Übersetzung für "Aber nur" in Englisch

Wie andere schon sagten, haben wir aber nur das Dokument.
However, as others have said, we have only got the paper.
Europarl v8

Diskriminierung beschränkt sich aber nicht nur auf einen Bereich.
Discrimination is not, however, restricted to one area.
Europarl v8

Aber nur in Tansania werden sie so brutal behandelt.
It is only in Tanzania, however, that they are treated so cruelly.
Europarl v8

Das bezieht sich aber nur auf die Vereinsliste, nicht auf den Fonds.
This relates only to the association's list, however, not to the fund.
Europarl v8

Ich verstehe die Zurückhaltung, aber nur aufgrund der aktuellen Wirtschaftslage.
I understand this reluctance, but only for the current economic context.
Europarl v8

Aber es ist nur ein erster Schritt auf einem sehr langen Weg.
But this is only a first step in a very long process.
Europarl v8

Natürlich stellt es einen Kompromiss dar, aber Europa funktioniert nur als Kompromiss.
Of course it is a compromise, but Europe only works as a compromise.
Europarl v8

Nach eigenem Benchmark darf sie aber nur 87 haben.
According to its own benchmark, however, it is only permitted to have 87.
Europarl v8

Dynamik hat es vielleicht gegeben, aber nur in den letzten Wochen.
Perhaps there has been evidence of dynamism, but only in the last few weeks.
Europarl v8

Aber nur eine große Krise oder ein gewaltiger historischer Kompromiss können dies bewerkstelligen.
But only a major crisis or a grand historic compromise can bring this about.
Europarl v8

Die Situation kann sich verbessern, aber nur sehr langsam.
The situation may be improving, but only very slowly.
Europarl v8

Aber nur Aufrufen nützt nichts, das ist zu vage.
However, simply calling for action is too vague.
Europarl v8

Der Rat wollte aber nur 115 Millionen für die Forschung.
However, the Council only wanted to spend ECU 115 million on research.
Europarl v8

Aber nicht nur sie haben oft Probleme bei der Nutzung von öffentlichen Verkehrsmitteln.
But it is not only they who often have problems with the use of public transport.
Europarl v8

Bisher hat er aber nur Anfrage 1 beantwortet.
He has only replied to Question No 1.
Europarl v8

Wir haben aber bislang nur Kobalt und Caesium gefunden.
Until now, however, we have only found cobalt and caesium.
Europarl v8

Aber nur wenige wollen sich für die Entwicklung der europäischen Dimension einsetzen.
But only a minority would be prepared to work towards developing the European dimension.
Europarl v8

In Wirklichkeit zählen aber nicht nur die Werte.
In actual fact, it is not just the limit values that are important.
Europarl v8

Die gemeinsame Entschließung der Fraktionen enthält aber bedauerlicherweise nur einige Abschnitte zur Erweiterung.
Unfortunately, the joint resolution drafted by the groups only contains a few paragraphs on enlargement.
Europarl v8

Ihnen war viel versprochen worden, aber nur wenig war gehalten worden.
They were promised so much, they were promised a lot, and these promises were not kept.
Europarl v8

Ich werde Ihnen das Wort erteilen, aber Sie haben nur eine Minute.
I am going to give you the floor, but you have just one minute.
Europarl v8

Normen sind aber nur eines der Mittel, um die Industrie zu unterstützen.
However, standards are only one of the instruments for helping industry.
Europarl v8

Die Bedeutung der Strategie ist aber nicht nur darauf beschränkt.
However, the importance of the strategy is not confined to that.
Europarl v8

Es scheint aber nicht nur Probleme mit Blick auf die Transparenz zu geben.
However, there also appear to be other problems apart from transparency.
Europarl v8

Letztere braucht Konsequenz, aber nicht nur den Worten nach.
This should be the main concern of the European Parliament and the Commission; it needs to be made coherent - and not just in words.
Europarl v8

Wir haben aber nur einen unvollkommenen Wettbewerb bei der Infrastruktur.
But competition is incomplete with regard to infrastructure.
Europarl v8

Damit würden wir das Problem aber nur auf den 1999er Haushalt verlagern.
The only effect of this, however, would be to postpone the problem until the 1999 budget.
Europarl v8

Dieses gilt aber nur für etwa 9 % der Strukturfondsmittel.
However, this only applies to about 9 % of all Structural Fund resources.
Europarl v8