Translation of "Nicht aber" in English
Wir
haben
also
noch
etwas
Zeit,
aber
nicht
allzu
viel.
We
therefore
have
a
bit
of
time,
but
not
that
much.
Europarl v8
Das
ist
gar
nicht
so
einfach,
aber
jedenfalls
werde
ich
es
versuchen.
It
is
not
that
simple,
but
I
will
try
my
hand
at
it
in
any
case.
Europarl v8
Diskriminierung
beschränkt
sich
aber
nicht
nur
auf
einen
Bereich.
Discrimination
is
not,
however,
restricted
to
one
area.
Europarl v8
Der
Wiederaufbau
der
Infrastruktur
für
die
Menschen
kann
aber
nicht
warten.
Rebuilding
human
infrastructure,
however,
cannot
wait.
Europarl v8
Das
kann
aber
nicht
von
Europa
alleine
gemacht
werden.
However,
that
cannot
be
done
by
Europe
alone.
Europarl v8
Das
ist
hier
aber
nicht
wirklich
unser
Thema.
However,
this
is
not
really
what
we
are
talking
about
in
this
case.
Europarl v8
Die
Rettung
der
Banken
war
ein
notwendiger
Schritt,
aber
nicht
ausreichend.
The
bail
out
of
the
banks
was
a
necessary
but
not
sufficient
step.
Europarl v8
Sie
reichen
allein
aber
nicht
aus,
um
das
Reformtempo
erneut
zu
beleben.
However,
they
alone
are
not
enough
to
give
renewed
impetus
to
the
pace
of
reform.
Europarl v8
Das
können
wir
aber
nicht
in
der
kurzen
Zeit
bis
übermorgen
erledigen.
However,
we
cannot
manage
this
in
the
short
time
we
have
until
the
day
after
tomorrow.
Europarl v8
Wettbewerb
zwischen
Anbietern
funktioniert
aber
nicht
von
diesem
Gesichtspunkt
aus.
Competition
among
operators
does
not
work
from
this
perspective.
Europarl v8
Das
ist
heute
aber
nicht
unser
Hauptproblem.
However,
that
is
not
our
main
problem
today.
Europarl v8
Es
handelt
sich
aber
nicht
um
eine
Zurückverweisung.
It
is
not
a
referral
back.
Europarl v8
Es
ist
tatsächlich
nach
der
Abstimmung,
aber
nicht
direkt
nach
der
Abstimmung.
It
is
in
fact
after
the
vote,
but
not
immediately
after
the
vote.
Europarl v8
Das
heißt
aber
nicht,
dass
Europa
gleich
ist.
This
does
not
mean,
however,
that
Europe
is
equal.
Europarl v8
Bis
dato
ist
er
mir
aber
nicht
sonderlich
aufgefallen.
I
have
not
really
noticed
him
until
now.
Europarl v8
Diese
Neuigkeiten
mögen
nicht
jedem
gefallen,
aber
ich
glaube
daran.
This
may
not
be
the
best
news
for
everyone,
but
I
believe
in
it.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
war
eine
lange,
aber
nicht
sehr
dramatische
Aussprache.
Mr
President,
it
has
been
a
long
debate
but
not
very
dramatic.
Europarl v8
Dabei
darf
aber
nicht
der
Fahrgast
ins
Hintertreffen
geraten.
Passengers
must
not
be
left
behind
in
this,
however.
Europarl v8
Zunächst
haben
die
Menschen
dies
nicht
hingenommen,
aber
inzwischen
akzeptieren
sie
es.
People
resisted
it
but
now
they
accept
it.
Europarl v8
Die
GAP
ist
zwar
nicht
perfekt,
aber
sie
wurde
bereits
reformiert.
The
CAP
is
not
perfect,
but
it
has
been
reformed.
Europarl v8
Das
kann
aber
nicht
dazu
führen,
dass
wir
das
ernst
nehmen.
However,
we
cannot
take
that
seriously.
Europarl v8
Sie
haben
nicht
alles
erreicht,
aber
Sie
haben
Ihr
Bestes
getan.
You
did
not
achieve
it
all,
but
you
did
your
best.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
sie
nicht
verhindern,
aber
sie
kann
ihren
Folgen
vorgreifen.
It
is
unable
to
avoid
them,
but
it
can
anticipate
their
consequences.
Europarl v8
Nicht
heute,
nicht
morgen,
aber
es
wird
Platz
sein.
Not
today,
not
tomorrow,
but
there
will
be
room.
Europarl v8
Bei
Gesundheitsgefahren
sollen
die
Ämter
zwar
Warnungen
aussprechen,
sie
müssen
aber
nicht.
In
the
case
of
health
risks,
authorities
should
put
out
warnings,
but
they
are
not
obliged
to.
Europarl v8
Wir
haben
noch
nicht
den
Krieg,
aber
eine
wichtige
Schlacht
gewonnen.
We
have
not
yet
won
the
war,
but
we
have
won
an
important
battle.
Europarl v8
Mit
allen
Mitteln
andere
Länder,
aber
nicht
meines
prüfen.
By
all
means
scrutinise
other
countries,
but
not
mine.
Europarl v8
Griechenland,
Spanien
und
Portugal,
aber
nicht
mein
Land
prüfen.
Scrutinise
Greece,
Spain
and
Portugal,
but
not
my
country.
Europarl v8
Dies
mag
offensichtlich
sein,
tatsächlich
ist
es
dies
aber
nicht
für
jeden.
This
may
seem
self-evident
but,
in
fact,
it
is
not
for
everyone.
Europarl v8