Translation of "Aber nur" in English
Wie
andere
schon
sagten,
haben
wir
aber
nur
das
Dokument.
However,
as
others
have
said,
we
have
only
got
the
paper.
Europarl v8
Diskriminierung
beschränkt
sich
aber
nicht
nur
auf
einen
Bereich.
Discrimination
is
not,
however,
restricted
to
one
area.
Europarl v8
Aber
nur
in
Tansania
werden
sie
so
brutal
behandelt.
It
is
only
in
Tanzania,
however,
that
they
are
treated
so
cruelly.
Europarl v8
Das
bezieht
sich
aber
nur
auf
die
Vereinsliste,
nicht
auf
den
Fonds.
This
relates
only
to
the
association's
list,
however,
not
to
the
fund.
Europarl v8
Ich
verstehe
die
Zurückhaltung,
aber
nur
aufgrund
der
aktuellen
Wirtschaftslage.
I
understand
this
reluctance,
but
only
for
the
current
economic
context.
Europarl v8
Aber
es
ist
nur
ein
erster
Schritt
auf
einem
sehr
langen
Weg.
But
this
is
only
a
first
step
in
a
very
long
process.
Europarl v8
Natürlich
stellt
es
einen
Kompromiss
dar,
aber
Europa
funktioniert
nur
als
Kompromiss.
Of
course
it
is
a
compromise,
but
Europe
only
works
as
a
compromise.
Europarl v8
Nach
eigenem
Benchmark
darf
sie
aber
nur
87
haben.
According
to
its
own
benchmark,
however,
it
is
only
permitted
to
have
87.
Europarl v8
Dynamik
hat
es
vielleicht
gegeben,
aber
nur
in
den
letzten
Wochen.
Perhaps
there
has
been
evidence
of
dynamism,
but
only
in
the
last
few
weeks.
Europarl v8
Aber
nur
eine
große
Krise
oder
ein
gewaltiger
historischer
Kompromiss
können
dies
bewerkstelligen.
But
only
a
major
crisis
or
a
grand
historic
compromise
can
bring
this
about.
Europarl v8
Die
Situation
kann
sich
verbessern,
aber
nur
sehr
langsam.
The
situation
may
be
improving,
but
only
very
slowly.
Europarl v8
Aber
nur
Aufrufen
nützt
nichts,
das
ist
zu
vage.
However,
simply
calling
for
action
is
too
vague.
Europarl v8
Der
Rat
wollte
aber
nur
115
Millionen
für
die
Forschung.
However,
the
Council
only
wanted
to
spend
ECU
115
million
on
research.
Europarl v8
Aber
nicht
nur
sie
haben
oft
Probleme
bei
der
Nutzung
von
öffentlichen
Verkehrsmitteln.
But
it
is
not
only
they
who
often
have
problems
with
the
use
of
public
transport.
Europarl v8
Bisher
hat
er
aber
nur
Anfrage
1
beantwortet.
He
has
only
replied
to
Question
No
1.
Europarl v8
Wir
haben
aber
bislang
nur
Kobalt
und
Caesium
gefunden.
Until
now,
however,
we
have
only
found
cobalt
and
caesium.
Europarl v8
Aber
nur
wenige
wollen
sich
für
die
Entwicklung
der
europäischen
Dimension
einsetzen.
But
only
a
minority
would
be
prepared
to
work
towards
developing
the
European
dimension.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
zählen
aber
nicht
nur
die
Werte.
In
actual
fact,
it
is
not
just
the
limit
values
that
are
important.
Europarl v8
Die
gemeinsame
Entschließung
der
Fraktionen
enthält
aber
bedauerlicherweise
nur
einige
Abschnitte
zur
Erweiterung.
Unfortunately,
the
joint
resolution
drafted
by
the
groups
only
contains
a
few
paragraphs
on
enlargement.
Europarl v8
Ihnen
war
viel
versprochen
worden,
aber
nur
wenig
war
gehalten
worden.
They
were
promised
so
much,
they
were
promised
a
lot,
and
these
promises
were
not
kept.
Europarl v8
Ich
werde
Ihnen
das
Wort
erteilen,
aber
Sie
haben
nur
eine
Minute.
I
am
going
to
give
you
the
floor,
but
you
have
just
one
minute.
Europarl v8
Normen
sind
aber
nur
eines
der
Mittel,
um
die
Industrie
zu
unterstützen.
However,
standards
are
only
one
of
the
instruments
for
helping
industry.
Europarl v8
Die
Bedeutung
der
Strategie
ist
aber
nicht
nur
darauf
beschränkt.
However,
the
importance
of
the
strategy
is
not
confined
to
that.
Europarl v8
Es
scheint
aber
nicht
nur
Probleme
mit
Blick
auf
die
Transparenz
zu
geben.
However,
there
also
appear
to
be
other
problems
apart
from
transparency.
Europarl v8
Letztere
braucht
Konsequenz,
aber
nicht
nur
den
Worten
nach.
This
should
be
the
main
concern
of
the
European
Parliament
and
the
Commission;
it
needs
to
be
made
coherent
-
and
not
just
in
words.
Europarl v8
Wir
haben
aber
nur
einen
unvollkommenen
Wettbewerb
bei
der
Infrastruktur.
But
competition
is
incomplete
with
regard
to
infrastructure.
Europarl v8
Damit
würden
wir
das
Problem
aber
nur
auf
den
1999er
Haushalt
verlagern.
The
only
effect
of
this,
however,
would
be
to
postpone
the
problem
until
the
1999
budget.
Europarl v8
Dieses
gilt
aber
nur
für
etwa
9
%
der
Strukturfondsmittel.
However,
this
only
applies
to
about
9
%
of
all
Structural
Fund
resources.
Europarl v8