Translation of "Beendigung des verfahrens" in English
Sie
wird
im
Falle
der
Beendigung
des
Verfahrens
ohne
Verurteilung
freigegeben.
It
shall
be
released
once
legal
proceedings
end
without
a
conviction.
DGT v2019
Gleiches
gilt
für
die
Voraussetzungen
zur
Eröffnung,
Beendigung
und
Abwicklung
des
Verfahrens.
The
same
applies
to
the
conditions
for
the
opening,
closure
and
conduct
of
proceedings.
TildeMODEL v2018
Nach
Beendigung
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
wird
das
Reaktionsgemisch
neutralisiert.
After
the
termination
of
the
process
according
to
the
invention,
the
reaction
mixture
is
neutralised.
EuroPat v2
Beendigung
des
vorliegenden
Verfahrens
nicht
widersetzten.
1999,
the
applicants
state
that
they
do
not
oppose
the
discontinuance
of
the
present
proceedings.
EUbookshop v2
Sie
wird
vom
Ministerium
im
Fail
der
Beendigung
des
Verfahrens
ohne
Verurteilung
freigegeben.
It
shall
be
released
by
the
Ministry
once
legal
proceedings
end
without
a
conviction.
EUbookshop v2
Gewöhnlich
werden
die
Kosten
des
Verfahrens
vom
Gericht
nach
Beendigung
des
Verfahrens
festgelegt.
Normally
the
costs
ofthe
case
are
determined
by
the
court
at
the
end
ofthe
case.
EUbookshop v2
Dieser
Schritt
wird
bis
zur
Beendigung
des
Verfahrens
ausgeführt.
This
step
is
implemented
until
the
termination
of
the
method.
EuroPat v2
Die
Tabelle
der
Grenzwerte
wird
nach
Beendigung
des
Verfahrens
hier
eingestellt.
The
table
of
thresholds
will
be
published
here
at
the
end
of
the
procedure.
ParaCrawl v7.1
Die
DIS
informiert
die
Parteien
unverzüglich
über
die
Beendigung
des
Verfahrens.
The
DIS
shall
inform
the
parties
without
undue
delay
about
the
termination
of
the
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Nach
Beendigung
des
Verfahrens
wird
wieder
das
Problem,
wie
der
Rest
sofort.
Upon
completion
of
the
procedure
will
restore
the
problem,
like
the
rest
immediately.
ParaCrawl v7.1
Die
Grenzwerte
werden
nach
Beendigung
des
Verfahrens
hier
eingestellt.
The
thresholds
will
be
published
here
at
the
end
of
the
procedure.
ParaCrawl v7.1
Nach
Beendigung
des
Verfahrens
lebt
das
Recht
des
Gläubigers
auf
Einzelvollstreckung
grundsätzlich
nicht
wieder
auf.
After
closure
of
the
proceedings,
similar
proceedings
cannot
be
resumed
against
the
debtor.
DGT v2019
Die
rechtskräftige
Entscheidung
über
die
Klage
oder
eine
andere
Beendigung
des
Verfahrens
wird
gleichfalls
eingetragen.
Entry
shall
also
be
made
of
the
final
decision
in,
or
of
any
other
termination
of,
the
proceedings.
EUbookshop v2
Der
Kontakt
30
kann
vor
Beginn,
während
oder
nach
Beendigung
des
Verfahrens
aufgebracht
werden.
The
contact
30
can
be
applied
before
the
beginning,
during
or
after
conclusion
of
the
process.
EuroPat v2
Im
Zuge
des
Vergabeverfahrens
werden
diese
Daten
von
uns
gespeichert
und
nach
Beendigung
des
Verfahrens
gelöscht.
In
the
course
of
the
application
process,
this
data
is
stored
by
us
and
deleted
after
the
end
of
the
procedure.
ParaCrawl v7.1
Halten
Sie
immer
sehen
Anzeichen
für
die
Beendigung
des
Verfahrens,
Blinzeln,
Trü...
Always
keep
watch
for
signs
of
discharge,
squinting,
cloudiness,
irritation
and
re...
ParaCrawl v7.1
Nach
Beendigung
des
Verfahrens
enthält
jede
Verpackungseinheit
ein
gleichmäßig
positioniertes,
gekennzeichnetes
blatt-
oder
folienartiges
Material.
After
completion
of
the
method,
each
packing
unit
contains
a
uniformly
positioned,
marked
sheet-
or
film-like
material.
EuroPat v2
Ebenfalls
gestrafft
und
vereinfacht
wurden
die
Bestimmungen
zum
Widerruf
von
Abbuchungsaufträgen
und
zur
Beendigung
des
Verfahrens.
The
provisions
governing
revocation
of
debit
orders
and
termination
of
proceedings
have
also
been
streamlined
and
simplified.
ParaCrawl v7.1
Das
Suchverfahren
wird
ebenfalls
eingeleitet,
wenn
sich
nachträglich
herausstellt,
dass
der
Nachweis
für
die
Beendigung
des
Verfahrens
gefälscht
wurde
und
dass
das
Suchverfahren
eingeleitet
werden
muss,
um
die
in
Nummer
21.1
genannten
Ziele
zu
erreichen.
The
enquiry
procedure
shall
also
be
initiated
if
it
transpires
subsequently
that
proof
of
the
end
of
the
procedure
was
falsified
and
the
enquiry
procedure
is
necessary
to
achieve
the
objectives
of
point
21.1.
DGT v2019
Die
Wendung
‚oder
keine
Beendigung
erfolgt
ist‘
schließt
auch
die
Fälle
mit
ein,
in
denen
die
Bescheinigung
über
die
Beendigung
des
Verfahrens
gefälscht
wurde.“
The
phrase
“or
no
termination
has
taken
place”
includes
those
situations
where
the
certificate
of
termination
has
been
falsified.’
DGT v2019
Zum
Nachweis
der
Beendigung
des
Verfahrens
gemäß
Artikel
42
Absatz
1
versieht
die
Bestimmungsstelle
auf
Antrag
des
Hauptverpflichteten
eine
Kopie
des
Versandbegleitdokuments,
auf
dem
der
folgende
Vermerk
angebracht
wurde,
mit
ihrem
Sichtvermerk:
At
the
request
of
the
principal,
and
to
provide
evidence
of
the
procedure
having
ended
in
accordance
with
Article
42(1),
the
office
of
destination
shall
endorse
a
copy
of
the
transit
accompanying
document
with
the
following
phrase:
DGT v2019
Die
Empfangsbescheinigung
kann
nicht
als
Nachweis
für
die
Beendigung
des
TIR-Verfahrens
im
Sinne
des
Artikels
454c
Absatz
2
verwendet
werden.
The
receipt
shall
not
be
used
as
proof
of
the
termination
of
the
TIR
operation
within
the
meaning
of
Article
454c(2).
DGT v2019
Der
dieser
Zollschuld
entsprechende
Zollbetrag
wird
in
gleicher
Weise
bestimmt
wie
im
Falle
einer
Zollschuld,
die
durch
Annahme
einer
Anmeldung
der
betreffenden
Waren
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
zur
Beendigung
des
Verfahrens
der
aktiven
Veredelung
zum
gleichen
Zeitpunkt
entstehen
würde.
The
amount
of
the
customs
duties
corresponding
to
the
customs
debt
shall
be
determined
under
the
same
conditions
as
in
the
case
of
a
customs
debt
resulting
from
the
acceptance,
on
the
same
date,
of
the
declaration
for
release
for
free
circulation
of
the
goods
concerned
for
the
purpose
of
ending
the
inward
processing
procedure.
DGT v2019
Ist
innerhalb
eines
Monats
nach
Ablauf
der
Frist
zur
Gestellung
der
Waren
bei
der
Bestimmungsstelle
das
Exemplar
Nr.
5
der
Versandanmeldung
nicht
bei
den
Zollbehörden
des
Abgangslands
eingegangen,
so
benachrichtigen
diese
den
Hauptverpflichteten
und
fordern
ihn
auf,
den
Nachweis
für
die
Beendigung
des
Verfahrens
zu
erbringen.
If
Copy
No
5
of
the
transit
declaration
is
not
returned
to
the
competent
authorities
of
the
country
of
departure
within
one
month
of
the
time
limit
within
which
the
goods
must
be
presented
at
the
office
of
destination,
those
authorities
shall
inform
the
principal
and
ask
him
to
furnish
proof
that
the
procedure
has
ended.
DGT v2019
Setzt
der
Inhaber
der
Bewilligung
jedoch
Einfuhrwaren
unveredelt
oder
in
Form
von
Veredelungserzeugnissen
vor
Beendigung
des
Verfahrens
der
aktiven
Veredelung
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
ab,
so
erfolgt
der
Wechsel
der
zollrechtlichen
Stellung
für
die
Einfuhrwaren
und
die
Ersatzwaren
zum
Zeitpunkt
des
Absatzes.
However,
where
the
holder
of
the
authorization
puts
the
import
goods
on
the
Community
market
either
in
the
unaltered
state
or
in
the
form
of
compensating
products
before
the
procedure
has
been
discharged,
the
change
in
customs
status
of
the
import
goods
and
the
equivalent
goods
shall
take
place
at
the
time
the
goods
are
put
on
the
market.
JRC-Acquis v3.0
Die
Zollanmeldung
zur
Überführung
der
Veredelungserzeugnisse
oder
der
unveredelten
Waren
in
eine
der
zollrechtlichen
Bestimmungen
muß
alle
für
die
Beendigung
des
Verfahrens
erforderlichen
Angaben
enthalten.
The
declaration
to
assign
compensating
products
or
goods
in
the
unaltered
state
to
one
of
the
customs-approved
treatments
or
uses
shall
contain
all
particulars
necessary
for
discharge
of
the
procedure.
JRC-Acquis v3.0