Translation of "Aber nicht nur" in English

Diskriminierung beschränkt sich aber nicht nur auf einen Bereich.
Discrimination is not, however, restricted to one area.
Europarl v8

Aber nicht nur sie haben oft Probleme bei der Nutzung von öffentlichen Verkehrsmitteln.
But it is not only they who often have problems with the use of public transport.
Europarl v8

Das Problem stellt sich aber im Vertrag nicht nur hier.
It is not the only such case provided for in the Treaty.
Europarl v8

In Wirklichkeit zählen aber nicht nur die Werte.
In actual fact, it is not just the limit values that are important.
Europarl v8

Aber es geht nicht nur um Transparenz, es geht auch um Lesbarkeit.
However, it is not just about transparency, it is also about readability.
Europarl v8

Die Bedeutung der Strategie ist aber nicht nur darauf beschränkt.
However, the importance of the strategy is not confined to that.
Europarl v8

Es scheint aber nicht nur Probleme mit Blick auf die Transparenz zu geben.
However, there also appear to be other problems apart from transparency.
Europarl v8

Aber dies geht nicht nur das Parlament an.
But that is not only a matter for Parliament.
Europarl v8

Letztere braucht Konsequenz, aber nicht nur den Worten nach.
This should be the main concern of the European Parliament and the Commission; it needs to be made coherent - and not just in words.
Europarl v8

Aber nicht nur die Bürgerinnen und Bürger haben wenig Kenntnisse darüber.
However, it is not only our citizens who know very little about this.
Europarl v8

Das Risiko der sozialen Grundabsicherung kann aber nicht nur privat abgesichert werden.
However, it is not only by private means that the risk of basic social protection can be covered.
Europarl v8

Diese soll auch, aber nicht nur Wirtschaftspolitik sein.
Economic, but not solely economic.
Europarl v8

Wir brauchen aber vielleicht nicht nur eine finanzielle Kontrolle der Strukturfonds.
But perhaps it is not just financial control which the Structural Funds need.
Europarl v8

Aber es ist nicht nur erforderlich, daß der Rat seine Arbeitsweise verbessert.
Improvements to the Council's operation are not all that is required.
Europarl v8

Aber nicht nur arme Mitgliedstaaten brauchen diese Förderung.
But it is not only poor Member States that need this assistance.
Europarl v8

Diese muß geschlossen werden, aber nicht nur durch die vorliegenden Maßnahmen.
This must be closed, but not exclusively by means of the measures now on the table.
Europarl v8

Es geht aber nicht nur um die Wettbewerbsfähigkeit.
However, it is not only about being competitive.
Europarl v8

Gesundheit oder ihre Wiederherstellung ist aber nicht nur ein Anspruch.
However, health or restoration to health is not just a right.
Europarl v8

Die tieferen Gründe dafür liegen aber nicht nur auf Wahlebene.
The reasons behind this are not only electoral.
Europarl v8

Aber nicht nur das ist ein Problem.
This is not the only problem, however.
Europarl v8

Ich denke dabei natürlich zuallererst an Frau Sherry Rehman, aber nicht nur.
I am naturally thinking, first and foremost, but not only, of Mrs Sherry Rehman.
Europarl v8

Es geht aber nicht nur darum, wie sie sich an uns anpassen.
The question is not simply how they adapt to us .
Europarl v8

Die Marktorientierung ist aber nicht nur eine Preisfrage.
But market orientation is not just about price.
Europarl v8

Aber Kontrollieren heißt nicht nur, die Pflichtvergessenen zu ergreifen.
But controls are not just to catch prevaricators.
Europarl v8

Die Probleme beschränken sich aber nicht nur darauf.
But the problems are not confined to here.
Europarl v8

Aber wir dürfen nicht nur auf die Hochtechnologie setzen.
But we should not restrict our investments to new technologies.
Europarl v8