Translation of "Beendigung des" in English
Er
empfiehlt
die
Beendigung
des
Wirtschaftsprotektionismus
in
Brasilien.
Firstly,
it
recommends
putting
an
end
to
economic
protectionism
in
Brazil.
Europarl v8
Sie
wird
im
Falle
der
Beendigung
des
Verfahrens
ohne
Verurteilung
freigegeben.
It
shall
be
released
once
legal
proceedings
end
without
a
conviction.
DGT v2019
Auszufüllen,
wenn
die
Beendigung
des
Leistungsanspruchs
Familienangehörige
betrifft.
Complete
if
the
end
of
entitlement
to
benefits
affects
family
members.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Hürde
ist
eine
vollständige
Beendigung
des
Konflikts
nicht
möglich.
This
serves
as
an
obstacle
to
a
full
resolution
of
the
conflict.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
eine
Beendigung
des
Vetos
fordern.
That
is
why
we
must
call
for
the
end
of
the
veto.
Europarl v8
Ein
weiterer
Hauptpunkt
ist
die
effektive
Beendigung
der
Finanzierung
des
Terrorismus.
Another
main
point
is
putting
an
effective
stop
to
the
financing
of
terrorism.
Europarl v8
Die
einzige
Antwort
ist,
einen
Wandel
in
Richtung
Beendigung
des
Erdölzeitalters
einzuleiten.
The
only
answer
is
to
initiate
change
in
order
to
bring
the
oil
age
to
an
end.
Europarl v8
Kriegsgebaren
verbaut
hier
den
Weg
zu
einer
friedlichen
und
demokratischen
Beendigung
des
Konflikts.
In
this
situation,
warlike
behaviour
bars
the
way
to
a
peaceful
and
democratic
end
to
the
conflict.
Europarl v8
Wir
fordern
eine
sofortige
Beendigung
des
Ausnahmezustands
und
der
militärischen
Intervention.
We
demand
an
immediate
end
to
the
state
of
emergency
and
to
military
intervention.
Europarl v8
Das
gesamte
Abfrageergebnis
wird
automatisch
nach
Beendigung
des
Skriptes
gelöscht.
All
result
memory
will
automatically
be
freed
when
the
script
is
finished.
PHP v1
Typischerweise
wird
nach
Beendigung
des
Skripts
wird
der
gesamte
Ergebnis-Speicher
automatisch
freigegeben.
All
result
memory
will
be
automatically
freed
when
the
script
terminates.
PHP v1
Der
Ergebnisspeicher
wird
automatisch
bei
Beendigung
des
Skripts
freigegeben.
All
result
memory
will
automatically
be
freed
when
the
script
ends.
PHP v1
Das
einzige
gebaute
Flugzeug
wurde
nach
Beendigung
des
Projektes
verschrottet.
The
only
aircraft
built
was
scrapped
after
the
project.
Wikipedia v1.0
Voraussetzung
seiner
Verpflichtung
als
Chefdirigent
war
die
Beendigung
des
Stellvertreter-Systems
im
LSO.
This
renunciation
of
the
principles
for
which
the
LSO
had
been
founded
was
rejected
by
the
players,
and
the
offered
subsidy
was
declined.
Wikipedia v1.0
Die
Arbeit
in
Israel
konnte
1961
nach
der
Beendigung
des
Eichmann-Prozesses
begonnen
werden.
Work
in
Israel
began
in
1961,
after
the
Adolph
Eichmann
trial
was
concluded.
Wikipedia v1.0
Die
Beendigung
des
Abkommens
wird
drei
Monate
nach
der
Notifizierung
wirksam.
Termination
shall
take
effect
three
months
after
the
notification.
JRC-Acquis v3.0
Die
Beendigung
des
Abkommens
wird
drei
Monate
nach
der
Mitteilung
wirksam.
Termination
shall
take
effect
three
months
after
the
notification.
JRC-Acquis v3.0
Nach
Beendigung
des
Training
musste
Yamanaka
die
Steinchen
dann
vom
Beckengrund
aufsuchen.
After
the
workout
Yamanaka
had
to
pick
the
pebbles
from
the
pool
bottom.
Wikipedia v1.0
Eine
klimasichere
Zukunft
erfordert
auch
die
Beendigung
des
Erdöl-
und
Erdgaszeitalters.
A
safe
climate
future
requires
ending
the
age
of
Big
Oil.
News-Commentary v14
Die
Beendigung
des
israelisch-palästinensischen
Konflikts
wäre
weit
wirksamer
als
jede
militärische
Aktion.
The
conclusion
of
the
Israeli-Palestinian
conflict
would
be
far
more
effective
than
any
military
undertaking.
News-Commentary v14
Dazu
ist
eine
Angleichung
der
rechtlichen
Voraussetzungen
für
die
Beendigung
des
Aufenthalts
erforderlich.
To
that
end
an
approximation
of
the
legal
conditions
for
the
ending
of
residence
is
a
prerequisite.
TildeMODEL v2018
Damit
kommt
eine
Beendigung
des
Programms
EGNOS
als
Lösung
nicht
in
Frage.
Ending
the
EGNOS
programme
is
not
an
option
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Ein
Bediensteter
kann
einer
früheren
Beendigung
unter
Bezahlung
des
entsprechenden
Zeitraums
zustimmen.
A
staff
member
may
agree
on
earlier
termination
with
payment
for
the
relevant
period.
DGT v2019
Der
Vertrag
legt
Bedingungen
bezüglich
der
Beendigung
des
Vertrags
nach
geltendem
Recht
fest.
The
contract
shall
lay
down
terms
regarding
the
termination
of
the
contract,
in
accordance
with
the
applicable
law.
DGT v2019