Übersetzung für "Aber im moment" in Englisch
Der
Markt
gibt
das
aber
im
Moment
nicht
her.
At
present,
the
market
would
not
seem
to
support
this.
Europarl v8
Diese
Koordinierung
erfolgt
aber
im
Moment
bei
den
Begutachtungen,
die
wir
durchführen.
Such
coordination
is,
however,
taking
place
at
the
moment
in
the
reviews
that
we
are
carrying
out.
Europarl v8
Darum
geht
es
meines
Erachtens
aber
im
Moment
gar
nicht.
I
do
not
think
that
is
the
issue
right
now.
Europarl v8
Es
tut
mir
leid,
aber
Stimmerklärungen
können
im
Moment
nicht
abgegeben
werden.
I
am
sorry
but
explanations
of
vote
are
not
permitted
at
the
moment.
Europarl v8
Aber
im
selben
Moment
faßte
ihn
der
Schutzmann
am
Kragen.
But
at
this
moment
the
rural
guard
seized
him
by
the
collar.
Books v1
Sie
konnte
aber
im
letzten
Moment
noch
in
den
Herzkristall
springen.
At
the
last
minute,
he
follows
Redd
into
the
Heart
Crystal.
Wikipedia v1.0
Ich
bedaure,
aber
im
Moment
habe
ich
zu
tun.
I'm
sorry,
but
I'm
busy
right
now.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
war
versucht
zu
gehen,
entschied
sich
aber
im
letzten
Moment
anders.
Tom
was
tempted
to
go,
but
at
the
last
moment
he
decided
not
to.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
im
Moment
scheint
diese
Pannenserie
beendet
zu
sein.
But,
for
the
time
being,
the
recent
series
of
mishaps
seems
to
have
ended.
News-Commentary v14
Aber
im
Moment
ist
es
so,
wie
wenn
Cicero
spreche
würde.
But
at
the
moment,
it's
a
Cicero
thing.
TED2013 v1.1
Aber
im
Moment
brauchen
Sie
weniger
Mitleid
als
eine
Überlebensstrategie.
But
right
now,
you
need
a
way
to
stay
alive
more
than
you
need
sympathy.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
Marsh,
aber
im
Moment
kann
ich
niemanden
entbehren.
I'm
sorry,
Marsh,
but
at
the
moment,
I
can't
spare
a
single
man.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Moment
ist
er
im
Solo-Einsatz
unterwegs.
Only
right
now
he's
on
a
one-man
commando
raid.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Moment
ist
er
einfach
ein
hoffnungsloser
Fall.
At
the
moment,
he's
hopeless.
He's
a
hopeless
case,
in't
he?
OpenSubtitles v2018
Aber
im
entscheidenden
Moment...
bekam
ich
Angst.
But
at
the
last
second
I
got
panicky.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Moment
geht
das
nicht.
But
she
can't,
not
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Moment
will
er
nichts
weiter
werden
als
ein
anderer.
Well,
at
the
moment
he
wants
to
be
somebody
else.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Moment
ließ
sich
noch
nichts
machen.
But
for
the
moment,
there
was
nothing
to
be
done.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Moment
müssen
wir
Ihre
Organisation
kennenlernen.
Right
now,
it
is
imperative
that
you
brief
us
thoroughly
on
the
details
of
the
apparat.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Moment
bin
ich
ganz
glücklich.
Still,
I'm
quite
happy
at
the
moment.
OpenSubtitles v2018
Würde
ich
gern,
aber
im
Moment
ist
meine
Lage
etwas
verwickelt.
I
would,
old
boy,
but
I'm
somewhat
tied
up
at
the
moment.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
wäre
ich
ganz
Ohr,
aber
im
Moment...
Ordinarily,
I'd
drink
in
every
word
you
say,
Padre,
but
just
now...
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
im
Moment
nicht
möglich,
Gespräche
dorthin
zu
vermitteln.
It's
impossible
to
get
a
call
through
to
that
exchange
at
this
time.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Moment
scheinen
die
Dinge
nicht
sehr
gut
zu
laufen.
But
for
now,
things
don't
seem
to
be
going
so
well.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Moment
gibt
es
nichts
zu
sehen.
There's
nothing
to
see
now
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Moment
kannst
du
nichts
für
deinen
Job
tun,
oder?
But
there's
nothing
you
can
do
about
yourjob
at
the
moment,
is
there?
OpenSubtitles v2018
Sehr
verlockendes
Angebot,
aber
im
Moment
habe
ich
zu
tun.
Um,
while
that's
an
amazing
offer,
I'm
kind
of
busy
right
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
möchte
im
Moment
nicht
über
Louis
und
Lily
sprechen.
But
I
don't
want
to
talk
about
Louis
and
Lily
right
now.
OpenSubtitles v2018