Translation of "Während des verfahrens" in English
Während
des
Verfahrens
gab
es
immer
zu
irgendeinem
Thema
eine
Sperrminorität.
During
the
process,
there
was
always
a
blocking
minority
on
some
issue
or
other.
Europarl v8
Während
des
gesamten
Verfahrens
hat
Deutschland
auf
diesem
Punkt
bestanden.
It
insisted
on
this
point
throughout
the
procedure.
DGT v2019
Das
habe
ich
während
des
ganzen
Verfahrens
gemacht.
That
is
what
I
have
done
throughout
the
procedure.
Europarl v8
Wir
haben
uns
während
des
gesamten
Verfahrens
um
Offenheit
und
Transparenz
bemüht.
Throughout
the
process
we
have
been
trying
to
build
on
the
principles
of
openness
and
transparency.
Europarl v8
Die
Kommission
war
während
des
gesamten
Verfahrens
betreffend
einen
Zahlungsstreitfall
konstruktiv.
The
Commission
was
constructive
throughout
the
procedure
concerning
a
payment
dispute.
Europarl v8
Wir
haben
ihn
schon
während
des
gesamten
Verfahrens
unterstützt.
Indeed,
we
have
supported
it
throughout
the
entire
procedure.
Europarl v8
Während
des
Verfahrens
wurden
keine
wesentlichen
Punkte
festgestellt.
No
significant
issues
were
identified
during
the
procedure.
EMEA v3
Der
Antrag
in
Deutschland
wurde
während
des
dezentralisierten
Verfahrens
zurückgezogen.
The
application
in
Germany
was
withdrawn
during
the
DCP.
ELRC_2682 v1
Diese
Entscheidung
bleibt
sodann
während
des
gesamten
Verfahrens
gültig.
This
determination
shall
remain
in
force
throughout
the
investigation.
JRC-Acquis v3.0
Dies
muss
durch
die
aktive
unabhängige
Überwachung
während
des
gesamten
Verfahrens
unterstützt
werden.
This
must
be
reinforced
by
vigorous
independent
monitoring
throughout
the
process.
News-Commentary v14
Erstens
ging
während
des
Verfahrens
keine
Stellungnahme
von
Beteiligten
bei
der
Kommission
ein.
The
production
of
an
innovative
product
does
not
necessarily
entail
the
creation
of
a
new
product
market.
DGT v2019
Allerdings
liegen
während
des
UVP-Verfahrens
nicht
genügend
Informationen
für
eine
derartige
Einschätzung
vor.
There
is
however
insufficient
information
for
such
an
assessment
at
the
EIA
phase.
TildeMODEL v2018
Während
der
Aussetzung
des
Verfahrens
sind
alle
Verfahrensfristen
gehemmt.
While
proceedings
are
stayed
all
procedural
time-limits
shall
be
suspended.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
während
des
Verfahrens
nach
diesem
Artikel
jederzeit
vorübergehende
Maßnahmen
ergreifen.
At
any
stage
of
the
procedure
laid
down
in
this
Article
the
Commission
may
take
temporary
measures.
TildeMODEL v2018
Vertraulichkeit
und
Privatsphäre
sollten
während
des
AS-Verfahrens
jederzeit
gewährleistet
sein.
Confidentiality
and
privacy
should
be
respected
at
all
times
during
the
ADR
procedure.
DGT v2019
Die
Verpflichtung
zur
Offenlegung
solcher
Umstände
gilt
ununterbrochen
während
des
gesamten
AS-Verfahrens.
The
obligation
to
disclose
such
circumstances
shall
be
a
continuing
obligation
throughout
the
ADR
procedure.
DGT v2019
Darüber
hinaus
sollten
alle
Angebote
während
des
gesamten
Verfahrens
schriftlich
eingereicht
werden.
Furthermore,
all
tenders
throughout
the
procedure
should
be
submitted
in
writing.
DGT v2019
Die
Kommissionsdienststellen
waren
während
des
ganzen
Verfahrens
gesprächsbereit.
The
Commission
services
have
remained
open
to
contacts
with
interested
parties
throughout
the
process.
TildeMODEL v2018
Die
Unterstützung
durch
die
Aufsichtsbehörden
bleibt
während
des
gesamten
Verfahrens
bestehen.
The
assistance
of
the
supervisory
authorities
shall
remain
available
throughout
the
proceedings.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
arbeitete
während
des
gesamten
Verfahrens
eng
mit
der
niederländischen
Wettbewerbsbehörde
zusammen.
Throughout
the
proceedings
the
Commission
cooperated
closely
with
the
Dutch
competition
authority.
TildeMODEL v2018
Schließlich
rügt
das
Gericht
das
Verhalten
der
Parteien
während
des
gerichtlichen
Verfahrens.
Last,
the
Court
criticised
the
parties
for
their
conduct
during
the
judicial
procedure.
TildeMODEL v2018
Die
NRB
haben
das
Recht,
eine
Notifizierung
jederzeit
während
des
Verfahrens
zurückzuziehen.
NRAs
have
the
right
to
withdraw
a
notification
at
any
time
during
the
procedure.
TildeMODEL v2018
Die
Unterstützung
durch
die
Kontrollstellen
bleibt
während
des
gesamten
Verfahrens
bestehen.
The
assistance
of
the
supervisory
authorities
shall
remain
available
throughout
the
proceedings.
TildeMODEL v2018
Diese
Vereinbarung
kann
jederzeit
–
auch
während
des
Verfahrens
–
geschlossen
werden.
Such
an
agreement
may
be
concluded
at
any
time,
even
during
the
proceedings.
TildeMODEL v2018
Während
des
gesamten
Verfahrens
wies
Belgien
die
Argumentation
der
Kommission
zurück.
Throughout
the
proceedings
Belgium
rejected
the
Commission’s
arguments.
TildeMODEL v2018
Während
des
Verfahrens
lernte
ich
ihn
hassen.
During
the
trial
I
grew
to
hate
him
and
when
he
sentenced
me
to
prison
OpenSubtitles v2018
Opfer
brauchen
möglicherweise
sowohl
während
des
Verfahrens
als
auch
langfristig
Hilfe.
Equally,
victims
may
require
support
both
during
the
period
of
any
proceedings
and
in
the
long
term.
TildeMODEL v2018