Translation of "Aber bereits" in English
Dies
kann
man
aber
bereits
jetzt
sehen,
Herr
Cappato.
It
can
already
be
seen,
Mr
Cappato.
Europarl v8
Die
GAP
ist
zwar
nicht
perfekt,
aber
sie
wurde
bereits
reformiert.
The
CAP
is
not
perfect,
but
it
has
been
reformed.
Europarl v8
Aber
wie
ich
bereits
sagte,
auch
Bibliotheken
müssen
sich
der
Zeit
anpassen.
But
as
I
have
already
said,
libraries
need
to
move
with
the
times.
Europarl v8
Aber
sie
ist
bereits
jetzt
an
die
Grenzen
des
Möglichen
gestoßen.
However,
it
has
now
reached
the
limits
of
what
it
can
do.
Europarl v8
Einige
Institutionen
dieser
Art
bestehen
ja
bereits,
aber
es
werden
mehr
gebraucht.
To
some
extent
we
already
have
such
a
thing,
but
more
are
needed.
Europarl v8
Aber
bereits
1996
war
er
angeklagt
wegen
Korruption
und
Machtmissbrauch.
But,
of
course,
by
1996
he
had
been
impeached
for
corruption
and
the
abuse
of
power.
Europarl v8
Diese
Idee
wird
aber
bereits
mit
den
horizontalen
Maßnahmen
der
Agenda
2000
aufgegriffen.
However,
it
is
an
idea
which
has
already
been
taken
up
by
the
horizontal
measures
in
Agenda
2000.
Europarl v8
Es
tut
mir
Leid,
aber
Sie
haben
bereits
das
Wort
erhalten.
I
am
sorry,
but
you
have
already
had
the
floor.
Europarl v8
Da
er
aber
bereits
geantwortet
hat,
dürfte
sie
gegenstandslos
sein.
However,
he
has
replied,
so
perhaps
there
is
no
point.
Europarl v8
Diese
Option
erfordert
aber,
wie
ich
bereits
gesagt
habe,
mehr
Personal.
However,
this
choice,
as
I
emphasised
earlier,
requires
more
human
resources.
Europarl v8
Aber
wie
bereits
erwähnt,
hat
es
keinen
Sinn,
Vergangenes
zu
bereuen.
There
is
no
point,
though,
as
somebody
already
said,
in
regretting
past
actions.
Europarl v8
Das
bedeutete
harte
Arbeit,
aber
sie
beginnt
bereits
Früchte
zu
tragen.
It
has
been
hard
work,
but
it
is
already
bearing
fruit.
Europarl v8
Aber
es
wurde
bereits
sehr
viel
erreicht.
But
a
lot
has
already
been
achieved.
Europarl v8
Aber
bereits
vorher
kommt
es
zu
Krawallen.
But
right
before
it
begun
the
protests.
WMT-News v2019
Aber
es
war
bereits
Schaden
angerichtet
worden.
But
the
damage
had
already
been
done.
TED2020 v1
Die
ersten
beiden
Räte
existieren
ja
bereits,
aber
sie
müssen
gestärkt
werden.
The
first
two
Councils,
of
course,
already
exist
but
need
to
be
strengthened.
MultiUN v1
Aber
Hilfe
war
bereits
auf
dem
Weg.
But
help
was
coming.
TED2013 v1.1
Aber
wie
ich
bereits
sagte,
dieses
Mal
war
es
anders.
But
like
I
said,
this
time
it
was
different.
TED2020 v1
Die
ursprünglichen
Gemeinden
haben
aber
bereits
eine
viele
hundert
Jahre
zurückreichende
Geschichte.
The
original
communities,
though,
have
hundreds
of
years
of
history
behind
them.
Wikipedia v1.0
Aber
bereits
1915
bestand
die
Mannschaft
mehrheitlich
aus
Einheimischen.
By
1915,
most
of
the
players
on
the
team
were
Mexicans.
Wikipedia v1.0
Zu
diesem
Zeitpunkt
war
Praejecta
aber
bereits
wiederverheiratet
worden.
By
then,
however,
Praejecta
had
already
been
remarried.
Wikipedia v1.0
Sie
wurde
aber
bereits
im
Zweiten
Weltkrieg
durch
die
Japaner
zerstört.
However,
it
had
already
been
destroyed
in
the
Second
World
War
by
the
Japanese.
Wikipedia v1.0
Tom
sah
sich
um,
aber
Maria
war
bereits
weg.
Tom
looked
around,
but
Mary
was
already
gone.
Tatoeba v2021-03-10