Translation of "Aber dann" in English
Stark
sind
wir
aber
dann,
wenn
wir
eine
starke
vertragliche
Grundlage
haben.
Yet
we
are
strong
if
we
have
a
strong
treaty
basis;
which
is
provided
by
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Wenn
Sie
aber
kämpfen,
dann
sollte
der
Kampf
gegen
Steueroasen
dazugehören.
If
you
fight
battles,
then
I
think
that
the
battle
against
tax
havens
should
be
one
of
them.
Europarl v8
Aber
dann
muß
man
auch
einen
Beschluß
herbeiführen.
But
decisions
also
have
to
be
taken.
Europarl v8
Der
Rat
hat
dann
aber
bekanntlich
einen
entsprechenden
Beschluß
gefaßt.
But
the
Council
has
done
so
and
it
is
duly
noted.
Europarl v8
Das
Volumen
der
Marktverzerrung
könne
dann
aber
maximal
das
Gesamtvolumen
des
Neugeschäfts
erreichen.
But
in
that
case
the
size
of
the
market
distortion
could
be
no
more
than
the
total
volume
of
new
business.
DGT v2019
Wenn
er
dann
aber
geschieht,
ist
es
umso
schlimmer.
But
if
the
accident
does
occur,
then
the
risk
is
great.
Europarl v8
Wenn
Sie
das
aber
wollen,
dann
müssen
wir
logisch
bleiben.
But
if
that
is
what
you
want,
then
we
must
at
least
be
logical.
Europarl v8
Aber
das
ist
dann
die
Verantwortung,
die
Sie
selber
übernehmen
müssen.
However,
you
must
take
responsibility
for
that
yourself.
Europarl v8
Sehr
schnell
käme
dann
aber
seine
politische
Mediokrität
und
seine
Unfähigkeit
zum
Vorschein.
And
then
his
political
mediocrity
and
incompetence
would
very
soon
become
apparent.
Europarl v8
Aber
dann
reden
wir
über
Inhalte.
However,
we
then
need
to
discuss
the
substance.
Europarl v8
Wir
müßten
sie
dann
aber
für
die
April-II-Sitzung
vorsehen.
In
that
case,
however,
we
ought
to
make
provision
for
dealing
with
them
during
April
II.
Europarl v8
Er
soll
aber
dann
künftig
keine
Entschließung
gegen
die
Arbeitslosigkeit
mehr
unterschreiben.
But
they
should
not
subscribe
to
any
more
resolutions
against
unemployment.
Europarl v8
Einige
haben
sich
dahingehend
geäußert,
zogen
es
dann
aber
vor
zu
schweigen.
Some
have
spoken
out
and
then
gone
silent.
Europarl v8
Das
sollte
dann
aber
für
alle
Produkte
gelten.
But
that
should
then
apply
to
all
products.
Europarl v8
Aber
dann
sollte
man
mir
nicht
irgendwann
anlasten,
daß
ich
nicht
arbeite.
That
is
fine,
but
I
should
not
then
be
blamed
at
some
future
date
for
not
working.
Europarl v8
Dann
aber
hätte
auch
das
Interimabkommen
keinen
Zweck.
Then
the
interim
agreement
would
not
serve
any
purpose
either.
Europarl v8
Aber
selbst
dann
frage
ich
mich,
welchen
Sinn
der
Bericht
macht.
But
even
so
I
wonder
what
the
point
of
the
report
is.
Europarl v8
Man
muß
das
dann
aber
auch
einlösen.
But
then
we
have
to
actually
do
what
we
say.
Europarl v8
Wenn
die
Amerikaner
sich
beschweren
wollen,
dann
aber
vor
der
WTO!
If
the
Americans
want
to
complain,
then
let
them,
but
let
them
do
it
before
the
WTO.
Europarl v8
Aber
dann
brauchen
wir
auch
keine
Beschäftigung
des
Parlaments
mit
einem
überflüssigen
Weißbuch.
But
nor
do
we
need
to
have
Parliament
working
on
a
superfluous
white
paper.
Europarl v8
Später
fand
man
dann
aber
doch
zahlreiche
Gründe,
um
diese
Entscheidung
auszusetzen.
Later,
however,
numerous
reasons
have
been
found
for
postponing
this
decision
after
all.
Europarl v8
Es
wird
zwar
eine
Übergangsfrist
geben,
aber
dann
werden
diese
Mittel
verschwinden.
There
will
certainly
be
a
transitional
period,
but
then
they
will
have
been
dispensed
with.
Europarl v8
Aber
dann
kommt
ja
auch
noch
die
Frage
der
Abschaffung
der
Exportstützungen.
Yet,
there
is
also
the
question
of
the
abolition
of
export
subsidies.
Europarl v8
Bei
Nichtakzeptanz
der
Hinterbliebenen
wird
aber
dann
auch
deren
Standpunkt
akzeptiert.
If
the
relatives
oppose
the
organ
removal,
then
their
view
will
be
respected.
Europarl v8
Aber
dann
einfach
eine
Vermischung
zuzulassen,
ist
nicht
die
Lösung.
But
it
is
not
the
answer
simply
to
permit
blending.
Europarl v8