Translation of "Aussetzung des verfahrens" in English

Während der Aussetzung des Verfahrens sind alle Verfahrensfristen gehemmt.
While proceedings are stayed all procedural time-limits shall be suspended.
DGT v2019

Siehe auch Kapitel IV.F.2.5.3 "Aussetzung des erstinstanzlichen Verfahrens nach einer Vorlage".
See also Chapter IV.F.2.5.3 "Stay of first instance proceedings following a referral".
ParaCrawl v7.1

All dies spricht gegen eine Aussetzung des Verfahrens im vorliegenden Fall.
This strongly speaks against a stay of the proceedings in the present case.
ParaCrawl v7.1

Dem Antrag der Beschwerdeführerin II auf Aussetzung des Verfahrens wird daher nicht stattgegeben.
The appellant's main request can thus not be granted.
ParaCrawl v7.1

Danach sei in Ermangelung anderer Faktoren die Aussetzung des nationalen Verfahrens die Standardoption.
Thus, if there were no other factors, a stay of the national proceedings was the default option.
ParaCrawl v7.1

Im Fall von Einwänden wird über die Aussetzung des Verfahrens durch mit Gründen versehenen Beschluss entschieden.
He may refer the matter to the Tribunal.
DGT v2019

Wenn keine anderen Faktoren eine Rolle spielen, ist eine Aussetzung des nationalen Verfahrens die Standardoption.
If there are no other factors, a stay of the national proceedings is the default option.
ParaCrawl v7.1

Die Beschwerdeführerin muss die Aussetzung erst dann aufheben oder anpassen, nachdem das Schiedspanel die Frage entschieden hat, und kann die Aussetzung während des laufenden Verfahrens aufrechterhalten.
Such request shall be notified to the complaining Party and to the Association Committee in Trade configuration before the expiry of the ten day period referred to in paragraph 2.
DGT v2019

Sein Antrag sollte wie ein Antrag beim Europäischen Parlament um Aussetzung des Verfahrens gegen ihn behandelt werden, wie dies z. B. laut Artikel 105 der polnischen Verfassung möglich ist.
His request should be treated as a request for a decision of the European Parliament to ask for suspension of the proceedings against him, as, for example, is possible under Article 105 of the Polish constitution.
Europarl v8

Eine von diesen Wahlmöglichkeiten beinhaltet die Befugnis, in die Vergabeverfahren der Auftraggeber direkt einzugreifen, zum Beispiel durch die Aussetzung des Verfahrens oder die Aufhebung von Entscheidungen oder diskriminierenden Klauseln in Unterlagen oder Veröffentlichungen.
Whereas one of these options includes the power to intervene directly in the contracting entities' procurement procedures such as by suspending them, or by setting aside decisions or discriminatory clauses in documents or publications;
JRC-Acquis v3.0

Doch muss der Sicherheitsrat äußerst vorsichtig sein, wenn er eine Aussetzung des IStGH-Verfahrens in Betracht zieht.
But the Security Council must be extremely cautious in considering any suspension of ICC proceedings.
News-Commentary v14

Aus dem Wortlaut des Artikels 3 Absatz 4 der Entscheidung 98/415 / EG ergibt sich , dass Mitgliedstaaten zur Aussetzung des Verfahrens zum Erlass des Entwurfs für Rechtsvorschriften verpflichtet sind , wenn die Stellungnahme der EZB noch nicht eingegangen ist .
It follows from the wording of Article 3 ( 4 ) of Decision 98/415 / EC that Member States are obliged to suspend the process for adoption of the draft legislative provision pending submission of the ECB 's opinion .
ECB v1

Im Übrigen hätte eine Aussetzung des Verfahrens zur Abschaffung der Steuerbefreiungen für die französischen Häfen zur Folge, die derzeitigen Wettbewerbsverzerrungen zwischen den nordeuropäischen Häfen zu verlängern, da die analogen Steuervorteile niederländischen Häfen zum 1. Januar 2017 abgeschafft wurden.
THE REQUESTS TO SUSPEND THE PROCEDURE
DGT v2019

Vor dieser Entscheidung setzt der Präsident den Hauptparteien eine Frist zur Stellungnahme zu einer möglichen Aussetzung des Verfahrens, sofern sie sich hierzu nicht bereits geäußert haben.
Length and effects of a stay
DGT v2019

Die Aussetzung des Verfahrens wird zu dem in der Aussetzungsentscheidung angegebenen Zeitpunkt oder, wenn ein solcher nicht angegeben ist, zum Zeitpunkt dieser Entscheidung wirksam.
From the date of the resumption of proceedings following a stay, any suspended procedural time limits shall be replaced by new time limits and time shall begin to run from the date of that resumption.
DGT v2019

Die Beschwerdekammer kann mit Zustimmung aller am Beschwerdeverfahren beteiligten Parteien eine Aussetzung des Verfahrens für maximal zehn Arbeitstage anordnen.
The Board of Appeal may order a stay of proceedings by agreement of all parties involved in the appeal for a maximum period of 10 working days.
DGT v2019

Hier kann die Rolle des Richters – etwa durch eine zeitweise Aussetzung des Verfahrens – gestärkt werden.
The role of the judge can be reinforced here – if he were empowered, for example, to suspend proceedings.
TildeMODEL v2018

Die Aussetzung des Verfahrens wird zu dem im Aussetzungsbeschluss angegebenen Zeitpunkt oder, wenn ein solcher nicht angegeben ist, zu dem Zeitpunkt dieses Beschlusses wirksam.
The stay of proceedings shall take effect on the date indicated in the order of stay or, in the absence of such an indication, on the date of that order.
DGT v2019

Die Kommission nahm einen Beschluss zur Aussetzung des HHVO-Verfahrens [3] an, um die Wirkung und Handhabung der neuen Vorschriften für Kosmetika zu überwachen.
The Commission adopted a decision suspending the TBR procedure [3] in order to monitor the functioning and administration of the new rules on cosmetics.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 9. März 2006 stimmte die Kommission der Aussetzung des Verfahrens bis zum Erlass des Urteils des Gerichtshofes in den verbundenen Rechtssachen C-75/05 P und C-80/05 P, Deutschland u. a./Kronofrance zu.
By letter of 9 March 2006, the Commission accepted the suspension of the procedure until after the judgement of the Court of Justice in joined cases C-75/05 P and C-80/05 P Federal Republic of Germany and Others v Kronofrance SA.
DGT v2019

Das Gericht beschloss die Aussetzung des Verfahrens bis zum Vorliegen des Kommissionsbeschlusses zur betreffenden Umstrukturierung [13].
The General Court decided to stay the proceedings until the Commission’s decision in the restructuring case [13].
DGT v2019