Translation of "Aber im moment" in English

Der Markt gibt das aber im Moment nicht her.
At present, the market would not seem to support this.
Europarl v8

Diese Koordinierung erfolgt aber im Moment bei den Begutachtungen, die wir durchführen.
Such coordination is, however, taking place at the moment in the reviews that we are carrying out.
Europarl v8

Darum geht es meines Erachtens aber im Moment gar nicht.
I do not think that is the issue right now.
Europarl v8

Es tut mir leid, aber Stimmerklärungen können im Moment nicht abgegeben werden.
I am sorry but explanations of vote are not permitted at the moment.
Europarl v8

Aber im selben Moment faßte ihn der Schutzmann am Kragen.
But at this moment the rural guard seized him by the collar.
Books v1

Sie konnte aber im letzten Moment noch in den Herzkristall springen.
At the last minute, he follows Redd into the Heart Crystal.
Wikipedia v1.0

Ich bedaure, aber im Moment habe ich zu tun.
I'm sorry, but I'm busy right now.
Tatoeba v2021-03-10

Tom war versucht zu gehen, entschied sich aber im letzten Moment anders.
Tom was tempted to go, but at the last moment he decided not to.
Tatoeba v2021-03-10

Aber im Moment scheint diese Pannenserie beendet zu sein.
But, for the time being, the recent series of mishaps seems to have ended.
News-Commentary v14

Aber im Moment ist es so, wie wenn Cicero spreche würde.
But at the moment, it's a Cicero thing.
TED2013 v1.1

Aber im Moment brauchen Sie weniger Mitleid als eine Überlebensstrategie.
But right now, you need a way to stay alive more than you need sympathy.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, Marsh, aber im Moment kann ich niemanden entbehren.
I'm sorry, Marsh, but at the moment, I can't spare a single man.
OpenSubtitles v2018

Aber im Moment ist er im Solo-Einsatz unterwegs.
Only right now he's on a one-man commando raid.
OpenSubtitles v2018

Aber im Moment ist er einfach ein hoffnungsloser Fall.
At the moment, he's hopeless. He's a hopeless case, in't he?
OpenSubtitles v2018

Aber im entscheidenden Moment... bekam ich Angst.
But at the last second I got panicky.
OpenSubtitles v2018

Aber im Moment geht das nicht.
But she can't, not now.
OpenSubtitles v2018

Aber im Moment will er nichts weiter werden als ein anderer.
Well, at the moment he wants to be somebody else.
OpenSubtitles v2018

Aber im Moment ließ sich noch nichts machen.
But for the moment, there was nothing to be done.
OpenSubtitles v2018

Aber im Moment müssen wir Ihre Organisation kennenlernen.
Right now, it is imperative that you brief us thoroughly on the details of the apparat.
OpenSubtitles v2018

Aber im Moment bin ich ganz glücklich.
Still, I'm quite happy at the moment.
OpenSubtitles v2018

Würde ich gern, aber im Moment ist meine Lage etwas verwickelt.
I would, old boy, but I'm somewhat tied up at the moment.
OpenSubtitles v2018

Normalerweise wäre ich ganz Ohr, aber im Moment...
Ordinarily, I'd drink in every word you say, Padre, but just now...
OpenSubtitles v2018

Aber es ist im Moment nicht möglich, Gespräche dorthin zu vermitteln.
It's impossible to get a call through to that exchange at this time.
OpenSubtitles v2018

Aber im Moment scheinen die Dinge nicht sehr gut zu laufen.
But for now, things don't seem to be going so well.
OpenSubtitles v2018

Aber im Moment gibt es nichts zu sehen.
There's nothing to see now
OpenSubtitles v2018

Aber im Moment kannst du nichts für deinen Job tun, oder?
But there's nothing you can do about yourjob at the moment, is there?
OpenSubtitles v2018

Sehr verlockendes Angebot, aber im Moment habe ich zu tun.
Um, while that's an amazing offer, I'm kind of busy right now.
OpenSubtitles v2018

Aber ich möchte im Moment nicht über Louis und Lily sprechen.
But I don't want to talk about Louis and Lily right now.
OpenSubtitles v2018