Translation of "Beendigung des" in English

Er empfiehlt die Beendigung des Wirtschaftsprotektionismus in Brasilien.
Firstly, it recommends putting an end to economic protectionism in Brazil.
Europarl v8

Sie wird im Falle der Beendigung des Verfahrens ohne Verurteilung freigegeben.
It shall be released once legal proceedings end without a conviction.
DGT v2019

Auszufüllen, wenn die Beendigung des Leistungsanspruchs Familienangehörige betrifft.
Complete if the end of entitlement to benefits affects family members.
DGT v2019

Aufgrund dieser Hürde ist eine vollständige Beendigung des Konflikts nicht möglich.
This serves as an obstacle to a full resolution of the conflict.
Europarl v8

Deshalb müssen wir eine Beendigung des Vetos fordern.
That is why we must call for the end of the veto.
Europarl v8

Ein weiterer Hauptpunkt ist die effektive Beendigung der Finanzierung des Terrorismus.
Another main point is putting an effective stop to the financing of terrorism.
Europarl v8

Die einzige Antwort ist, einen Wandel in Richtung Beendigung des Erdölzeitalters einzuleiten.
The only answer is to initiate change in order to bring the oil age to an end.
Europarl v8

Kriegsgebaren verbaut hier den Weg zu einer friedlichen und demokratischen Beendigung des Konflikts.
In this situation, warlike behaviour bars the way to a peaceful and democratic end to the conflict.
Europarl v8

Wir fordern eine sofortige Beendigung des Ausnahmezustands und der militärischen Intervention.
We demand an immediate end to the state of emergency and to military intervention.
Europarl v8

Das gesamte Abfrageergebnis wird automatisch nach Beendigung des Skriptes gelöscht.
All result memory will automatically be freed when the script is finished.
PHP v1

Typischerweise wird nach Beendigung des Skripts wird der gesamte Ergebnis-Speicher automatisch freigegeben.
All result memory will be automatically freed when the script terminates.
PHP v1

Der Ergebnisspeicher wird automatisch bei Beendigung des Skripts freigegeben.
All result memory will automatically be freed when the script ends.
PHP v1

Das einzige gebaute Flugzeug wurde nach Beendigung des Projektes verschrottet.
The only aircraft built was scrapped after the project.
Wikipedia v1.0

Voraussetzung seiner Verpflichtung als Chefdirigent war die Beendigung des Stellvertreter-Systems im LSO.
This renunciation of the principles for which the LSO had been founded was rejected by the players, and the offered subsidy was declined.
Wikipedia v1.0

Die Arbeit in Israel konnte 1961 nach der Beendigung des Eichmann-Prozesses begonnen werden.
Work in Israel began in 1961, after the Adolph Eichmann trial was concluded.
Wikipedia v1.0

Die Beendigung des Abkommens wird drei Monate nach der Notifizierung wirksam.
Termination shall take effect three months after the notification.
JRC-Acquis v3.0

Die Beendigung des Abkommens wird drei Monate nach der Mitteilung wirksam.
Termination shall take effect three months after the notification.
JRC-Acquis v3.0

Nach Beendigung des Training musste Yamanaka die Steinchen dann vom Beckengrund aufsuchen.
After the workout Yamanaka had to pick the pebbles from the pool bottom.
Wikipedia v1.0

Eine klimasichere Zukunft erfordert auch die Beendigung des Erdöl- und Erdgaszeitalters.
A safe climate future requires ending the age of Big Oil.
News-Commentary v14

Die Beendigung des israelisch-palästinensischen Konflikts wäre weit wirksamer als jede militärische Aktion.
The conclusion of the Israeli-Palestinian conflict would be far more effective than any military undertaking.
News-Commentary v14

Dazu ist eine Angleichung der rechtlichen Voraussetzungen für die Beendigung des Aufenthalts erforderlich.
To that end an approximation of the legal conditions for the ending of residence is a prerequisite.
TildeMODEL v2018

Damit kommt eine Beendigung des Programms EGNOS als Lösung nicht in Frage.
Ending the EGNOS programme is not an option in this context.
TildeMODEL v2018

Ein Bediensteter kann einer früheren Beendigung unter Bezahlung des entsprechenden Zeitraums zustimmen.
A staff member may agree on earlier termination with payment for the relevant period.
DGT v2019

Der Vertrag legt Bedingungen bezüglich der Beendigung des Vertrags nach geltendem Recht fest.
The contract shall lay down terms regarding the termination of the contract, in accordance with the applicable law.
DGT v2019