Translation of "Nur bis zum" in English

Der vorliegende Vorschlag gilt nur bis zum Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam.
Of course, the proposal in question only applies to the implementation of the Amsterdam Treaty.
Europarl v8

Für norwegische Träger sind nur die Kinder bis zum vollendeten 16. Lebensjahr aufzuführen.
For the purposes of Norwegian institutions, state only children under the age of 16.
DGT v2019

Deshalb sollte die vorliegende Entscheidung nur bis zum 31. Oktober 2006 gelten.
Accordingly, this Decision should only apply until 31 October 2006.
DGT v2019

Diese absurde Situation wird natürlich nur bis zum Ende des französischen Wahlkampfs andauern.
Of course, this absurd situation will only last the length of the election campaign in France.
Europarl v8

Er besuchte die Schule nur bis zum Alter von 15 Jahren.
He only received school education up to the age of 15, when he departed.
Wikipedia v1.0

Die Artikel 9 bis 12 sind nur bis zum Haushaltsjahr 2002 anwendbar.
Articles 9 to 12 shall apply only up to and including financial year 2002.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Fahrstuhl fährt nur bis zum fünften Stock.
This elevator only goes up to the sixth floor.
Tatoeba v2021-03-10

Für Wasserwanderer ist die Schwentine flussaufwärts nur bis zum Großen Eutiner See befahrbar.
For boating enthusiasts the Schwentine is only navigable upstream as far as the Großer Eutiner See.
Wikipedia v1.0

Die Ausnahmeregelung sollte nur bis zum 31. Dezember 2020 gelten.
The derogation should be limited in time until 31 December 2020.
DGT v2019

Die Beihilfe wurde nur bis zum Jahr der Umstellung der betreffenden Parzelle gewährt.
All plots benefiting from aid ceased to receive the premium in the year they were converted.
DGT v2019

Ich kann leider nur einen Vertrag bis zum 12. März unterzeichnen.
I'm afraid I can only sign a contract until March 1 2th.
OpenSubtitles v2018

Mein Vertrag gilt nur bis zum Morgengrauen.
My contract just applies until dawn.
OpenSubtitles v2018

Er wollte zurück zur Kompanie, aber er kam nur bis zum Ausgang.
He tried to get back to the company, but only made it to the top of the stairs.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen nur bis zum Felsplateau.
We're only going to the plateau.
OpenSubtitles v2018

Ich bringe euch nur bis zum Eingang.
I'll leave you at the entrance.
OpenSubtitles v2018

Mein Verständnis für Frauen reicht nur bis zum Vergnügen.
My understanding of women only goes as far as the pleasure.
OpenSubtitles v2018

Derzeit werden nur Studenten bis zum Masterniveau gefördert.
Currently, the Erasmus Mundus scheme is aimed at Master's level only.
TildeMODEL v2018

Meins muss mich nur vom Frühstück bis zum Mittag bringen.
I just expect mine to get me from breakfast to lunch.
OpenSubtitles v2018

Es muss nur fünf Kilometer bis zum Fiddler's-Becken halten.
It only needs to hold us for three miles until Fiddler's Basin.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nur 20 Minuten bis zum ersten Klingeln.
We only have 20 minutes before the first bell rings.
OpenSubtitles v2018

Du kommst nur bis zum Lenox Krankenhaus.
The farthest you're gonna get is the Lenox hospital.
OpenSubtitles v2018

Hätte sie nur bis zum Ende dieser Woche durchgehalten.
She only contrived to remain alive till the end of the week.
OpenSubtitles v2018

Ich kann ihn nur bis zum Schlafgemach des Königs bringen.
I can only bring him to the door of The King's bedroom.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen nur bis zum Rennen zurück sein.
Just gotta make sure we're back for the race.
OpenSubtitles v2018

Ohne das Doppel-Platin-Seelen-Zertifikat kann ich euch nur bis zum öffentlichen Picknick-Platz vorlassen.
Well, unless you have your double platinum soul certificate, I can only allow you go as far as the public picnic area.
OpenSubtitles v2018

Manchmal sieht ein geliebter Mensch ungewollt nur bis zum Ende seiner Nase.
Sometimes, a person we love, through no fault of his own, can't see past the end of his nose.
OpenSubtitles v2018

Wir werden Ihre Gastfreundschaft nur bis zum Einbruch der Dunkelheit benötigen.
We will only be requiring your hospitality until nightfall.
OpenSubtitles v2018

Schnell, wir haben nur bis zum Sonnenuntergang Zeit.
We've only got till the sun goes down.
OpenSubtitles v2018