Translation of "Aber nur bis" in English
Er
wollte
zurück
zur
Kompanie,
aber
er
kam
nur
bis
zum
Ausgang.
He
tried
to
get
back
to
the
company,
but
only
made
it
to
the
top
of
the
stairs.
OpenSubtitles v2018
Aber
warten
Sie
nur,
bis
Sie
das
Opfer
sind!
But
just
wait
until
you've
been
victimised.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur,
bis
wir
den
Apachen
haben.
But
only
until
we
have
caught
the
Apache.
OpenSubtitles v2018
Zusammen
kann
man
mehr
leisten,
aber
nur
bis
zu
einem
gewissen
Maß.
More
can
be
achieved
by
working
together,
but
only
to
a
certain
extent.
TildeMODEL v2018
Aber
nur,
bis
ich
wieder
auf
meinen
eigenen
Füßen
stehe.
But
just
until
I
get
back
on
my
feet
again.
OpenSubtitles v2018
Okay,
aber
nur
bis
ich
aus
dem
Schlimmsten
raus
bin.
All
right,
but
just
until
I'm
out
of
the
weeds.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
meine
Körpertemperatur
regulieren,
aber
nur
bis
zu
einem
bestimmten
Punkt.
I
can
regulate
my
body
temperature,
but
only
to
a
point.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
so
lange,
bis
du
in
Rente
gehst.
Until
you
retire.
OpenSubtitles v2018
Religion
hat
ihren
Platz,
aber
nur
bis
zu
einem
gewissen
Punkt...
Religion
has
its
place,
of
course,
but
at
a
certain
point...
OpenSubtitles v2018
Aber
natürlich
nur
bis
zur
Trockenzeit,
in
der
sie
alle...
sterben.
Of
course,
until
the
dry
season,
when
they
will
all
die.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
aber
nur
bis
zu
einem
bestimmten
Punkt.
I
know,
but
there's
a
certain
point
at
which
you
just
can't
stay.
OpenSubtitles v2018
Schon,
aber
nur
bis
du
mir
einen
Haufen
Papierkram
aufgebrummt
hast.
Yeah,
I
was
until
you
talked
me
into
a
pile
of
paperwork.
OpenSubtitles v2018
Ich
fahre
aber
nur
bis
nach
Blackfoot
Falls.
I'm
only
going
as
far
as
Blackfoot
Falls.
OpenSubtitles v2018
Ich
lasse
sie
aber
nur
bis
zur
Tür.
I
only
let
them
as
far
as
the
front
door.
OpenSubtitles v2018
Wir
brauchen
ihn...
aber
nur
bis
morgen
Abend.
We
need
him...but
only
until
tomorrow
night.
OpenSubtitles v2018
Die
Verzögerungen
werden
aber
nur
1
0
bis
1
5%
betragen.
We
project
delays
of
no
more
than
10
to
15
percent.
OpenSubtitles v2018
Alles
scheint
richtig,
aber
nur
bis
zum
Warp-5-Programm.
Everything
looks
right,
up
until
the
Warp
5
program.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur,
bis
ich
mir
hier
eine
eigene
kleine
Farm
leisten
kann.
But
only
until
I
can
afford
a
little
farm
all
my
own.
OpenSubtitles v2018
Lacht
nur,
aber
wartet,
bis
ich
beim
Nationalen
Bandwettbewerb
bin.
Laugh,
you
jerks,
but
wait
till
I
turn
up
on
National
Bandstand.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
aber
üblicherweise
nur
bis
ca.
20
kHz
eingesetzt.
Typically,
however,
they
are
used
only
up
to
approximately
20
kHz.
EuroPat v2
Diese
ist
aber
nur
etwa
bis
zu
einem
Punkt
39
gerade
genug.
This
curve,
however,
is
only
straight
enough
up
to
a
point
39.
EuroPat v2
Aber
nur
bis
wir
einen
besseren
Weg
finden,
deine
Sicherheit
zu
garantieren.
But
only
till
we
figure
out
a
better
way
to
make
you
safe.
OpenSubtitles v2018
Ok,
aber
nur
bis
zur
ersten
Boje,
verstanden?
All
right,
just
out
to
the
first
buoy,
that's
it,
okay?
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
kommt
nur
bis
auf
eine
Meile
ran.
But
it
comes
just
ran
a
mile.
OpenSubtitles v2018
Nein,
das
ist
gut,
aber
nur
bis
zur
Hochzeit,
richtig?
No,
that's
fine,
but
only
until
the
wedding,
right?
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
aber
nur
die
Hälfte,
bis
Simmons
wieder
zurück
ist.
I
won't
know
what
half
of
it
means
until
Simmons
gets
back,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
so
lange
bis
ihr
uns
retten
kommt,
okay?
But
only
until
you
get
us
rescued,
okay?
OpenSubtitles v2018
Aber
nur,
bis
Du
wieder
auf
den
Beinen
bist.
But
just
till
you're
up
and
about.
OpenSubtitles v2018