Translation of "Beendigung des verfahrens" in English

Sie wird im Falle der Beendigung des Verfahrens ohne Verurteilung freigegeben.
It shall be released once legal proceedings end without a conviction.
DGT v2019

Gleiches gilt für die Voraussetzungen zur Eröffnung, Beendigung und Abwicklung des Verfahrens.
The same applies to the conditions for the opening, closure and conduct of proceedings.
TildeMODEL v2018

Nach Beendigung des erfindungsgemäßen Verfahrens wird das Reaktionsgemisch neutralisiert.
After the termination of the process according to the invention, the reaction mixture is neutralised.
EuroPat v2

Beendigung des vorliegenden Verfahrens nicht widersetzten.
1999, the applicants state that they do not oppose the discontinuance of the present proceedings.
EUbookshop v2

Sie wird vom Ministerium im Fail der Beendigung des Verfahrens ohne Verurteilung freigegeben.
It shall be released by the Ministry once legal proceedings end without a conviction.
EUbookshop v2

Gewöhnlich werden die Kosten des Verfahrens vom Gericht nach Beendigung des Verfahrens festgelegt.
Normally the costs ofthe case are determined by the court at the end ofthe case.
EUbookshop v2

Dieser Schritt wird bis zur Beendigung des Verfahrens ausgeführt.
This step is implemented until the termination of the method.
EuroPat v2

Die Tabelle der Grenzwerte wird nach Beendigung des Verfahrens hier eingestellt.
The table of thresholds will be published here at the end of the procedure.
ParaCrawl v7.1

Die DIS informiert die Parteien unverzüglich über die Beendigung des Verfahrens.
The DIS shall inform the parties without undue delay about the termination of the proceedings.
ParaCrawl v7.1

Nach Beendigung des Verfahrens wird wieder das Problem, wie der Rest sofort.
Upon completion of the procedure will restore the problem, like the rest immediately.
ParaCrawl v7.1

Die Grenzwerte werden nach Beendigung des Verfahrens hier eingestellt.
The thresholds will be published here at the end of the procedure.
ParaCrawl v7.1

Nach Beendigung des Verfahrens lebt das Recht des Gläubigers auf Einzelvollstreckung grundsätzlich nicht wieder auf.
After closure of the proceedings, similar proceedings cannot be resumed against the debtor.
DGT v2019

Die rechtskräftige Entscheidung über die Klage oder eine andere Beendigung des Verfahrens wird gleichfalls eingetragen.
Entry shall also be made of the final decision in, or of any other termination of, the proceedings.
EUbookshop v2

Der Kontakt 30 kann vor Beginn, während oder nach Beendigung des Verfahrens aufgebracht werden.
The contact 30 can be applied before the beginning, during or after conclusion of the process.
EuroPat v2

Im Zuge des Vergabeverfahrens werden diese Daten von uns gespeichert und nach Beendigung des Verfahrens gelöscht.
In the course of the application process, this data is stored by us and deleted after the end of the procedure.
ParaCrawl v7.1

Halten Sie immer sehen Anzeichen für die Beendigung des Verfahrens, Blinzeln, Trü...
Always keep watch for signs of discharge, squinting, cloudiness, irritation and re...
ParaCrawl v7.1

Nach Beendigung des Verfahrens enthält jede Verpackungseinheit ein gleichmäßig positioniertes, gekennzeichnetes blatt- oder folienartiges Material.
After completion of the method, each packing unit contains a uniformly positioned, marked sheet- or film-like material.
EuroPat v2

Ebenfalls gestrafft und vereinfacht wurden die Bestimmungen zum Widerruf von Abbuchungsaufträgen und zur Beendigung des Verfahrens.
The provisions governing revocation of debit orders and termination of proceedings have also been streamlined and simplified.
ParaCrawl v7.1

Das Suchverfahren wird ebenfalls eingeleitet, wenn sich nachträglich herausstellt, dass der Nachweis für die Beendigung des Verfahrens gefälscht wurde und dass das Suchverfahren eingeleitet werden muss, um die in Nummer 21.1 genannten Ziele zu erreichen.
The enquiry procedure shall also be initiated if it transpires subsequently that proof of the end of the procedure was falsified and the enquiry procedure is necessary to achieve the objectives of point 21.1.
DGT v2019

Die Wendung ‚oder keine Beendigung erfolgt ist‘ schließt auch die Fälle mit ein, in denen die Bescheinigung über die Beendigung des Verfahrens gefälscht wurde.“
The phrase “or no termination has taken place” includes those situations where the certificate of termination has been falsified.’
DGT v2019

Zum Nachweis der Beendigung des Verfahrens gemäß Artikel 42 Absatz 1 versieht die Bestimmungsstelle auf Antrag des Hauptverpflichteten eine Kopie des Versandbegleitdokuments, auf dem der folgende Vermerk angebracht wurde, mit ihrem Sichtvermerk:
At the request of the principal, and to provide evidence of the procedure having ended in accordance with Article 42(1), the office of destination shall endorse a copy of the transit accompanying document with the following phrase:
DGT v2019

Die Empfangsbescheinigung kann nicht als Nachweis für die Beendigung des TIR-Verfahrens im Sinne des Artikels 454c Absatz 2 verwendet werden.
The receipt shall not be used as proof of the termination of the TIR operation within the meaning of Article 454c(2).
DGT v2019

Der dieser Zollschuld entsprechende Zollbetrag wird in gleicher Weise bestimmt wie im Falle einer Zollschuld, die durch Annahme einer Anmeldung der betreffenden Waren zum zollrechtlich freien Verkehr zur Beendigung des Verfahrens der aktiven Veredelung zum gleichen Zeitpunkt entstehen würde.
The amount of the customs duties corresponding to the customs debt shall be determined under the same conditions as in the case of a customs debt resulting from the acceptance, on the same date, of the declaration for release for free circulation of the goods concerned for the purpose of ending the inward processing procedure.
DGT v2019

Ist innerhalb eines Monats nach Ablauf der Frist zur Gestellung der Waren bei der Bestimmungsstelle das Exemplar Nr. 5 der Versandanmeldung nicht bei den Zollbehörden des Abgangslands eingegangen, so benachrichtigen diese den Hauptverpflichteten und fordern ihn auf, den Nachweis für die Beendigung des Verfahrens zu erbringen.
If Copy No 5 of the transit declaration is not returned to the competent authorities of the country of departure within one month of the time limit within which the goods must be presented at the office of destination, those authorities shall inform the principal and ask him to furnish proof that the procedure has ended.
DGT v2019

Setzt der Inhaber der Bewilligung jedoch Einfuhrwaren unveredelt oder in Form von Veredelungserzeugnissen vor Beendigung des Verfahrens der aktiven Veredelung auf dem Gemeinschaftsmarkt ab, so erfolgt der Wechsel der zollrechtlichen Stellung für die Einfuhrwaren und die Ersatzwaren zum Zeitpunkt des Absatzes.
However, where the holder of the authorization puts the import goods on the Community market either in the unaltered state or in the form of compensating products before the procedure has been discharged, the change in customs status of the import goods and the equivalent goods shall take place at the time the goods are put on the market.
JRC-Acquis v3.0

Die Zollanmeldung zur Überführung der Veredelungserzeugnisse oder der unveredelten Waren in eine der zollrechtlichen Bestimmungen muß alle für die Beendigung des Verfahrens erforderlichen Angaben enthalten.
The declaration to assign compensating products or goods in the unaltered state to one of the customs-approved treatments or uses shall contain all particulars necessary for discharge of the procedure.
JRC-Acquis v3.0