Translation of "Aber nur bis" in English

Er wollte zurück zur Kompanie, aber er kam nur bis zum Ausgang.
He tried to get back to the company, but only made it to the top of the stairs.
OpenSubtitles v2018

Aber warten Sie nur, bis Sie das Opfer sind!
But just wait until you've been victimised.
OpenSubtitles v2018

Aber nur, bis wir den Apachen haben.
But only until we have caught the Apache.
OpenSubtitles v2018

Zusammen kann man mehr leisten, aber nur bis zu einem gewissen Maß.
More can be achieved by working together, but only to a certain extent.
TildeMODEL v2018

Aber nur, bis ich wieder auf meinen eigenen Füßen stehe.
But just until I get back on my feet again.
OpenSubtitles v2018

Okay, aber nur bis ich aus dem Schlimmsten raus bin.
All right, but just until I'm out of the weeds.
OpenSubtitles v2018

Ich kann meine Körpertemperatur regulieren, aber nur bis zu einem bestimmten Punkt.
I can regulate my body temperature, but only to a point.
OpenSubtitles v2018

Aber nur so lange, bis du in Rente gehst.
Until you retire.
OpenSubtitles v2018

Religion hat ihren Platz, aber nur bis zu einem gewissen Punkt...
Religion has its place, of course, but at a certain point...
OpenSubtitles v2018

Aber natürlich nur bis zur Trockenzeit, in der sie alle... sterben.
Of course, until the dry season, when they will all die.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, aber nur bis zu einem bestimmten Punkt.
I know, but there's a certain point at which you just can't stay.
OpenSubtitles v2018

Schon, aber nur bis du mir einen Haufen Papierkram aufgebrummt hast.
Yeah, I was until you talked me into a pile of paperwork.
OpenSubtitles v2018

Ich fahre aber nur bis nach Blackfoot Falls.
I'm only going as far as Blackfoot Falls.
OpenSubtitles v2018

Ich lasse sie aber nur bis zur Tür.
I only let them as far as the front door.
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen ihn... aber nur bis morgen Abend.
We need him...but only until tomorrow night.
OpenSubtitles v2018

Die Verzögerungen werden aber nur 1 0 bis 1 5% betragen.
We project delays of no more than 10 to 15 percent.
OpenSubtitles v2018

Alles scheint richtig, aber nur bis zum Warp-5-Programm.
Everything looks right, up until the Warp 5 program.
OpenSubtitles v2018

Aber nur, bis ich mir hier eine eigene kleine Farm leisten kann.
But only until I can afford a little farm all my own.
OpenSubtitles v2018

Lacht nur, aber wartet, bis ich beim Nationalen Bandwettbewerb bin.
Laugh, you jerks, but wait till I turn up on National Bandstand.
OpenSubtitles v2018

Sie werden aber üblicherweise nur bis ca. 20 kHz eingesetzt.
Typically, however, they are used only up to approximately 20 kHz.
EuroPat v2

Diese ist aber nur etwa bis zu einem Punkt 39 gerade genug.
This curve, however, is only straight enough up to a point 39.
EuroPat v2

Aber nur bis wir einen besseren Weg finden, deine Sicherheit zu garantieren.
But only till we figure out a better way to make you safe.
OpenSubtitles v2018

Ok, aber nur bis zur ersten Boje, verstanden?
All right, just out to the first buoy, that's it, okay?
OpenSubtitles v2018

Aber sie kommt nur bis auf eine Meile ran.
But it comes just ran a mile.
OpenSubtitles v2018

Nein, das ist gut, aber nur bis zur Hochzeit, richtig?
No, that's fine, but only until the wedding, right?
OpenSubtitles v2018

Ich verstehe aber nur die Hälfte, bis Simmons wieder zurück ist.
I won't know what half of it means until Simmons gets back, anyway.
OpenSubtitles v2018

Aber nur so lange bis ihr uns retten kommt, okay?
But only until you get us rescued, okay?
OpenSubtitles v2018

Aber nur, bis Du wieder auf den Beinen bist.
But just till you're up and about.
OpenSubtitles v2018