Translation of "Aber nur dann" in English
Konfliktprävention
kann
aber
nur
dann
erfolgreich
sein,
wenn
zivile
Akteure
einbezogen
werden.
Conflicts
can,
though,
only
be
successfully
prevented
if
the
civil
actors
are
involved,
and
so
we
propose
the
establishment
of
a
platform
for
NGOs
and
cooperation
with
them.
Europarl v8
Sie
dürfen
es
aber
nur
dann
verwenden,
wenn
es
wie
Wasser
aussieht.
But
you
must
use
it
only
if
it
looks
like
water.
EMEA v3
Ich
frage
mich
aber
nur,
ob
ihr
dann
soweit
seid.
I
just
ask
myself,
if
you're
ready
then.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
dann,
wenn
das
Element
Mensch
den
Fehler
zuerst
macht.
But
only
if
the
human
element
makes
the
mistake
first.
OpenSubtitles v2018
Außer,
er
spielt
das
nur,
aber
dann
verdient
er
einen
Oscar.
Unless
that's
all
an
act,
in
which
case
he
deserves
an
Oscar.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
damit
Fish
dann
seinen
Platz
einnehmen
kann.
But
only
so
Fish
can
take
over
from
him.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
einen,
und
dann
gehen
wir,
in
Ordnung?
One
more.
And
then
we're
leaving,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Aber
nur,
wenn
Sie
dann
dieses
Kleid
tragen.
But
only
if
you...
wear
that
dress.
OpenSubtitles v2018
Gut,
aber
nur,
wenn
du
dann
die
Klappe
hältst.
Okay,
fine.
But
only
if
it
will
get
you
to
shut
up.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
aber
nur
dann
passieren,
wenn
das
andere
Paar
Hitler
heißt.
The
only
way
that'll
happen
is
if
the
other
couple
are
the
Hitlers!
OpenSubtitles v2018
Sie
sehen
sich
20
Leute
an,
aber
laden
dann
nur
drei
ein.
They're
looking
at
20
guys,
but
they'll
be
cutting
down
to
three
soon.
OpenSubtitles v2018
Schießen
Sie,
wenn
Sie
absolut
sicher
sind,
aber
nur
dann.
If
you're
absolutely
sure,
take
a
shot,
but
only
if
you're
absolutely
sure.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
aber
nur
dann
möglich,
wenn
das
Gefäß
keine
Wände
aufweist.
However,
this
is
only
possible
if
the
vessel
has
no
walls.
EuroPat v2
Dies
ist
aber
nur
dann
erforderlich,
wenn
die
Folien
zum
Verkleben
neigen.
However,
this
is
only
necessary
if
the
films
have
a
tendency
to
stick
together.
EuroPat v2
Manchmal
gehen
wir
Mittag
essen,
aber
nur
dann,
wenn
wir
arbeiten.
We
do
have
lunch
together
sometimes,
but
that's
usually
when
we're
working.
OpenSubtitles v2018
Aber
als
dann
nur
noch
eine
Seite
fehlte,
...
bekam
er
Krebs.
But
when
he
had
only
one
page
left,
...
he
got
cancer
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
eine
Nacht
dann
müssen
wir
weiter.
Just
one
night,
then
we
move
on.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
war
nur
dann,
nur
dann,
dass
ich
sah,
But
it
was
only
then,
only
then
that
I
saw
CCAligned v1
Dies
gilt
aber
nur
dann,
wenn
Ihre
Interessen
im
Einzelfall
nicht
überwiegen.
However,
this
does
not
apply
if
such
interests
are
overridden
by
your
interests.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
Pathologie
nur
dann
–
wenn
Sie
ungerechtfertigte.
But
this
pathology
only
in
the
case
–
if
it
is
unreasonable.
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
aber
nur
dann
lesen,
wenn
deine
Augen
stillstehen.
You
can
only
read
while
your
eyes
are
stopped.
ParaCrawl v7.1
Aber
nur
dann,
wenn
Sie
sie
auch
wirklich
brauchen.
But
only
when
you
need
it.
ParaCrawl v7.1
Du
stehst
aber
nur
dann
vor
einer
Push-or-Fold-Entscheidung,
wenn...
You
are
only
confronted
with
a
push-or-fold
decision
when...
ParaCrawl v7.1
Aber
nur
dann,
wenn
man
ihren
inneren
Zusammenhang
richtig
deutet.
But
only
then,
when
one
correctly
interprets
their
inner
connection.
ParaCrawl v7.1