Übersetzung für "Aussetzung des verfahrens" in Englisch
Während
der
Aussetzung
des
Verfahrens
sind
alle
Verfahrensfristen
gehemmt.
While
proceedings
are
stayed
all
procedural
time-limits
shall
be
suspended.
DGT v2019
Siehe
auch
Kapitel
IV.F.2.5.3
"Aussetzung
des
erstinstanzlichen
Verfahrens
nach
einer
Vorlage".
See
also
Chapter
IV.F.2.5.3
"Stay
of
first
instance
proceedings
following
a
referral".
ParaCrawl v7.1
All
dies
spricht
gegen
eine
Aussetzung
des
Verfahrens
im
vorliegenden
Fall.
This
strongly
speaks
against
a
stay
of
the
proceedings
in
the
present
case.
ParaCrawl v7.1
Dem
Antrag
der
Beschwerdeführerin
II
auf
Aussetzung
des
Verfahrens
wird
daher
nicht
stattgegeben.
The
appellant's
main
request
can
thus
not
be
granted.
ParaCrawl v7.1
Danach
sei
in
Ermangelung
anderer
Faktoren
die
Aussetzung
des
nationalen
Verfahrens
die
Standardoption.
Thus,
if
there
were
no
other
factors,
a
stay
of
the
national
proceedings
was
the
default
option.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
von
Einwänden
wird
über
die
Aussetzung
des
Verfahrens
durch
mit
Gründen
versehenen
Beschluss
entschieden.
He
may
refer
the
matter
to
the
Tribunal.
DGT v2019
Wenn
keine
anderen
Faktoren
eine
Rolle
spielen,
ist
eine
Aussetzung
des
nationalen
Verfahrens
die
Standardoption.
If
there
are
no
other
factors,
a
stay
of
the
national
proceedings
is
the
default
option.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschwerdeführerin
muss
die
Aussetzung
erst
dann
aufheben
oder
anpassen,
nachdem
das
Schiedspanel
die
Frage
entschieden
hat,
und
kann
die
Aussetzung
während
des
laufenden
Verfahrens
aufrechterhalten.
Such
request
shall
be
notified
to
the
complaining
Party
and
to
the
Association
Committee
in
Trade
configuration
before
the
expiry
of
the
ten
day
period
referred
to
in
paragraph
2.
DGT v2019
Sein
Antrag
sollte
wie
ein
Antrag
beim
Europäischen
Parlament
um
Aussetzung
des
Verfahrens
gegen
ihn
behandelt
werden,
wie
dies
z.
B.
laut
Artikel
105
der
polnischen
Verfassung
möglich
ist.
His
request
should
be
treated
as
a
request
for
a
decision
of
the
European
Parliament
to
ask
for
suspension
of
the
proceedings
against
him,
as,
for
example,
is
possible
under
Article
105
of
the
Polish
constitution.
Europarl v8
Eine
von
diesen
Wahlmöglichkeiten
beinhaltet
die
Befugnis,
in
die
Vergabeverfahren
der
Auftraggeber
direkt
einzugreifen,
zum
Beispiel
durch
die
Aussetzung
des
Verfahrens
oder
die
Aufhebung
von
Entscheidungen
oder
diskriminierenden
Klauseln
in
Unterlagen
oder
Veröffentlichungen.
Whereas
one
of
these
options
includes
the
power
to
intervene
directly
in
the
contracting
entities'
procurement
procedures
such
as
by
suspending
them,
or
by
setting
aside
decisions
or
discriminatory
clauses
in
documents
or
publications;
JRC-Acquis v3.0
Doch
muss
der
Sicherheitsrat
äußerst
vorsichtig
sein,
wenn
er
eine
Aussetzung
des
IStGH-Verfahrens
in
Betracht
zieht.
But
the
Security
Council
must
be
extremely
cautious
in
considering
any
suspension
of
ICC
proceedings.
News-Commentary v14
Aus
dem
Wortlaut
des
Artikels
3
Absatz
4
der
Entscheidung
98/415
/
EG
ergibt
sich
,
dass
Mitgliedstaaten
zur
Aussetzung
des
Verfahrens
zum
Erlass
des
Entwurfs
für
Rechtsvorschriften
verpflichtet
sind
,
wenn
die
Stellungnahme
der
EZB
noch
nicht
eingegangen
ist
.
It
follows
from
the
wording
of
Article
3
(
4
)
of
Decision
98/415
/
EC
that
Member
States
are
obliged
to
suspend
the
process
for
adoption
of
the
draft
legislative
provision
pending
submission
of
the
ECB
's
opinion
.
ECB v1
Im
Übrigen
hätte
eine
Aussetzung
des
Verfahrens
zur
Abschaffung
der
Steuerbefreiungen
für
die
französischen
Häfen
zur
Folge,
die
derzeitigen
Wettbewerbsverzerrungen
zwischen
den
nordeuropäischen
Häfen
zu
verlängern,
da
die
analogen
Steuervorteile
niederländischen
Häfen
zum
1. Januar
2017
abgeschafft
wurden.
THE
REQUESTS
TO
SUSPEND
THE
PROCEDURE
DGT v2019
Vor
dieser
Entscheidung
setzt
der
Präsident
den
Hauptparteien
eine
Frist
zur
Stellungnahme
zu
einer
möglichen
Aussetzung
des
Verfahrens,
sofern
sie
sich
hierzu
nicht
bereits
geäußert
haben.
Length
and
effects
of
a
stay
DGT v2019
Die
Aussetzung
des
Verfahrens
wird
zu
dem
in
der
Aussetzungsentscheidung
angegebenen
Zeitpunkt
oder,
wenn
ein
solcher
nicht
angegeben
ist,
zum
Zeitpunkt
dieser
Entscheidung
wirksam.
From
the
date
of
the
resumption
of
proceedings
following
a
stay,
any
suspended
procedural
time
limits
shall
be
replaced
by
new
time
limits
and
time
shall
begin
to
run
from
the
date
of
that
resumption.
DGT v2019
Die
Beschwerdekammer
kann
mit
Zustimmung
aller
am
Beschwerdeverfahren
beteiligten
Parteien
eine
Aussetzung
des
Verfahrens
für
maximal
zehn
Arbeitstage
anordnen.
The
Board
of
Appeal
may
order
a
stay
of
proceedings
by
agreement
of
all
parties
involved
in
the
appeal
for
a
maximum
period
of
10
working
days.
DGT v2019
Hier
kann
die
Rolle
des
Richters
–
etwa
durch
eine
zeitweise
Aussetzung
des
Verfahrens
–
gestärkt
werden.
The
role
of
the
judge
can
be
reinforced
here
–
if
he
were
empowered,
for
example,
to
suspend
proceedings.
TildeMODEL v2018
Die
Aussetzung
des
Verfahrens
wird
zu
dem
im
Aussetzungsbeschluss
angegebenen
Zeitpunkt
oder,
wenn
ein
solcher
nicht
angegeben
ist,
zu
dem
Zeitpunkt
dieses
Beschlusses
wirksam.
The
stay
of
proceedings
shall
take
effect
on
the
date
indicated
in
the
order
of
stay
or,
in
the
absence
of
such
an
indication,
on
the
date
of
that
order.
DGT v2019
Die
Kommission
nahm
einen
Beschluss
zur
Aussetzung
des
HHVO-Verfahrens
[3]
an,
um
die
Wirkung
und
Handhabung
der
neuen
Vorschriften
für
Kosmetika
zu
überwachen.
The
Commission
adopted
a
decision
suspending
the
TBR
procedure
[3]
in
order
to
monitor
the
functioning
and
administration
of
the
new
rules
on
cosmetics.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
9.
März
2006
stimmte
die
Kommission
der
Aussetzung
des
Verfahrens
bis
zum
Erlass
des
Urteils
des
Gerichtshofes
in
den
verbundenen
Rechtssachen
C-75/05
P
und
C-80/05
P,
Deutschland
u.
a./Kronofrance
zu.
By
letter
of
9
March
2006,
the
Commission
accepted
the
suspension
of
the
procedure
until
after
the
judgement
of
the
Court
of
Justice
in
joined
cases
C-75/05
P
and
C-80/05
P
Federal
Republic
of
Germany
and
Others
v
Kronofrance
SA.
DGT v2019
Das
Gericht
beschloss
die
Aussetzung
des
Verfahrens
bis
zum
Vorliegen
des
Kommissionsbeschlusses
zur
betreffenden
Umstrukturierung
[13].
The
General
Court
decided
to
stay
the
proceedings
until
the
Commission’s
decision
in
the
restructuring
case
[13].
DGT v2019