Translation of "Des verfahrens" in English

Während des Verfahrens gab es immer zu irgendeinem Thema eine Sperrminorität.
During the process, there was always a blocking minority on some issue or other.
Europarl v8

Wir müssen noch auf den Abschluss des Verfahrens in der Tschechischen Republik warten.
We only need to see the process of ratification completed in the Czech Republic.
Europarl v8

Indessen ist die aufgrund des neuen Verfahrens verzeichnete Verzögerung im Entscheidungsfindungsprozess bedauerlich.
Meanwhile, the delay registered in the decision-making process due to the new procedure is regrettable.
Europarl v8

Wir müssen den Verlauf des normalen Verfahrens zulassen.
We have to let the normal process of law go on.
Europarl v8

Ich bin auch insbesondere gegen diese Anwendung des vereinfachten Verfahrens zur Vertragsänderung.
I also disagree with this particular use of the simplified procedure for revising the Treaty.
Europarl v8

Außerdem bin ich gegen die Wahl des vereinfachten Verfahrens zur Änderung des Vertrags.
Furthermore, I disagree with the choice of the simplified Treaty revision procedure.
Europarl v8

Des Weiteren stimme ich nicht der Wahl des vereinfachten Verfahrens zur Vertragsänderung zu.
Moreover, I do not agree with the choice of the simplified Treaty revision procedure.
Europarl v8

Doch das Erwirken eines Urteils ist oft nur ein Teil des Verfahrens.
However, obtaining a judgment is often only one part of the process.
Europarl v8

Mir kann keine Manipulation des parlamentarischen Verfahrens vorgeworfen werden.
I have not been guilty of manipulation of the parliamentary process.
Europarl v8

Das wird sicherlich auch noch Thema des ad hoc-Verfahrens sein.
That, of course, will be another matter to be discussed during the ad hoc procedure.
Europarl v8

Ich glaube, wir werden darüber noch im Zuge des ad-hoc-Verfahrens beraten müssen.
I believe we shall have to discuss this further in the course of the ad hoc procedure.
Europarl v8

Daher ist die gegenseitige Anerkennung ein weiterer Mehrwert des gemeinschaftlichen Verfahrens.
Therefore, mutual recognition is another added value provided by Community procedure.
Europarl v8

Das muß in der Organisation des Verfahrens Ausdruck finden.
This will be shown in the organization of the procedure.
Europarl v8

Der Inhaber des Verfahrens darf diesen Zugriffscode nicht ändern.
The holder of the procedure shall not modify that access code.
DGT v2019

Die Kommission erhielt eine Stellungnahme des Vereinigten Königreichs zur Ausdehnung des Verfahrens.
The Commission, received comments from the United Kingdom (hereafter the UK) on the extension of the procedure.
DGT v2019

Im Laufe des Verfahrens hat Deutschland auch die Grundlagen für diese Schätzwerte übermittelt.
In the course of the proceedings, Germany also communicated the basis for these estimates.
DGT v2019

Die Einzelheiten des Verfahrens werden durch Leitlinien festgelegt.
The detailed procedure shall be governed by guidelines.
DGT v2019

Zu Beginn des Verfahrens waren 31 unabhängige Einführer bekannt.
31 unrelated importers were known at the initiation of the proceedings.
DGT v2019

Italien hat die im Laufe des Verfahrens vorgelegten Berechnungen bestätigt.
Italy confirmed the calculations submitted in the course of the proceedings.
DGT v2019

Während des gesamten Verfahrens hat Deutschland auf diesem Punkt bestanden.
It insisted on this point throughout the procedure.
DGT v2019

Deutschland äußerte sich am 12. November 2002 zur Einleitung des Verfahrens.
Germany commented on the initiation of the procedure on 12 November.
DGT v2019

Andererseits könnte die Qualität des UVP-Verfahrens selbst verbessert werden.
On the other hand, the quality of the EIA process itself could be reinforced.
Europarl v8

Am Ende des Verfahrens habe ich die vorausgewählten Personen persönlich kennen gelernt.
At the end of this process, I personally met the people pre-selected.
Europarl v8

Ich finde, dass die Anwendung des Verfahrens der verstärkten Zusammenarbeit zynisch ist.
I think the enhanced cooperation procedure has been used cynically.
Europarl v8

Das habe ich während des ganzen Verfahrens gemacht.
That is what I have done throughout the procedure.
Europarl v8

Das kann in diesem Stadium des Verfahrens nur mit denselben Worten bestätigt werden.
It can only be confirmed in the same terms at this stage of the procedure.
Europarl v8

Das zweite, worauf ich eingehen möchte, ist die Frage des Ad-hoc-Verfahrens.
The second point I should like to deal with is the question of the ad hoc procedure.
Europarl v8

Der Beschwerdeführer forderte allerdings zu keinem Zeitpunkt die Wiederaufnahme des Verfahrens.
They did not request to reopen the case.
Europarl v8