrag in Deutschland wurde während des dezentralisierten Verfahrens zurückgezogen.
The application in Germany was withdrawn during the DCP.
ELRC_2682 v1

Diese Entscheidung bleibt sodann während des gesamten Verfahrens gültig.
This determination shall remain in force throughout the investigation.
JRC-Acquis v3.0

Dies muss durch die aktive unabhängige Überwachung während des gesamten Verfahrens unterstützt werden.
This must be reinforced by vigorous independent monitoring throughout the process.
News-Commentary v14

Erstens ging während des Verfahrens keine Stellungnahme von Beteiligten bei der Kommission ein.
The production of an innovative product does not necessarily entail the creation of a new product market.
DGT v2019

Allerdings liegen während des UVP-Verfahrens nicht genügend Informationen für eine derartige Einschätzung vor.
There is however insufficient information for such an assessment at the EIA phase.
TildeMODEL v2018

Während der Aussetzung des Verfahrens sind alle Verfahrensfristen gehemmt.
While proceedings are stayed all procedural time-limits shall be suspended.
DGT v2019

Die Kommission kann während des Verfahrens nach diesem Artikel jederzeit vorübergehende Maßnahmen ergreifen.
At any stage of the procedure laid down in this Article the Commission may take temporary measures.
TildeMODEL v2018

Vertraulichkeit und Privatsphäre sollten während des AS-Verfahrens jederzeit gewährleistet sein.
Confidentiality and privacy should be respected at all times during the ADR procedure.
DGT v2019

Die Verpflichtung zur Offenlegung solcher Umstände gilt ununterbrochen während des gesamten AS-Verfahrens.
The obligation to disclose such circumstances shall be a continuing obligation throughout the ADR procedure.
DGT v2019

Darüber hinaus sollten alle Angebote während des gesamten Verfahrens schriftlich eingereicht werden.
Furthermore, all tenders throughout the procedure should be submitted in writing.
DGT v2019

Die Kommissionsdienststellen waren während des ganzen Verfahrens gesprächsbereit.
The Commission services have remained open to contacts with interested parties throughout the process.
TildeMODEL v2018

Die Unterstützung durch die Aufsichtsbehörden bleibt während des gesamten Verfahrens bestehen.
The assistance of the supervisory authorities shall remain available throughout the proceedings.
TildeMODEL v2018

Die Kommission arbeitete während des gesamten Verfahrens eng mit der niederländischen Wettbewerbsbehörde zusammen.
Throughout the proceedings the Commission cooperated closely with the Dutch competition authority.
TildeMODEL v2018

Schließlich rügt das Gericht das Verhalten der Parteien während des gerichtlichen Verfahrens.
Last, the Court criticised the parties for their conduct during the judicial procedure.
TildeMODEL v2018

Die NRB haben das Recht, eine Notifizierung jederzeit während des Verfahrens zurückzuziehen.
NRAs have the right to withdraw a notification at any time during the procedure.
TildeMODEL v2018

Die Unterstützung durch die Kontrollstellen bleibt während des gesamten Verfahrens bestehen.
The assistance of the supervisory authorities shall remain available throughout the proceedings.
TildeMODEL v2018

Diese Vereinbarung kann jederzeit – auch während des Verfahrens – geschlossen werden.
Such an agreement may be concluded at any time, even during the proceedings.
TildeMODEL v2018

Während des gesamten Verfahrens wies Belgien die Argumentation der Kommission zurück.
Throughout the proceedings Belgium rejected the Commission’s arguments.
TildeMODEL v2018

Während des Verfahrens lernte ich ihn hassen.
During the trial I grew to hate him and when he sentenced me to prison
OpenSubtitles v2018

Opfer brauchen möglicherweise sowohl während des Verfahrens als auch langfristig Hilfe.
Equally, victims may require support both during the period of any proceedings and in the long term.
TildeMODEL v2018