Translation of "Des verfahrens" in English
Während
des
Verfahrens
gab
es
immer
zu
irgendeinem
Thema
eine
Sperrminorität.
During
the
process,
there
was
always
a
blocking
minority
on
some
issue
or
other.
Europarl v8
Wir
müssen
noch
auf
den
Abschluss
des
Verfahrens
in
der
Tschechischen
Republik
warten.
We
only
need
to
see
the
process
of
ratification
completed
in
the
Czech
Republic.
Europarl v8
Indessen
ist
die
aufgrund
des
neuen
Verfahrens
verzeichnete
Verzögerung
im
Entscheidungsfindungsprozess
bedauerlich.
Meanwhile,
the
delay
registered
in
the
decision-making
process
due
to
the
new
procedure
is
regrettable.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Verlauf
des
normalen
Verfahrens
zulassen.
We
have
to
let
the
normal
process
of
law
go
on.
Europarl v8
Ich
bin
auch
insbesondere
gegen
diese
Anwendung
des
vereinfachten
Verfahrens
zur
Vertragsänderung.
I
also
disagree
with
this
particular
use
of
the
simplified
procedure
for
revising
the
Treaty.
Europarl v8
Außerdem
bin
ich
gegen
die
Wahl
des
vereinfachten
Verfahrens
zur
Änderung
des
Vertrags.
Furthermore,
I
disagree
with
the
choice
of
the
simplified
Treaty
revision
procedure.
Europarl v8
Des
Weiteren
stimme
ich
nicht
der
Wahl
des
vereinfachten
Verfahrens
zur
Vertragsänderung
zu.
Moreover,
I
do
not
agree
with
the
choice
of
the
simplified
Treaty
revision
procedure.
Europarl v8
Doch
das
Erwirken
eines
Urteils
ist
oft
nur
ein
Teil
des
Verfahrens.
However,
obtaining
a
judgment
is
often
only
one
part
of
the
process.
Europarl v8
Mir
kann
keine
Manipulation
des
parlamentarischen
Verfahrens
vorgeworfen
werden.
I
have
not
been
guilty
of
manipulation
of
the
parliamentary
process.
Europarl v8
Das
wird
sicherlich
auch
noch
Thema
des
ad
hoc-Verfahrens
sein.
That,
of
course,
will
be
another
matter
to
be
discussed
during
the
ad
hoc
procedure.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
werden
darüber
noch
im
Zuge
des
ad-hoc-Verfahrens
beraten
müssen.
I
believe
we
shall
have
to
discuss
this
further
in
the
course
of
the
ad
hoc
procedure.
Europarl v8
Daher
ist
die
gegenseitige
Anerkennung
ein
weiterer
Mehrwert
des
gemeinschaftlichen
Verfahrens.
Therefore,
mutual
recognition
is
another
added
value
provided
by
Community
procedure.
Europarl v8
Das
muß
in
der
Organisation
des
Verfahrens
Ausdruck
finden.
This
will
be
shown
in
the
organization
of
the
procedure.
Europarl v8
Der
Inhaber
des
Verfahrens
darf
diesen
Zugriffscode
nicht
ändern.
The
holder
of
the
procedure
shall
not
modify
that
access
code.
DGT v2019
Die
Kommission
erhielt
eine
Stellungnahme
des
Vereinigten
Königreichs
zur
Ausdehnung
des
Verfahrens.
The
Commission,
received
comments
from
the
United
Kingdom
(hereafter
the
UK)
on
the
extension
of
the
procedure.
DGT v2019
Im
Laufe
des
Verfahrens
hat
Deutschland
auch
die
Grundlagen
für
diese
Schätzwerte
übermittelt.
In
the
course
of
the
proceedings,
Germany
also
communicated
the
basis
for
these
estimates.
DGT v2019
Die
Einzelheiten
des
Verfahrens
werden
durch
Leitlinien
festgelegt.
The
detailed
procedure
shall
be
governed
by
guidelines.
DGT v2019
Zu
Beginn
des
Verfahrens
waren
31
unabhängige
Einführer
bekannt.
31
unrelated
importers
were
known
at
the
initiation
of
the
proceedings.
DGT v2019
Italien
hat
die
im
Laufe
des
Verfahrens
vorgelegten
Berechnungen
bestätigt.
Italy
confirmed
the
calculations
submitted
in
the
course
of
the
proceedings.
DGT v2019
Während
des
gesamten
Verfahrens
hat
Deutschland
auf
diesem
Punkt
bestanden.
It
insisted
on
this
point
throughout
the
procedure.
DGT v2019
Deutschland
äußerte
sich
am
12.
November
2002
zur
Einleitung
des
Verfahrens.
Germany
commented
on
the
initiation
of
the
procedure
on
12
November.
DGT v2019
Andererseits
könnte
die
Qualität
des
UVP-Verfahrens
selbst
verbessert
werden.
On
the
other
hand,
the
quality
of
the
EIA
process
itself
could
be
reinforced.
Europarl v8
Am
Ende
des
Verfahrens
habe
ich
die
vorausgewählten
Personen
persönlich
kennen
gelernt.
At
the
end
of
this
process,
I
personally
met
the
people
pre-selected.
Europarl v8
Ich
finde,
dass
die
Anwendung
des
Verfahrens
der
verstärkten
Zusammenarbeit
zynisch
ist.
I
think
the
enhanced
cooperation
procedure
has
been
used
cynically.
Europarl v8
Das
habe
ich
während
des
ganzen
Verfahrens
gemacht.
That
is
what
I
have
done
throughout
the
procedure.
Europarl v8
Das
kann
in
diesem
Stadium
des
Verfahrens
nur
mit
denselben
Worten
bestätigt
werden.
It
can
only
be
confirmed
in
the
same
terms
at
this
stage
of
the
procedure.
Europarl v8
Das
zweite,
worauf
ich
eingehen
möchte,
ist
die
Frage
des
Ad-hoc-Verfahrens.
The
second
point
I
should
like
to
deal
with
is
the
question
of
the
ad
hoc
procedure.
Europarl v8
Der
Beschwerdeführer
forderte
allerdings
zu
keinem
Zeitpunkt
die
Wiederaufnahme
des
Verfahrens.
They
did
not
request
to
reopen
the
case.
Europarl v8