Translation of "Ablauf der laufzeit" in English
Der
Vertrag
endet
mit
Ablauf
der
vereinbarten
Laufzeit
für
die
jeweilige
Leistung.
The
contract
ends
with
expiration
of
the
agreed
period
for
the
particular
service.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigungsfrist
beträgt
mindestens
30
Tage,
jeweils
per
Ablauf
der
bezahlten
Laufzeit.
The
notice
period
is
at
least
30
days,
in
each
case
at
the
end
of
the
paid
term.
CCAligned v1
Wie
kann
ich
Monitoring-Registrierungen
vor
Ablauf
der
12-monatigen
Laufzeit
deaktivieren?
How
can
I
de-activate
Monitoring
prior
to
the
completion
of
the
12
months
registration
period?
CCAligned v1
Mit
Ablauf
der
vereinbarten
Laufzeit
verfällt
der
Feste
Vorschuss.
The
fixed
advance
expires
at
the
end
of
the
agreed
term.
ParaCrawl v7.1
Vermieter
kann
einen
Mietvertrag
bei
Ablauf
der
Laufzeit
des
Leasing
beenden.
Landlord
can
terminate
a
lease
at
the
expiration
of
the
term
of
the
lease.
ParaCrawl v7.1
Das
Abo
endet
nach
Ablauf
der
gewählten
Laufzeit
ganz
automatisch.
The
subscription
ends
automatically
after
expiry
of
the
chosen
subscription
period.
ParaCrawl v7.1
Was
passiert
nach
Ablauf
der
Laufzeit
mit
der
Anzeige?
What
happens
with
the
adverts
after
the
runtime
has
ended?
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
der
Laufzeit
(ExpressVPN
funktioniert
nicht
mehr)
After
the
expiry
date
(ExpressVPN
no
longer
works)
ParaCrawl v7.1
Die
Optionsrechte
verfallen
nach
Ablauf
der
Laufzeit
entschädigungslos.
The
stock
options
expire
without
compensation
at
the
end
of
the
term.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Schuld
nach
Ablauf
der
Laufzeit
des
Kredits
beträgt
[Kreditbetrag
nach
Endfälligkeit].
You
will
still
owe
[insert
amount
of
loan
on
an
interest-only
basis]
at
the
end
of
the
mortgage
term.
DGT v2019
Bitte
beachten
Sie,
dass
der
dieser
Gutschein
nach
Ablauf
der
Laufzeit
nicht
mehr
einlösbar
ist.
Please
note
that
this
coupon
at
the
end
of
the
term
is
no
longer
redeemable.
CCAligned v1
Nach
Ablauf
der
begrenzten
Laufzeit
übernehmen
wir
keine
Garantie
für
die
Richtigkeit
der
Ergebnisse!
We
do
not
guarantee
the
accuracy
of
results
beyond
expiration
date!
ParaCrawl v7.1
Beim
Leasingmodell
sei
zudem
nach
Ablauf
der
Laufzeit
die
Übernahme
der
Anlage
für
den
Restwert
möglich.
The
company
says
that
once
the
leasing
term
expires,
the
system
can
be
acquired
for
the
residual
value
of
the
loan.
ParaCrawl v7.1
Der
zwischen
morefire
und
dem
Vertragspartner
geschlossene
Vertrag
endet
mit
Ablauf
der
vereinbarten
Laufzeit.
The
contract
concluded
between
morefire
and
the
contractual
partner
ends
with
the
expiration
of
the
agreed
term.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
einen
Gutschein
einlösen,
müssen
Sie
nach
Ablauf
der
Laufzeit
keine
Kündigung
aussprechen.
Once
you
redeem
a
voucher,
you
don’t
need
to
actively
cancel
it
when
the
term
expires.
ParaCrawl v7.1
Da
jedoch
vor
Ablauf
der
verlängerten
Laufzeit
ein
Beschluss
über
die
Erneuerung
getroffen
wurde,
sollte
die
vorliegende
Verordnung
ab
dem
1. April
2016
gelten.
However,
given
that
a
decision
on
renewal
has
been
taken
ahead
of
the
extended
expiry
date,
this
Regulation
should
apply
from
1 April
2016.
DGT v2019
Die
Wahrscheinlichkeit,
dass
eine
Fluggesellschaft
eine
Strecke
nach
Ablauf
der
Laufzeit,
zu
der
sie
sich
im
Vertrag
über
Flughafendienstleistungen
verpflichtet
hat,
weiter
betreiben
möchte,
ist
nun
aber
für
einen
Flughafenbetreiber
kaum
kalkulierbar.
Moreover,
it
also
seems
that
the
signature
of
all
the
airport
services
agreements
was
dependent
upon
the
signature
of
the
marketing
services
agreements.
DGT v2019
Folglich
sollten
ELTIF
grundsätzlich
so
strukturiert
sein,
dass
sie
vor
Ablauf
der
Laufzeit
des
ELTIF
keine
regelmäßigen
Rücknahmen
anbieten.
While
individual
investors
may
be
interested
in
investing
in
an
ELTIF,
the
illiquid
nature
of
most
investments
in
long-term
projects
precludes
an
ELTIF
from
offering
regular
redemptions
to
its
investors.
DGT v2019
Da
jedoch
vor
Ablauf
der
verlängerten
Laufzeit
ein
Beschluss
über
die
Erneuerung
getroffen
wurde,
sollte
die
vorliegende
Verordnung
ab
dem
1. November
2016
gelten.
However,
given
that
a
decision
on
renewal
has
been
taken
ahead
of
the
extended
expiry
date,
this
Regulation
should
apply
from
1
November
2016.
DGT v2019
Da
die
Kommission
derzeit
noch
nicht
in
der
Lage
ist,
eine
echte
Bilanz
über
die
Umsetzung
des
Programms
"Marco
Polo
I"
zu
ziehen,
kann
aufgrund
dieser
vorausschauenden
Vorgangsweise
-
wie
vom
Ausschuss
bereits
in
seiner
Stellungnahme
CES
842/2002
gefordert
-
ein
"Verwaltungsausschuss
mit
dem
kontinuierlichen
Follow-up
der
geförderten
Aktionen
[beauftragt
werden],
damit
nach
Ablauf
der
halben
Laufzeit
des
Programms
"Marco
Polo"
die
zweckmäßigen
Anpassungen
vorgenommen
werden
können".
Today,
therefore,
the
Commission
is
not
presenting
an
approach
that
is
significantly
different
to
the
implementation
of
Marco
Polo
I.
Acting
in
advance
in
this
way
will
mean
that
it
is
possible
to
give
“a
management
committee
[that
should
be
given]
the
task
of
monitoring
actions
on
an
on-going
basis
with
a
view
to
making
the
necessary
mid-term
adjustments
to
the
Marco
Polo
programme",
as
the
Committee
called
for
in
its
Opinion
842/2002.
TildeMODEL v2018
Da
die
Kommission
derzeit
noch
nicht
in
der
Lage
ist,
eine
echte
Bilanz
über
die
Umsetzung
des
Programms
"Marco
Polo
I"
zu
ziehen,
kann
aufgrund
dieser
vorausschauenden
Vorgehensweise
-
wie
vom
Ausschuss
bereits
in
seiner
Stellungnahme
CES
842/2002
gefordert
-
ein
"Verwaltungsausschuss
mit
dem
kontinuierlichen
Follow-up
der
geförderten
Aktionen
[beauftragt
werden],
damit
nach
Ablauf
der
halben
Laufzeit
des
Programms
"Marco
Polo"
die
zweckmäßigen
Anpassungen
vorgenommen
werden
können".
Today,
therefore,
the
Commission
is
not
presenting
an
approach
that
is
significantly
different
to
the
implementation
of
Marco
Polo
I.
Acting
in
advance
in
this
way
will
mean
that
it
is
possible
to
give
“a
management
committee
[that
should
be
given]
the
task
of
monitoring
actions
on
an
on-going
basis
with
a
view
to
making
the
necessary
mid-term
adjustments
to
the
Marco
Polo
programme",
as
the
Committee
called
for
in
its
Opinion
842/2002.
TildeMODEL v2018
Da
die
Kommission
derzeit
noch
nicht
in
der
Lage
ist,
eine
echte
Bilanz
über
die
Umsetzung
des
Programms
"Marco
Polo
I"
zu
ziehen,
kann
aufgrund
dieser
vorausschauenden
Vorgehensweise
-
wie
vom
Ausschuss
bereits
in
seiner
Stellungnahme
CES
842/2002
gefordert
-
ein
"Verwaltungsausschuss
mit
dem
kontinuierlichen
Follow-up
der
geförderten
Aktionen
[beauftragt
werden],
damit
nach
Ablauf
der
halben
Laufzeit
des
Programms
"Marco
Polo"
die
zweckmäßigen
Anpassungen
vorgenommen
werden
können".
Today,
therefore,
the
Commission
is
not
presenting
an
approach
that
is
significantly
different
to
the
implementation
of
Marco
Polo
I.
Acting
in
advance
in
this
way
will
mean
that
it
is
possible
to
give
“a
management
committee
[that
should
be
given]
the
task
of
monitoring
actions
on
an
on-going
basis
with
a
view
to
making
the
necessary
mid-term
adjustments
to
the
Marco
Polo
programme",
as
the
Committee
called
for
in
its
Opinion
842/2002.
TildeMODEL v2018
Deutschland
zufolge
könnten
ProSiebenSat.1
und
RTL
im
Rahmen
des
Zuweisungsverfahrens
für
die
Rundfunklizenzen
und
der
vorrangigen
Berücksichtigung
von
Teilnehmern
der
analogen
Plattform
als
Ausgleich
für
eine
Rückgabe
ihrer
analogen
Lizenzen
vor
Ablauf
der
eigentlichen
Laufzeit
ganze
Multiplexe
zugewiesen
werden.
As
the
German
authorities
have
indicated,
ProSiebenSat.1
and
RTL
have
had
the
possibility
to
receive
entire
multiplexes
in
the
procedure
for
the
allocation
of
the
broadcasting
licences
in
view
of
the
priority
treatment
granted
to
broadcasters
present
in
the
analogue
platform,
and
as
a
compensation
for
the
return
of
their
respective
analogue
licences
before
the
expiry
date.
DGT v2019
Das
Zertifikat
gilt
ab
Ablauf
der
gesetzlichen
Laufzeit
des
Grundpatents
für
eine
Dauer,
die
dem
Zeitraum
zwischen
der
Einreichung
der
Anmeldung
für
das
Grundpatent
und
dem
Zeitpunkt
der
ersten
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
in
der
Gemeinschaft
entspricht,
abzüglich
eines
Zeitraums
von
fünf
Jahren.
The
certificate
shall
take
effect
at
the
end
of
the
lawful
term
of
the
basic
patent
for
a
period
equal
to
the
period
which
elapsed
between
the
date
on
which
the
application
for
a
basic
patent
was
lodged
and
the
date
of
the
first
authorisation
to
place
the
product
on
the
market
in
the
Community,
reduced
by
a
period
of
five
years.
DGT v2019
Ebenso
sollte
klargestellt
werden,
dass
zwar
auf
einer
Rahmenvereinbarung
beruhende
Aufträge
vor
Ablauf
der
Laufzeit
der
Rahmenvereinbarung
selbst
zu
vergeben
sind,
die
Laufzeit
der
einzelnen
auf
einer
Rahmenvereinbarung
beruhenden
Aufträge
jedoch
nicht
der
Laufzeit
jener
Rahmenvereinbarung
entsprechen
muss,
sondern
gegebenenfalls
kürzer
oder
länger
sein
kann.
It
should
also
be
clarified
that,
while
contracts
based
on
a
framework
agreement
are
to
be
awarded
before
the
end
of
the
term
of
the
framework
agreement
itself,
the
duration
of
the
individual
contracts
based
on
a
framework
agreement
does
not
need
to
coincide
with
the
duration
of
that
framework
agreement,
but
might,
as
appropriate,
be
shorter
or
longer.
DGT v2019
Die
Ergänzung,
die
Änderung
22
des
Parlaments
entspricht,
sieht
vor,
daß
die
Verlängerung
des
Gebrauchsmusters
nach
Ablauf
der
ersten
Laufzeit
von
6
Jahren
nicht
gewährt
wird,
wenn
für
die
betreffende
Erfindung
kein
Antrag
auf
Erstellung
eines
Recherchenberichts
gestellt
wurde.
The
addition,
which
corresponds
to
Parliament's
Amendment
22,
stipulates
that
renewal
of
a
utility
model,
on
expiry
of
the
first
period
of
six
months,
shall
not
be
granted
unless
a
request
for
a
search
report
has
been
made
in
respect
of
the
invention
concerned.
TildeMODEL v2018