Translation of "Aber nur dann" in English

Konfliktprävention kann aber nur dann erfolgreich sein, wenn zivile Akteure einbezogen werden.
Conflicts can, though, only be successfully prevented if the civil actors are involved, and so we propose the establishment of a platform for NGOs and cooperation with them.
Europarl v8

Sie dürfen es aber nur dann verwenden, wenn es wie Wasser aussieht.
But you must use it only if it looks like water.
EMEA v3

Ich frage mich aber nur, ob ihr dann soweit seid.
I just ask myself, if you're ready then.
OpenSubtitles v2018

Aber nur dann, wenn das Element Mensch den Fehler zuerst macht.
But only if the human element makes the mistake first.
OpenSubtitles v2018

Außer, er spielt das nur, aber dann verdient er einen Oscar.
Unless that's all an act, in which case he deserves an Oscar.
OpenSubtitles v2018

Aber nur damit Fish dann seinen Platz einnehmen kann.
But only so Fish can take over from him.
OpenSubtitles v2018

Aber nur einen, und dann gehen wir, in Ordnung?
One more. And then we're leaving, all right?
OpenSubtitles v2018

Aber nur, wenn Sie dann dieses Kleid tragen.
But only if you... wear that dress.
OpenSubtitles v2018

Gut, aber nur, wenn du dann die Klappe hältst.
Okay, fine. But only if it will get you to shut up.
OpenSubtitles v2018

Das wird aber nur dann passieren, wenn das andere Paar Hitler heißt.
The only way that'll happen is if the other couple are the Hitlers!
OpenSubtitles v2018

Sie sehen sich 20 Leute an, aber laden dann nur drei ein.
They're looking at 20 guys, but they'll be cutting down to three soon.
OpenSubtitles v2018

Schießen Sie, wenn Sie absolut sicher sind, aber nur dann.
If you're absolutely sure, take a shot, but only if you're absolutely sure.
OpenSubtitles v2018

Dies ist aber nur dann möglich, wenn das Gefäß keine Wände aufweist.
However, this is only possible if the vessel has no walls.
EuroPat v2

Dies ist aber nur dann erforderlich, wenn die Folien zum Verkleben neigen.
However, this is only necessary if the films have a tendency to stick together.
EuroPat v2

Manchmal gehen wir Mittag essen, aber nur dann, wenn wir arbeiten.
We do have lunch together sometimes, but that's usually when we're working.
OpenSubtitles v2018

Aber als dann nur noch eine Seite fehlte, ... bekam er Krebs.
But when he had only one page left, ... he got cancer
OpenSubtitles v2018

Aber nur eine Nacht dann müssen wir weiter.
Just one night, then we move on.
OpenSubtitles v2018

Aber es war nur dann, nur dann, dass ich sah,
But it was only then, only then that I saw
CCAligned v1

Dies gilt aber nur dann, wenn Ihre Interessen im Einzelfall nicht überwiegen.
However, this does not apply if such interests are overridden by your interests.
ParaCrawl v7.1

Aber diese Pathologie nur dann – wenn Sie ungerechtfertigte.
But this pathology only in the case – if it is unreasonable.
ParaCrawl v7.1

Du kannst aber nur dann lesen, wenn deine Augen stillstehen.
You can only read while your eyes are stopped.
ParaCrawl v7.1

Aber nur dann, wenn Sie sie auch wirklich brauchen.
But only when you need it.
ParaCrawl v7.1

Du stehst aber nur dann vor einer Push-or-Fold-Entscheidung, wenn...
You are only confronted with a push-or-fold decision when...
ParaCrawl v7.1

Aber nur dann, wenn man ihren inneren Zusammenhang richtig deutet.
But only then, when one correctly interprets their inner connection.
ParaCrawl v7.1