Translation of "Aber dann" in English

Stark sind wir aber dann, wenn wir eine starke vertragliche Grundlage haben.
Yet we are strong if we have a strong treaty basis; which is provided by the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Wenn Sie aber kämpfen, dann sollte der Kampf gegen Steueroasen dazugehören.
If you fight battles, then I think that the battle against tax havens should be one of them.
Europarl v8

Aber dann muß man auch einen Beschluß herbeiführen.
But decisions also have to be taken.
Europarl v8

Der Rat hat dann aber bekanntlich einen entsprechenden Beschluß gefaßt.
But the Council has done so and it is duly noted.
Europarl v8

Das Volumen der Marktverzerrung könne dann aber maximal das Gesamtvolumen des Neugeschäfts erreichen.
But in that case the size of the market distortion could be no more than the total volume of new business.
DGT v2019

Wenn er dann aber geschieht, ist es umso schlimmer.
But if the accident does occur, then the risk is great.
Europarl v8

Wenn Sie das aber wollen, dann müssen wir logisch bleiben.
But if that is what you want, then we must at least be logical.
Europarl v8

Aber das ist dann die Verantwortung, die Sie selber übernehmen müssen.
However, you must take responsibility for that yourself.
Europarl v8

Sehr schnell käme dann aber seine politische Mediokrität und seine Unfähigkeit zum Vorschein.
And then his political mediocrity and incompetence would very soon become apparent.
Europarl v8

Aber dann reden wir über Inhalte.
However, we then need to discuss the substance.
Europarl v8

Wir müßten sie dann aber für die April-II-Sitzung vorsehen.
In that case, however, we ought to make provision for dealing with them during April II.
Europarl v8

Er soll aber dann künftig keine Entschließung gegen die Arbeitslosigkeit mehr unterschreiben.
But they should not subscribe to any more resolutions against unemployment.
Europarl v8

Einige haben sich dahingehend geäußert, zogen es dann aber vor zu schweigen.
Some have spoken out and then gone silent.
Europarl v8

Das sollte dann aber für alle Produkte gelten.
But that should then apply to all products.
Europarl v8

Aber dann sollte man mir nicht irgendwann anlasten, daß ich nicht arbeite.
That is fine, but I should not then be blamed at some future date for not working.
Europarl v8

Dann aber hätte auch das Interimabkommen keinen Zweck.
Then the interim agreement would not serve any purpose either.
Europarl v8

Aber selbst dann frage ich mich, welchen Sinn der Bericht macht.
But even so I wonder what the point of the report is.
Europarl v8

Man muß das dann aber auch einlösen.
But then we have to actually do what we say.
Europarl v8

Wenn die Amerikaner sich beschweren wollen, dann aber vor der WTO!
If the Americans want to complain, then let them, but let them do it before the WTO.
Europarl v8

Aber dann brauchen wir auch keine Beschäftigung des Parlaments mit einem überflüssigen Weißbuch.
But nor do we need to have Parliament working on a superfluous white paper.
Europarl v8

Später fand man dann aber doch zahlreiche Gründe, um diese Entscheidung auszusetzen.
Later, however, numerous reasons have been found for postponing this decision after all.
Europarl v8

Es wird zwar eine Übergangsfrist geben, aber dann werden diese Mittel verschwinden.
There will certainly be a transitional period, but then they will have been dispensed with.
Europarl v8

Aber dann kommt ja auch noch die Frage der Abschaffung der Exportstützungen.
Yet, there is also the question of the abolition of export subsidies.
Europarl v8

Bei Nichtakzeptanz der Hinterbliebenen wird aber dann auch deren Standpunkt akzeptiert.
If the relatives oppose the organ removal, then their view will be respected.
Europarl v8

Aber dann einfach eine Vermischung zuzulassen, ist nicht die Lösung.
But it is not the answer simply to permit blending.
Europarl v8