Translation of "Aber nicht nur" in English
Diskriminierung
beschränkt
sich
aber
nicht
nur
auf
einen
Bereich.
Discrimination
is
not,
however,
restricted
to
one
area.
Europarl v8
Aber
nicht
nur
sie
haben
oft
Probleme
bei
der
Nutzung
von
öffentlichen
Verkehrsmitteln.
But
it
is
not
only
they
who
often
have
problems
with
the
use
of
public
transport.
Europarl v8
Das
Problem
stellt
sich
aber
im
Vertrag
nicht
nur
hier.
It
is
not
the
only
such
case
provided
for
in
the
Treaty.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
zählen
aber
nicht
nur
die
Werte.
In
actual
fact,
it
is
not
just
the
limit
values
that
are
important.
Europarl v8
Aber
es
geht
nicht
nur
um
Transparenz,
es
geht
auch
um
Lesbarkeit.
However,
it
is
not
just
about
transparency,
it
is
also
about
readability.
Europarl v8
Die
Bedeutung
der
Strategie
ist
aber
nicht
nur
darauf
beschränkt.
However,
the
importance
of
the
strategy
is
not
confined
to
that.
Europarl v8
Es
scheint
aber
nicht
nur
Probleme
mit
Blick
auf
die
Transparenz
zu
geben.
However,
there
also
appear
to
be
other
problems
apart
from
transparency.
Europarl v8
Aber
dies
geht
nicht
nur
das
Parlament
an.
But
that
is
not
only
a
matter
for
Parliament.
Europarl v8
Letztere
braucht
Konsequenz,
aber
nicht
nur
den
Worten
nach.
This
should
be
the
main
concern
of
the
European
Parliament
and
the
Commission;
it
needs
to
be
made
coherent
-
and
not
just
in
words.
Europarl v8
Aber
nicht
nur
die
Bürgerinnen
und
Bürger
haben
wenig
Kenntnisse
darüber.
However,
it
is
not
only
our
citizens
who
know
very
little
about
this.
Europarl v8
Das
Risiko
der
sozialen
Grundabsicherung
kann
aber
nicht
nur
privat
abgesichert
werden.
However,
it
is
not
only
by
private
means
that
the
risk
of
basic
social
protection
can
be
covered.
Europarl v8
Diese
soll
auch,
aber
nicht
nur
Wirtschaftspolitik
sein.
Economic,
but
not
solely
economic.
Europarl v8
Wir
brauchen
aber
vielleicht
nicht
nur
eine
finanzielle
Kontrolle
der
Strukturfonds.
But
perhaps
it
is
not
just
financial
control
which
the
Structural
Funds
need.
Europarl v8
Aber
es
ist
nicht
nur
erforderlich,
daß
der
Rat
seine
Arbeitsweise
verbessert.
Improvements
to
the
Council's
operation
are
not
all
that
is
required.
Europarl v8
Aber
nicht
nur
arme
Mitgliedstaaten
brauchen
diese
Förderung.
But
it
is
not
only
poor
Member
States
that
need
this
assistance.
Europarl v8
Diese
muß
geschlossen
werden,
aber
nicht
nur
durch
die
vorliegenden
Maßnahmen.
This
must
be
closed,
but
not
exclusively
by
means
of
the
measures
now
on
the
table.
Europarl v8
Es
geht
aber
nicht
nur
um
die
Wettbewerbsfähigkeit.
However,
it
is
not
only
about
being
competitive.
Europarl v8
Gesundheit
oder
ihre
Wiederherstellung
ist
aber
nicht
nur
ein
Anspruch.
However,
health
or
restoration
to
health
is
not
just
a
right.
Europarl v8
Die
tieferen
Gründe
dafür
liegen
aber
nicht
nur
auf
Wahlebene.
The
reasons
behind
this
are
not
only
electoral.
Europarl v8
Aber
nicht
nur
das
ist
ein
Problem.
This
is
not
the
only
problem,
however.
Europarl v8
Ich
denke
dabei
natürlich
zuallererst
an
Frau
Sherry
Rehman,
aber
nicht
nur.
I
am
naturally
thinking,
first
and
foremost,
but
not
only,
of
Mrs
Sherry
Rehman.
Europarl v8
Es
geht
aber
nicht
nur
darum,
wie
sie
sich
an
uns
anpassen.
The
question
is
not
simply
how
they
adapt
to
us
.
Europarl v8
Die
Marktorientierung
ist
aber
nicht
nur
eine
Preisfrage.
But
market
orientation
is
not
just
about
price.
Europarl v8
Aber
Kontrollieren
heißt
nicht
nur,
die
Pflichtvergessenen
zu
ergreifen.
But
controls
are
not
just
to
catch
prevaricators.
Europarl v8
Die
Probleme
beschränken
sich
aber
nicht
nur
darauf.
But
the
problems
are
not
confined
to
here.
Europarl v8
Aber
wir
dürfen
nicht
nur
auf
die
Hochtechnologie
setzen.
But
we
should
not
restrict
our
investments
to
new
technologies.
Europarl v8