Translation of "Nur bis zum" in English
Der
vorliegende
Vorschlag
gilt
nur
bis
zum
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Amsterdam.
Of
course,
the
proposal
in
question
only
applies
to
the
implementation
of
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Für
norwegische
Träger
sind
nur
die
Kinder
bis
zum
vollendeten
16.
Lebensjahr
aufzuführen.
For
the
purposes
of
Norwegian
institutions,
state
only
children
under
the
age
of
16.
DGT v2019
Deshalb
sollte
die
vorliegende
Entscheidung
nur
bis
zum
31.
Oktober
2006
gelten.
Accordingly,
this
Decision
should
only
apply
until
31
October
2006.
DGT v2019
Diese
absurde
Situation
wird
natürlich
nur
bis
zum
Ende
des
französischen
Wahlkampfs
andauern.
Of
course,
this
absurd
situation
will
only
last
the
length
of
the
election
campaign
in
France.
Europarl v8
Er
besuchte
die
Schule
nur
bis
zum
Alter
von
15
Jahren.
He
only
received
school
education
up
to
the
age
of
15,
when
he
departed.
Wikipedia v1.0
Die
Artikel
9
bis
12
sind
nur
bis
zum
Haushaltsjahr
2002
anwendbar.
Articles
9
to
12
shall
apply
only
up
to
and
including
financial
year
2002.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Fahrstuhl
fährt
nur
bis
zum
fünften
Stock.
This
elevator
only
goes
up
to
the
sixth
floor.
Tatoeba v2021-03-10
Für
Wasserwanderer
ist
die
Schwentine
flussaufwärts
nur
bis
zum
Großen
Eutiner
See
befahrbar.
For
boating
enthusiasts
the
Schwentine
is
only
navigable
upstream
as
far
as
the
Großer
Eutiner
See.
Wikipedia v1.0
Die
Ausnahmeregelung
sollte
nur
bis
zum
31. Dezember
2020
gelten.
The
derogation
should
be
limited
in
time
until
31 December
2020.
DGT v2019
Die
Beihilfe
wurde
nur
bis
zum
Jahr
der
Umstellung
der
betreffenden
Parzelle
gewährt.
All
plots
benefiting
from
aid
ceased
to
receive
the
premium
in
the
year
they
were
converted.
DGT v2019
Ich
kann
leider
nur
einen
Vertrag
bis
zum
12.
März
unterzeichnen.
I'm
afraid
I
can
only
sign
a
contract
until
March
1
2th.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vertrag
gilt
nur
bis
zum
Morgengrauen.
My
contract
just
applies
until
dawn.
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
zurück
zur
Kompanie,
aber
er
kam
nur
bis
zum
Ausgang.
He
tried
to
get
back
to
the
company,
but
only
made
it
to
the
top
of
the
stairs.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
nur
bis
zum
Felsplateau.
We're
only
going
to
the
plateau.
OpenSubtitles v2018
Ich
bringe
euch
nur
bis
zum
Eingang.
I'll
leave
you
at
the
entrance.
OpenSubtitles v2018
Mein
Verständnis
für
Frauen
reicht
nur
bis
zum
Vergnügen.
My
understanding
of
women
only
goes
as
far
as
the
pleasure.
OpenSubtitles v2018
Derzeit
werden
nur
Studenten
bis
zum
Masterniveau
gefördert.
Currently,
the
Erasmus
Mundus
scheme
is
aimed
at
Master's
level
only.
TildeMODEL v2018
Meins
muss
mich
nur
vom
Frühstück
bis
zum
Mittag
bringen.
I
just
expect
mine
to
get
me
from
breakfast
to
lunch.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
nur
fünf
Kilometer
bis
zum
Fiddler's-Becken
halten.
It
only
needs
to
hold
us
for
three
miles
until
Fiddler's
Basin.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nur
20
Minuten
bis
zum
ersten
Klingeln.
We
only
have
20
minutes
before
the
first
bell
rings.
OpenSubtitles v2018
Du
kommst
nur
bis
zum
Lenox
Krankenhaus.
The
farthest
you're
gonna
get
is
the
Lenox
hospital.
OpenSubtitles v2018
Hätte
sie
nur
bis
zum
Ende
dieser
Woche
durchgehalten.
She
only
contrived
to
remain
alive
till
the
end
of
the
week.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
ihn
nur
bis
zum
Schlafgemach
des
Königs
bringen.
I
can
only
bring
him
to
the
door
of
The
King's
bedroom.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
nur
bis
zum
Rennen
zurück
sein.
Just
gotta
make
sure
we're
back
for
the
race.
OpenSubtitles v2018
Ohne
das
Doppel-Platin-Seelen-Zertifikat
kann
ich
euch
nur
bis
zum
öffentlichen
Picknick-Platz
vorlassen.
Well,
unless
you
have
your
double
platinum
soul
certificate,
I
can
only
allow
you
go
as
far
as
the
public
picnic
area.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
sieht
ein
geliebter
Mensch
ungewollt
nur
bis
zum
Ende
seiner
Nase.
Sometimes,
a
person
we
love,
through
no
fault
of
his
own,
can't
see
past
the
end
of
his
nose.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
Ihre
Gastfreundschaft
nur
bis
zum
Einbruch
der
Dunkelheit
benötigen.
We
will
only
be
requiring
your
hospitality
until
nightfall.
OpenSubtitles v2018
Schnell,
wir
haben
nur
bis
zum
Sonnenuntergang
Zeit.
We've
only
got
till
the
sun
goes
down.
OpenSubtitles v2018